1 00:01:52,571 --> 00:01:56,950 NORTHUMBRIA, NORTE DE INGLATERRA BASE DE LOS VIKINGOS 2 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 Era sábado. 3 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 Los vikingos se bañan los sábados. 4 00:02:07,961 --> 00:02:12,799 Los ingleses conocían esa costumbre. 5 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 ¡Un ataque enemigo! 6 00:02:32,486 --> 00:02:35,280 ¡Quemen todo! No perdonen a mujeres ni niños. 7 00:02:35,947 --> 00:02:38,659 ¡El rey ordena que los maten a todos! 8 00:02:58,220 --> 00:03:01,056 ¡Manténganse firmes! ¡Recién comienza la batalla! 9 00:03:02,015 --> 00:03:05,352 ¡Maté a Snorre! 10 00:03:05,435 --> 00:03:06,687 Maldición. 11 00:03:07,270 --> 00:03:09,314 ¡Unidad de lanceros, avancen! 12 00:03:09,398 --> 00:03:10,941 ¡A la carga! 13 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 La batalla acabó así. 14 00:03:22,285 --> 00:03:26,123 ¿Por qué siempre me matan de inmediato? 15 00:03:26,206 --> 00:03:29,793 Los cadáveres no hablan, Thorfinn. 16 00:03:29,876 --> 00:03:34,047 Siempre mueres primero, Faxi. 17 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 Sí… 18 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 pero cuando realmente muera, 19 00:03:38,427 --> 00:03:41,430 comeré carne todos los días en el Valhalla. 20 00:03:41,513 --> 00:03:45,684 No puedes entrar al Valhalla si no eres un guerrero fuerte. 21 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 Tienes razón. 22 00:03:51,732 --> 00:03:55,819 Me pregunto si mi madre y mi hermana pueden ir al Valhalla. 23 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 ¿Te derrotaron, Thorfinn? 24 00:04:02,534 --> 00:04:05,120 Si mueres en la nieve, te resfriarás. 25 00:04:08,749 --> 00:04:10,667 ¿Zarpas mañana? 26 00:04:10,751 --> 00:04:13,670 Qué suerte tienes. ¿Adónde vas ahora? 27 00:04:13,754 --> 00:04:16,506 A Noruega. No voy por diversión. 28 00:04:17,132 --> 00:04:18,425 Voy por negocios. 29 00:04:19,009 --> 00:04:23,180 Cambiaré productos de lana y pieles por vino. 30 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 Entonces, yo también iré. 31 00:04:25,015 --> 00:04:26,266 No. 32 00:04:26,349 --> 00:04:29,102 ¿"Entonces, yo también iré"? No es tu decisión. 33 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 Qué egoísta. 34 00:04:30,937 --> 00:04:33,398 Espero que choques con un témpano de hielo. 35 00:04:36,359 --> 00:04:39,112 Quiero vino para fin de año. 36 00:04:39,654 --> 00:04:44,159 Solemos beber vino para celebrar el nacimiento de Jesucristo. 37 00:04:44,242 --> 00:04:48,288 A mi padre le gusta el aguamiel. ¿Por qué no le pides un poco? 38 00:04:49,831 --> 00:04:52,375 Beber vino tiene un significado. 39 00:04:52,918 --> 00:04:57,047 Pensé que esta aldea tendría vino. 40 00:05:00,801 --> 00:05:01,635 Thorfinn. 41 00:05:02,344 --> 00:05:05,430 Corre con tu padre y dale este mensaje: 42 00:05:07,057 --> 00:05:08,683 "Llegó un barco de guerra". 43 00:05:20,695 --> 00:05:22,739 ¿Qué opina de esto, maestro? 44 00:05:22,823 --> 00:05:24,783 El agujero ya debe estar sellado. 45 00:05:24,866 --> 00:05:26,743 Intenta llenarlo con agua. 46 00:05:30,372 --> 00:05:32,290 Es difícil de arreglar. 47 00:05:32,374 --> 00:05:34,501 Lo golpeaste muy fuerte, Thors. 48 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 ¡Padre! 49 00:05:35,961 --> 00:05:37,712 ¡Padre! 50 00:05:38,922 --> 00:05:40,215 Estoy aquí, Thorfinn. 51 00:05:40,966 --> 00:05:42,008 ¡Padre! 52 00:05:42,092 --> 00:05:45,387 Llegó otro barco de guerra. ¡Uno muy grande! 53 00:06:03,113 --> 00:06:06,074 Solo quieren a Thors, el Trol. 54 00:06:06,658 --> 00:06:09,536 ¿Thors? ¿Preguntan por Thors? 55 00:06:09,619 --> 00:06:10,662 ¿El Trol? 56 00:06:10,745 --> 00:06:14,082 Esos hombres no parecen improvisados. 57 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 No son como los matones de Halfdan. 58 00:06:18,628 --> 00:06:20,046 ¡Thors! 59 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 ¿Van a atacar la aldea? 60 00:06:27,262 --> 00:06:30,557 ¡Jomsvikingos! Aquí estoy. 61 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 Se inclinan ante Thors… 62 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 No imaginé que vendrías tan lejos para buscarme… 63 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 Floki. 64 00:06:51,912 --> 00:06:55,457 Ha pasado mucho tiempo desde la campaña de Noruega, Thors. 65 00:06:57,417 --> 00:07:01,046 No pensé que te esconderías aquí, en el fin del mundo. 66 00:07:01,963 --> 00:07:04,090 Dime a qué vienes, Floki. 67 00:07:04,966 --> 00:07:07,969 Primero danos permiso para desembarcar. 68 00:07:09,930 --> 00:07:12,349 Me pregunto quién es Thors realmente. 69 00:07:13,141 --> 00:07:16,686 Oí que luchó en varias guerras en su juventud. 70 00:07:16,770 --> 00:07:18,355 Hablas muy fuerte, Ari. 71 00:07:19,314 --> 00:07:22,317 No habla mucho sobre sí mismo. 72 00:07:22,400 --> 00:07:24,653 ¡Déjenme ver! 73 00:07:24,736 --> 00:07:27,864 Los llamó "Jomsvikingos", ¿no? 74 00:07:27,948 --> 00:07:29,157 ¿Sabes quiénes son? 75 00:07:29,240 --> 00:07:30,200 Ni idea. 76 00:07:31,284 --> 00:07:33,703 Padre parece enojado… 77 00:07:34,955 --> 00:07:38,667 Fueron emboscados mientras se bañaban. 78 00:07:39,250 --> 00:07:44,839 Los ingleses mataron a muchos daneses en Danelaw. 79 00:07:45,548 --> 00:07:47,342 Y, entre ellos, 80 00:07:47,425 --> 00:07:52,681 estaba Gunhilde, la hermana menor de Sweyn, el rey de Dinamarca. 81 00:07:53,390 --> 00:07:55,183 Quiere vengar a su hermana. 82 00:07:56,226 --> 00:07:58,895 El rey Sweyn ahora tiene una excelente excusa. 83 00:07:59,396 --> 00:08:01,856 Comenzará una gran guerra. 84 00:08:01,940 --> 00:08:04,067 Somos guerreros, y este es nuestro momento. 85 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 ¿Guerra? 86 00:08:06,361 --> 00:08:09,656 Los Jomsvikingos se unirán al ejército danés. 87 00:08:09,739 --> 00:08:13,702 Atacaremos Inglaterra la próxima primavera. 88 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Haz lo que quieras. 89 00:08:16,538 --> 00:08:18,707 Esta es una pequeña aldea norteña. 90 00:08:19,207 --> 00:08:23,253 Lo que decidan al otro lado del Mar del Norte no es asunto nuestro. 91 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 Eso es inaceptable. 92 00:08:28,383 --> 00:08:33,680 Nuestro líder Sigvaldi ordenó reunir a toda la armada Jomsvikinga. 93 00:08:33,763 --> 00:08:35,098 Sin excepciones. 94 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Entiendes, ¿verdad? 95 00:08:37,559 --> 00:08:41,396 Eso también incluye a los desertores. 96 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 ¿Desertores? 97 00:08:48,778 --> 00:08:52,490 Comandante de los Jomsvikingos, Thors, el Trol. 98 00:08:53,116 --> 00:08:54,868 Esta es una guerra… 99 00:08:56,661 --> 00:08:59,039 en la que participarás. 100 00:09:11,676 --> 00:09:17,307 Thors, considéralo una muestra de buena voluntad de nuestro líder. 101 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Durante 15 años has estado desaparecido, 102 00:09:21,436 --> 00:09:24,064 pero puedes regresar al campo de batalla con honor. 103 00:09:24,606 --> 00:09:28,902 Nuestro líder está dispuesto a pasar por alto tus transgresiones 104 00:09:28,985 --> 00:09:33,948 para que veas cuánto valora tus habilidades. 105 00:09:35,200 --> 00:09:39,162 ¿Viniste hasta aquí en un barco de guerra para decirme eso? 106 00:09:39,245 --> 00:09:41,081 Asustaste a los aldeanos. 107 00:09:43,458 --> 00:09:47,128 Has cambiado, Thors. 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,340 ¿O tal vez esta aldea te cambió? 109 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 - ¡Corran! - ¡Huyan! 110 00:09:53,802 --> 00:09:55,386 Eso estuvo cerca. 111 00:09:56,596 --> 00:09:58,014 Es una aldea tranquila. 112 00:09:58,515 --> 00:10:00,016 Me doy cuenta por los niños. 113 00:10:00,642 --> 00:10:04,270 Hasta ahora, sus vidas no han sido tocadas por las atrocidades de la guerra. 114 00:10:10,860 --> 00:10:12,654 ¿Oíste eso? ¡Una guerra! 115 00:10:12,737 --> 00:10:14,656 - ¡Vaya! - ¡Mi primera guerra! 116 00:10:15,323 --> 00:10:19,285 Cruzaron el mar para invitar a Thors a pelear. 117 00:10:19,369 --> 00:10:21,955 Tu padre es increíble. 118 00:10:23,873 --> 00:10:27,377 Pero ¿crees que nos llevará con él? 119 00:10:27,460 --> 00:10:29,379 A ti no. Eres demasiado débil. 120 00:10:29,462 --> 00:10:30,547 ¿Qué dijiste? 121 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 No servirás si no eres fuerte. 122 00:10:33,133 --> 00:10:35,885 Bueno, en ese caso, estaré bien. 123 00:10:35,969 --> 00:10:38,721 Ustedes nunca han matado a nadie, ¿verdad? 124 00:10:38,805 --> 00:10:41,015 Si han tenido esa experiencia… 125 00:10:42,225 --> 00:10:43,059 Lo siento. 126 00:10:51,359 --> 00:10:52,360 Yo no soy… 127 00:10:53,069 --> 00:10:55,029 un simple mensajero sin poder. 128 00:10:55,738 --> 00:10:59,242 Si dices que no vas a luchar en la guerra, 129 00:10:59,325 --> 00:11:03,913 no cumpliré las órdenes del líder y su reputación quedará manchada. 130 00:11:04,455 --> 00:11:08,126 No puedo irme con las manos vacías. 131 00:11:12,297 --> 00:11:13,965 Entiendes, ¿no? 132 00:11:22,140 --> 00:11:23,892 Los Jomsvikingos. 133 00:11:24,684 --> 00:11:29,772 Son un batallón de la ciudad portuaria de Jomsborg en Vendland. 134 00:11:30,440 --> 00:11:34,277 No imaginé que Thors fuera un Jomsvikingo. 135 00:11:34,360 --> 00:11:35,737 ¿Son fuertes? 136 00:11:35,820 --> 00:11:36,738 Así es. 137 00:11:36,821 --> 00:11:42,619 Son tan fuertes que el rey de Vendland no puede hacer que paguen impuestos. 138 00:11:43,203 --> 00:11:46,289 Se enorgullecen de ser los más fuertes del Mar del Norte. 139 00:11:46,372 --> 00:11:49,042 ¡Retirada! ¡Regresen al barco! 140 00:11:50,877 --> 00:11:52,795 ¡Retirada! 141 00:12:00,094 --> 00:12:02,722 ¿Qué fue eso? Me da escalofríos. 142 00:12:02,805 --> 00:12:04,766 Te salvaste, Ari. 143 00:12:08,895 --> 00:12:11,356 Escuchen bien, aldeanos. 144 00:12:11,439 --> 00:12:13,900 Soy el Jomsvikingo Floki. 145 00:12:14,692 --> 00:12:15,860 Por órdenes de mi amo, 146 00:12:15,944 --> 00:12:21,074 vine a pedirle ayuda al valiente Thors Snorresson. 147 00:12:21,783 --> 00:12:22,825 ¿Valiente…? 148 00:12:22,909 --> 00:12:26,871 En respuesta a los deseos de nuestro líder, 149 00:12:26,955 --> 00:12:29,999 Thors prometió enviar un barco de guerra. 150 00:12:30,583 --> 00:12:35,672 Si son capaces, naveguen con Thors a Jomsborg. 151 00:12:43,304 --> 00:12:47,767 Thors, te veré en el campo de batalla. 152 00:12:54,232 --> 00:12:56,150 ¡Guerra! 153 00:12:59,112 --> 00:13:00,029 ¡Increíble! 154 00:13:00,113 --> 00:13:02,740 ¿Cuántos años han pasado? 155 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Muy bien. ¡Los mataremos! 156 00:13:05,243 --> 00:13:07,912 ¡Será un honor morir en el campo de batalla! 157 00:13:07,996 --> 00:13:10,790 Está decidido. ¡Mañana comenzamos a preparar el barco! 158 00:13:10,873 --> 00:13:11,874 ¡Sí! 159 00:13:16,129 --> 00:13:18,923 No te podías negar, ¿verdad, Thors? 160 00:13:20,133 --> 00:13:22,176 Metí a toda la aldea en esto. 161 00:13:26,222 --> 00:13:30,268 Antes, me ganaba la vida matando a otros. 162 00:13:31,269 --> 00:13:32,603 Pero un día… 163 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Un día, de repente, lo odié. 164 00:13:37,400 --> 00:13:40,611 Matar o morir… 165 00:13:41,696 --> 00:13:43,114 Por eso huí 166 00:13:43,906 --> 00:13:45,158 del campo de batalla. 167 00:13:50,163 --> 00:13:54,000 Pensé que había logrado fingir mi muerte. 168 00:13:54,542 --> 00:13:56,502 ¿Por qué no lo intentas de nuevo? 169 00:13:59,464 --> 00:14:03,176 Si huyo, castigarán a la aldea en vez de a mí. 170 00:14:03,718 --> 00:14:07,013 El código Jomsvikingo no perdona a los desertores. 171 00:14:14,020 --> 00:14:19,442 Es hora de que me haga responsable por lo que hice. 172 00:14:26,783 --> 00:14:28,659 ¡Prepárense para tirar! 173 00:14:28,743 --> 00:14:30,870 Listos, preparados… 174 00:14:30,953 --> 00:14:32,914 ¡Tiren! 175 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 - ¡Vamos! - ¡Tiren! 176 00:14:36,501 --> 00:14:37,668 ¡Vamos! 177 00:14:38,252 --> 00:14:41,297 ¿Qué? Pensé que te ibas hoy, Leif. 178 00:14:41,381 --> 00:14:43,674 Thors me pidió que esperara. 179 00:14:43,758 --> 00:14:46,511 Navegaré junto a ese barco de guerra. 180 00:14:46,594 --> 00:14:47,678 ¿En serio? 181 00:14:47,762 --> 00:14:50,056 Eso es más seguro. 182 00:14:50,139 --> 00:14:53,351 Si pasa algo, te protegeremos. 183 00:14:56,521 --> 00:14:57,939 Cuento contigo. 184 00:14:58,022 --> 00:15:00,108 ¡Tiren! 185 00:15:01,109 --> 00:15:05,488 Todos parecen estar entusiasmados con la guerra. 186 00:15:10,410 --> 00:15:12,286 ¡Eso me dolió! 187 00:15:14,539 --> 00:15:16,624 ¡Ese maldito Thorfinn! 188 00:15:16,707 --> 00:15:18,042 ¡Rodéenlo! 189 00:15:19,127 --> 00:15:20,545 ¡Idiota! 190 00:15:21,212 --> 00:15:23,172 ¡Lo logramos! Tenemos a Thorfinn… 191 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 ¡Me dolió! 192 00:15:26,134 --> 00:15:28,928 ¿Qué haces? ¡Muere, Thorfinn! ¡Te acaban de matar! 193 00:15:29,011 --> 00:15:30,596 Sigue las reglas. 194 00:15:30,680 --> 00:15:32,682 - ¡Sí! - ¡Así es! 195 00:15:34,350 --> 00:15:35,393 ¿Qué le pasa? 196 00:15:35,476 --> 00:15:36,519 ¿Estás bien? 197 00:15:37,019 --> 00:15:38,438 ¡Espera, Thorfinn! 198 00:15:45,403 --> 00:15:47,071 Muy bien. ¡Levántenla! 199 00:15:47,155 --> 00:15:49,907 ¡Uno, dos, tres! 200 00:15:51,868 --> 00:15:53,828 Bien. ¡Una vez más! 201 00:15:53,911 --> 00:15:55,705 ¡Thors! 202 00:15:55,788 --> 00:15:57,832 ¿Puedes echarle una mirada a esto? 203 00:16:00,835 --> 00:16:02,086 ¡Duele! 204 00:16:02,170 --> 00:16:03,796 Está roto. 205 00:16:03,880 --> 00:16:05,923 Te golpearon fuerte en ese juego. 206 00:16:07,383 --> 00:16:09,760 Déjate esta férula por un mes. 207 00:16:09,844 --> 00:16:11,888 Lo siento, Thors. 208 00:16:11,971 --> 00:16:13,431 Thorfinn lo hizo. 209 00:16:13,514 --> 00:16:15,558 Ha sido un fastidio últimamente. 210 00:16:15,641 --> 00:16:18,895 ¡Es muy bruto! ¡No volveremos a jugar con él! 211 00:16:19,520 --> 00:16:21,647 ¿En serio? ¿Mi hijo? 212 00:16:22,148 --> 00:16:23,399 Sí. 213 00:16:23,483 --> 00:16:25,776 Lamento eso. 214 00:16:25,860 --> 00:16:27,153 Hablaré con él. 215 00:16:28,613 --> 00:16:31,282 Son cosas de niños. 216 00:16:31,866 --> 00:16:33,910 Pero solo tiene seis años, ¿no? 217 00:16:33,993 --> 00:16:36,746 Y puede lastimar a niños cuatro o cinco años mayores que él. 218 00:16:36,829 --> 00:16:38,164 Es impresionante. 219 00:16:38,789 --> 00:16:40,917 Crecerá y será un gran guerrero. 220 00:16:41,000 --> 00:16:44,212 Sale a ti, Thors. 221 00:16:54,722 --> 00:16:56,224 ¡Vaya! 222 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 ¿Me estás dando todo esto, padre? 223 00:16:59,310 --> 00:17:01,521 Son reliquias de la época de tu abuelo. 224 00:17:01,604 --> 00:17:03,439 Lucha con todas tus fuerzas. 225 00:17:03,523 --> 00:17:04,524 ¡Ari! 226 00:17:05,525 --> 00:17:07,109 ¡Te ves increíble, Ari! 227 00:17:07,193 --> 00:17:08,778 ¡Miren lo que tengo! 228 00:17:08,861 --> 00:17:12,281 ¡Puede cortarle la cabeza a un caballo de un solo golpe! 229 00:17:12,365 --> 00:17:13,783 ¡Vaya, es enorme! 230 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 Pero mi lanza es una máquina de matar. 231 00:17:15,785 --> 00:17:17,411 ¿De veras? ¿Quieres competir? 232 00:17:21,999 --> 00:17:24,168 ¡Oye, espera un minuto! 233 00:17:24,252 --> 00:17:26,754 ¿No te dije que no dejaras tiradas tus cosas? 234 00:17:26,837 --> 00:17:28,422 ¿Me estás escuchando? 235 00:17:28,506 --> 00:17:31,717 Lo voy a tirar a la basura si no lo levantas. 236 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Está bien. No lo quiero. 237 00:17:36,138 --> 00:17:39,475 ¿Qué haces buscando en el depósito? 238 00:17:39,559 --> 00:17:41,143 ¿Dónde está mi arma? 239 00:17:41,227 --> 00:17:42,770 ¿Qué? ¿Un arma? 240 00:17:43,354 --> 00:17:45,314 Necesito un arma. 241 00:17:45,815 --> 00:17:46,774 Si tuviera una… 242 00:17:47,692 --> 00:17:48,818 ¿Crees… 243 00:17:49,235 --> 00:17:53,406 que papá te dejaría ir con él si tuvieras un arma? 244 00:17:53,489 --> 00:17:56,909 Déjame decirte que pierdes el tiempo. 245 00:17:56,993 --> 00:17:58,703 Eres solamente un niñito. 246 00:18:03,124 --> 00:18:04,208 ¿Thorfinn? 247 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 Es hermosa… 248 00:19:02,892 --> 00:19:05,269 ¿Qué sucede, Ylva? 249 00:19:08,522 --> 00:19:10,858 ¿Quieres una espada, Thorfinn? 250 00:19:12,610 --> 00:19:14,695 Las espadas sirven para matar. 251 00:19:15,488 --> 00:19:19,200 ¿A quién planeas matar con esto? 252 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 Al enemigo. 253 00:19:24,038 --> 00:19:26,707 ¿Quién es tu enemigo? 254 00:19:29,335 --> 00:19:32,213 Halfdan… 255 00:19:36,717 --> 00:19:38,594 Escúchame, Thorfinn. 256 00:19:45,768 --> 00:19:47,687 No tienes enemigos. 257 00:19:48,688 --> 00:19:51,440 Nadie tiene enemigos. 258 00:19:57,029 --> 00:20:00,408 No hay nadie a quien esté bien lastimar. 259 00:20:04,829 --> 00:20:07,123 Eso no es cierto. 260 00:20:07,623 --> 00:20:10,710 Te vas a la guerra mañana , ¿no? 261 00:20:11,252 --> 00:20:13,170 Vas a matar al enemigo, ¿no? 262 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 Ya no soy un niño. 263 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 Me estás mintiendo. 264 00:20:19,385 --> 00:20:21,011 ¡Sé que lo haces! 265 00:20:23,013 --> 00:20:24,014 ¡Thorfinn! 266 00:20:25,474 --> 00:20:26,308 ¡Thorfinn! 267 00:20:26,392 --> 00:20:28,686 - ¡Te tengo! - ¡Cuidado! 268 00:20:38,779 --> 00:20:39,613 Helga. 269 00:20:40,865 --> 00:20:41,949 ¿Sí? 270 00:20:44,118 --> 00:20:46,704 Cuídalo por mí. 271 00:21:05,473 --> 00:21:09,685 El viento sopla del oeste noroeste y las olas son suaves. 272 00:21:10,811 --> 00:21:13,439 Odín está de buen humor esta mañana. 273 00:21:14,231 --> 00:21:16,734 Es un buen día para zarpar. 274 00:21:18,152 --> 00:21:18,986 Sí. 275 00:21:24,450 --> 00:21:29,288 STREYMOY, ISLAS FEROE 276 00:21:30,956 --> 00:21:32,541 Bien, como dije, 277 00:21:32,625 --> 00:21:36,086 si acierto con un tiro zurdo, ese barril de vino es mío. 278 00:21:36,170 --> 00:21:37,379 Cállate. 279 00:21:37,463 --> 00:21:39,089 - Primero acierta. - Por favor… 280 00:21:39,673 --> 00:21:41,592 Aquí voy, monje cristiano. 281 00:21:41,675 --> 00:21:43,594 ¡Si la esquivas, te mato! 282 00:21:46,889 --> 00:21:50,309 ¡Te moviste! ¡La esquivaste! 283 00:21:50,392 --> 00:21:52,478 - ¡Te mataré! - Muévete. Es mi turno. 284 00:21:56,732 --> 00:21:58,484 El sacerdote… 285 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 ¡Te dije que no te movieras! 286 00:22:01,362 --> 00:22:03,572 ¡Eres pésimo en esto! 287 00:22:04,573 --> 00:22:07,243 Oigan, Jomsvikingos. 288 00:22:07,326 --> 00:22:09,245 ¿Quieren un trago? 289 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Son demasiado educados, ¿no? 290 00:22:15,125 --> 00:22:16,335 Déjalos en paz. 291 00:22:16,418 --> 00:22:18,754 No les gusta el vino barato. 292 00:22:25,970 --> 00:22:30,891 Tus hombres son tan groseros como siempre, Askeladd. 293 00:22:31,934 --> 00:22:36,063 Simplemente no les agradan los cristianos, Floki. 294 00:22:37,022 --> 00:22:40,568 Vayamos a lo nuestro. 295 00:22:41,652 --> 00:22:47,074 Mis hombres y yo estamos aburridos de esperarte en medio de la nada. 296 00:22:47,867 --> 00:22:49,577 No hay cambios importantes. 297 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 Les pagaré dos kilos de oro. 298 00:22:55,291 --> 00:22:58,836 Solo pagaré a cambio de su cadáver. 299 00:22:59,420 --> 00:23:03,465 Puedes hacer lo que quieras con sus barcos y su carga. 300 00:23:06,302 --> 00:23:08,304 Mata a Thors. 301 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz