1
00:01:52,571 --> 00:01:56,950
NORTHUMBRIA, NORTE DE INGLATERRA
BASE DE LOS VIKINGOS
2
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
Era sábado.
3
00:02:01,788 --> 00:02:04,666
Los vikingos se bañan los sábados.
4
00:02:07,961 --> 00:02:12,799
Los ingleses conocían esa costumbre.
5
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
¡Un ataque enemigo!
6
00:02:32,486 --> 00:02:35,280
¡Quemen todo!
No perdonen a mujeres ni niños.
7
00:02:35,947 --> 00:02:38,659
¡El rey ordena que los maten a todos!
8
00:02:58,220 --> 00:03:01,056
¡Manténganse firmes!
¡Recién comienza la batalla!
9
00:03:02,015 --> 00:03:05,352
¡Maté a Snorre!
10
00:03:05,435 --> 00:03:06,687
Maldición.
11
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
¡Unidad de lanceros, avancen!
12
00:03:09,398 --> 00:03:10,941
¡A la carga!
13
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
La batalla acabó así.
14
00:03:22,285 --> 00:03:26,123
¿Por qué siempre me matan de inmediato?
15
00:03:26,206 --> 00:03:29,793
Los cadáveres no hablan, Thorfinn.
16
00:03:29,876 --> 00:03:34,047
Siempre mueres primero, Faxi.
17
00:03:34,131 --> 00:03:35,424
Sí…
18
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
pero cuando realmente muera,
19
00:03:38,427 --> 00:03:41,430
comeré carne todos los días
en el Valhalla.
20
00:03:41,513 --> 00:03:45,684
No puedes entrar al Valhalla
si no eres un guerrero fuerte.
21
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
Tienes razón.
22
00:03:51,732 --> 00:03:55,819
Me pregunto si mi madre y mi hermana
pueden ir al Valhalla.
23
00:04:00,490 --> 00:04:02,451
¿Te derrotaron, Thorfinn?
24
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
Si mueres en la nieve, te resfriarás.
25
00:04:08,749 --> 00:04:10,667
¿Zarpas mañana?
26
00:04:10,751 --> 00:04:13,670
Qué suerte tienes. ¿Adónde vas ahora?
27
00:04:13,754 --> 00:04:16,506
A Noruega. No voy por diversión.
28
00:04:17,132 --> 00:04:18,425
Voy por negocios.
29
00:04:19,009 --> 00:04:23,180
Cambiaré productos de lana
y pieles por vino.
30
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
Entonces, yo también iré.
31
00:04:25,015 --> 00:04:26,266
No.
32
00:04:26,349 --> 00:04:29,102
¿"Entonces, yo también iré"?
No es tu decisión.
33
00:04:29,770 --> 00:04:30,854
Qué egoísta.
34
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Espero que choques
con un témpano de hielo.
35
00:04:36,359 --> 00:04:39,112
Quiero vino para fin de año.
36
00:04:39,654 --> 00:04:44,159
Solemos beber vino
para celebrar el nacimiento de Jesucristo.
37
00:04:44,242 --> 00:04:48,288
A mi padre le gusta el aguamiel.
¿Por qué no le pides un poco?
38
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
Beber vino tiene un significado.
39
00:04:52,918 --> 00:04:57,047
Pensé que esta aldea tendría vino.
40
00:05:00,801 --> 00:05:01,635
Thorfinn.
41
00:05:02,344 --> 00:05:05,430
Corre con tu padre y dale este mensaje:
42
00:05:07,057 --> 00:05:08,683
"Llegó un barco de guerra".
43
00:05:20,695 --> 00:05:22,739
¿Qué opina de esto, maestro?
44
00:05:22,823 --> 00:05:24,783
El agujero ya debe estar sellado.
45
00:05:24,866 --> 00:05:26,743
Intenta llenarlo con agua.
46
00:05:30,372 --> 00:05:32,290
Es difícil de arreglar.
47
00:05:32,374 --> 00:05:34,501
Lo golpeaste muy fuerte, Thors.
48
00:05:34,584 --> 00:05:35,877
¡Padre!
49
00:05:35,961 --> 00:05:37,712
¡Padre!
50
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
Estoy aquí, Thorfinn.
51
00:05:40,966 --> 00:05:42,008
¡Padre!
52
00:05:42,092 --> 00:05:45,387
Llegó otro barco de guerra.
¡Uno muy grande!
53
00:06:03,113 --> 00:06:06,074
Solo quieren a Thors, el Trol.
54
00:06:06,658 --> 00:06:09,536
¿Thors? ¿Preguntan por Thors?
55
00:06:09,619 --> 00:06:10,662
¿El Trol?
56
00:06:10,745 --> 00:06:14,082
Esos hombres no parecen improvisados.
57
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
No son como los matones de Halfdan.
58
00:06:18,628 --> 00:06:20,046
¡Thors!
59
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
¿Van a atacar la aldea?
60
00:06:27,262 --> 00:06:30,557
¡Jomsvikingos! Aquí estoy.
61
00:06:41,902 --> 00:06:43,320
Se inclinan ante Thors…
62
00:06:44,279 --> 00:06:47,157
No imaginé que vendrías tan lejos
para buscarme…
63
00:06:48,700 --> 00:06:49,701
Floki.
64
00:06:51,912 --> 00:06:55,457
Ha pasado mucho tiempo
desde la campaña de Noruega, Thors.
65
00:06:57,417 --> 00:07:01,046
No pensé que te esconderías aquí,
en el fin del mundo.
66
00:07:01,963 --> 00:07:04,090
Dime a qué vienes, Floki.
67
00:07:04,966 --> 00:07:07,969
Primero danos permiso para desembarcar.
68
00:07:09,930 --> 00:07:12,349
Me pregunto quién es Thors realmente.
69
00:07:13,141 --> 00:07:16,686
Oí que luchó en varias guerras
en su juventud.
70
00:07:16,770 --> 00:07:18,355
Hablas muy fuerte, Ari.
71
00:07:19,314 --> 00:07:22,317
No habla mucho sobre sí mismo.
72
00:07:22,400 --> 00:07:24,653
¡Déjenme ver!
73
00:07:24,736 --> 00:07:27,864
Los llamó "Jomsvikingos", ¿no?
74
00:07:27,948 --> 00:07:29,157
¿Sabes quiénes son?
75
00:07:29,240 --> 00:07:30,200
Ni idea.
76
00:07:31,284 --> 00:07:33,703
Padre parece enojado…
77
00:07:34,955 --> 00:07:38,667
Fueron emboscados mientras se bañaban.
78
00:07:39,250 --> 00:07:44,839
Los ingleses mataron
a muchos daneses en Danelaw.
79
00:07:45,548 --> 00:07:47,342
Y, entre ellos,
80
00:07:47,425 --> 00:07:52,681
estaba Gunhilde, la hermana menor
de Sweyn, el rey de Dinamarca.
81
00:07:53,390 --> 00:07:55,183
Quiere vengar a su hermana.
82
00:07:56,226 --> 00:07:58,895
El rey Sweyn ahora
tiene una excelente excusa.
83
00:07:59,396 --> 00:08:01,856
Comenzará una gran guerra.
84
00:08:01,940 --> 00:08:04,067
Somos guerreros,
y este es nuestro momento.
85
00:08:04,150 --> 00:08:05,193
¿Guerra?
86
00:08:06,361 --> 00:08:09,656
Los Jomsvikingos
se unirán al ejército danés.
87
00:08:09,739 --> 00:08:13,702
Atacaremos Inglaterra
la próxima primavera.
88
00:08:14,786 --> 00:08:16,037
Haz lo que quieras.
89
00:08:16,538 --> 00:08:18,707
Esta es una pequeña aldea norteña.
90
00:08:19,207 --> 00:08:23,253
Lo que decidan al otro lado
del Mar del Norte no es asunto nuestro.
91
00:08:25,922 --> 00:08:27,882
Eso es inaceptable.
92
00:08:28,383 --> 00:08:33,680
Nuestro líder Sigvaldi ordenó
reunir a toda la armada Jomsvikinga.
93
00:08:33,763 --> 00:08:35,098
Sin excepciones.
94
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
Entiendes, ¿verdad?
95
00:08:37,559 --> 00:08:41,396
Eso también incluye a los desertores.
96
00:08:43,732 --> 00:08:45,400
¿Desertores?
97
00:08:48,778 --> 00:08:52,490
Comandante de los Jomsvikingos,
Thors, el Trol.
98
00:08:53,116 --> 00:08:54,868
Esta es una guerra…
99
00:08:56,661 --> 00:08:59,039
en la que participarás.
100
00:09:11,676 --> 00:09:17,307
Thors, considéralo una muestra
de buena voluntad de nuestro líder.
101
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Durante 15 años has estado desaparecido,
102
00:09:21,436 --> 00:09:24,064
pero puedes regresar
al campo de batalla con honor.
103
00:09:24,606 --> 00:09:28,902
Nuestro líder está dispuesto
a pasar por alto tus transgresiones
104
00:09:28,985 --> 00:09:33,948
para que veas
cuánto valora tus habilidades.
105
00:09:35,200 --> 00:09:39,162
¿Viniste hasta aquí en un barco de guerra
para decirme eso?
106
00:09:39,245 --> 00:09:41,081
Asustaste a los aldeanos.
107
00:09:43,458 --> 00:09:47,128
Has cambiado, Thors.
108
00:09:47,712 --> 00:09:50,340
¿O tal vez esta aldea te cambió?
109
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
- ¡Corran!
- ¡Huyan!
110
00:09:53,802 --> 00:09:55,386
Eso estuvo cerca.
111
00:09:56,596 --> 00:09:58,014
Es una aldea tranquila.
112
00:09:58,515 --> 00:10:00,016
Me doy cuenta por los niños.
113
00:10:00,642 --> 00:10:04,270
Hasta ahora, sus vidas no han sido tocadas
por las atrocidades de la guerra.
114
00:10:10,860 --> 00:10:12,654
¿Oíste eso? ¡Una guerra!
115
00:10:12,737 --> 00:10:14,656
- ¡Vaya!
- ¡Mi primera guerra!
116
00:10:15,323 --> 00:10:19,285
Cruzaron el mar
para invitar a Thors a pelear.
117
00:10:19,369 --> 00:10:21,955
Tu padre es increíble.
118
00:10:23,873 --> 00:10:27,377
Pero ¿crees que nos llevará con él?
119
00:10:27,460 --> 00:10:29,379
A ti no. Eres demasiado débil.
120
00:10:29,462 --> 00:10:30,547
¿Qué dijiste?
121
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
No servirás si no eres fuerte.
122
00:10:33,133 --> 00:10:35,885
Bueno, en ese caso, estaré bien.
123
00:10:35,969 --> 00:10:38,721
Ustedes nunca han matado a nadie, ¿verdad?
124
00:10:38,805 --> 00:10:41,015
Si han tenido esa experiencia…
125
00:10:42,225 --> 00:10:43,059
Lo siento.
126
00:10:51,359 --> 00:10:52,360
Yo no soy…
127
00:10:53,069 --> 00:10:55,029
un simple mensajero sin poder.
128
00:10:55,738 --> 00:10:59,242
Si dices que no vas a luchar en la guerra,
129
00:10:59,325 --> 00:11:03,913
no cumpliré las órdenes del líder
y su reputación quedará manchada.
130
00:11:04,455 --> 00:11:08,126
No puedo irme con las manos vacías.
131
00:11:12,297 --> 00:11:13,965
Entiendes, ¿no?
132
00:11:22,140 --> 00:11:23,892
Los Jomsvikingos.
133
00:11:24,684 --> 00:11:29,772
Son un batallón de la ciudad portuaria
de Jomsborg en Vendland.
134
00:11:30,440 --> 00:11:34,277
No imaginé que Thors fuera un Jomsvikingo.
135
00:11:34,360 --> 00:11:35,737
¿Son fuertes?
136
00:11:35,820 --> 00:11:36,738
Así es.
137
00:11:36,821 --> 00:11:42,619
Son tan fuertes que el rey de Vendland
no puede hacer que paguen impuestos.
138
00:11:43,203 --> 00:11:46,289
Se enorgullecen
de ser los más fuertes del Mar del Norte.
139
00:11:46,372 --> 00:11:49,042
¡Retirada! ¡Regresen al barco!
140
00:11:50,877 --> 00:11:52,795
¡Retirada!
141
00:12:00,094 --> 00:12:02,722
¿Qué fue eso? Me da escalofríos.
142
00:12:02,805 --> 00:12:04,766
Te salvaste, Ari.
143
00:12:08,895 --> 00:12:11,356
Escuchen bien, aldeanos.
144
00:12:11,439 --> 00:12:13,900
Soy el Jomsvikingo Floki.
145
00:12:14,692 --> 00:12:15,860
Por órdenes de mi amo,
146
00:12:15,944 --> 00:12:21,074
vine a pedirle ayuda
al valiente Thors Snorresson.
147
00:12:21,783 --> 00:12:22,825
¿Valiente…?
148
00:12:22,909 --> 00:12:26,871
En respuesta a los deseos
de nuestro líder,
149
00:12:26,955 --> 00:12:29,999
Thors prometió enviar un barco de guerra.
150
00:12:30,583 --> 00:12:35,672
Si son capaces,
naveguen con Thors a Jomsborg.
151
00:12:43,304 --> 00:12:47,767
Thors, te veré en el campo de batalla.
152
00:12:54,232 --> 00:12:56,150
¡Guerra!
153
00:12:59,112 --> 00:13:00,029
¡Increíble!
154
00:13:00,113 --> 00:13:02,740
¿Cuántos años han pasado?
155
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Muy bien. ¡Los mataremos!
156
00:13:05,243 --> 00:13:07,912
¡Será un honor morir
en el campo de batalla!
157
00:13:07,996 --> 00:13:10,790
Está decidido.
¡Mañana comenzamos a preparar el barco!
158
00:13:10,873 --> 00:13:11,874
¡Sí!
159
00:13:16,129 --> 00:13:18,923
No te podías negar, ¿verdad, Thors?
160
00:13:20,133 --> 00:13:22,176
Metí a toda la aldea en esto.
161
00:13:26,222 --> 00:13:30,268
Antes, me ganaba la vida matando a otros.
162
00:13:31,269 --> 00:13:32,603
Pero un día…
163
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Un día, de repente, lo odié.
164
00:13:37,400 --> 00:13:40,611
Matar o morir…
165
00:13:41,696 --> 00:13:43,114
Por eso huí
166
00:13:43,906 --> 00:13:45,158
del campo de batalla.
167
00:13:50,163 --> 00:13:54,000
Pensé que había logrado fingir mi muerte.
168
00:13:54,542 --> 00:13:56,502
¿Por qué no lo intentas de nuevo?
169
00:13:59,464 --> 00:14:03,176
Si huyo, castigarán a la aldea
en vez de a mí.
170
00:14:03,718 --> 00:14:07,013
El código Jomsvikingo
no perdona a los desertores.
171
00:14:14,020 --> 00:14:19,442
Es hora de que me haga responsable
por lo que hice.
172
00:14:26,783 --> 00:14:28,659
¡Prepárense para tirar!
173
00:14:28,743 --> 00:14:30,870
Listos, preparados…
174
00:14:30,953 --> 00:14:32,914
¡Tiren!
175
00:14:33,539 --> 00:14:36,417
- ¡Vamos!
- ¡Tiren!
176
00:14:36,501 --> 00:14:37,668
¡Vamos!
177
00:14:38,252 --> 00:14:41,297
¿Qué? Pensé que te ibas hoy, Leif.
178
00:14:41,381 --> 00:14:43,674
Thors me pidió que esperara.
179
00:14:43,758 --> 00:14:46,511
Navegaré junto a ese barco de guerra.
180
00:14:46,594 --> 00:14:47,678
¿En serio?
181
00:14:47,762 --> 00:14:50,056
Eso es más seguro.
182
00:14:50,139 --> 00:14:53,351
Si pasa algo, te protegeremos.
183
00:14:56,521 --> 00:14:57,939
Cuento contigo.
184
00:14:58,022 --> 00:15:00,108
¡Tiren!
185
00:15:01,109 --> 00:15:05,488
Todos parecen
estar entusiasmados con la guerra.
186
00:15:10,410 --> 00:15:12,286
¡Eso me dolió!
187
00:15:14,539 --> 00:15:16,624
¡Ese maldito Thorfinn!
188
00:15:16,707 --> 00:15:18,042
¡Rodéenlo!
189
00:15:19,127 --> 00:15:20,545
¡Idiota!
190
00:15:21,212 --> 00:15:23,172
¡Lo logramos! Tenemos a Thorfinn…
191
00:15:24,507 --> 00:15:26,050
¡Me dolió!
192
00:15:26,134 --> 00:15:28,928
¿Qué haces? ¡Muere, Thorfinn!
¡Te acaban de matar!
193
00:15:29,011 --> 00:15:30,596
Sigue las reglas.
194
00:15:30,680 --> 00:15:32,682
- ¡Sí!
- ¡Así es!
195
00:15:34,350 --> 00:15:35,393
¿Qué le pasa?
196
00:15:35,476 --> 00:15:36,519
¿Estás bien?
197
00:15:37,019 --> 00:15:38,438
¡Espera, Thorfinn!
198
00:15:45,403 --> 00:15:47,071
Muy bien. ¡Levántenla!
199
00:15:47,155 --> 00:15:49,907
¡Uno, dos, tres!
200
00:15:51,868 --> 00:15:53,828
Bien. ¡Una vez más!
201
00:15:53,911 --> 00:15:55,705
¡Thors!
202
00:15:55,788 --> 00:15:57,832
¿Puedes echarle una mirada a esto?
203
00:16:00,835 --> 00:16:02,086
¡Duele!
204
00:16:02,170 --> 00:16:03,796
Está roto.
205
00:16:03,880 --> 00:16:05,923
Te golpearon fuerte en ese juego.
206
00:16:07,383 --> 00:16:09,760
Déjate esta férula por un mes.
207
00:16:09,844 --> 00:16:11,888
Lo siento, Thors.
208
00:16:11,971 --> 00:16:13,431
Thorfinn lo hizo.
209
00:16:13,514 --> 00:16:15,558
Ha sido un fastidio últimamente.
210
00:16:15,641 --> 00:16:18,895
¡Es muy bruto!
¡No volveremos a jugar con él!
211
00:16:19,520 --> 00:16:21,647
¿En serio? ¿Mi hijo?
212
00:16:22,148 --> 00:16:23,399
Sí.
213
00:16:23,483 --> 00:16:25,776
Lamento eso.
214
00:16:25,860 --> 00:16:27,153
Hablaré con él.
215
00:16:28,613 --> 00:16:31,282
Son cosas de niños.
216
00:16:31,866 --> 00:16:33,910
Pero solo tiene seis años, ¿no?
217
00:16:33,993 --> 00:16:36,746
Y puede lastimar a niños
cuatro o cinco años mayores que él.
218
00:16:36,829 --> 00:16:38,164
Es impresionante.
219
00:16:38,789 --> 00:16:40,917
Crecerá y será un gran guerrero.
220
00:16:41,000 --> 00:16:44,212
Sale a ti, Thors.
221
00:16:54,722 --> 00:16:56,224
¡Vaya!
222
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
¿Me estás dando todo esto, padre?
223
00:16:59,310 --> 00:17:01,521
Son reliquias de la época de tu abuelo.
224
00:17:01,604 --> 00:17:03,439
Lucha con todas tus fuerzas.
225
00:17:03,523 --> 00:17:04,524
¡Ari!
226
00:17:05,525 --> 00:17:07,109
¡Te ves increíble, Ari!
227
00:17:07,193 --> 00:17:08,778
¡Miren lo que tengo!
228
00:17:08,861 --> 00:17:12,281
¡Puede cortarle la cabeza a un caballo
de un solo golpe!
229
00:17:12,365 --> 00:17:13,783
¡Vaya, es enorme!
230
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
Pero mi lanza es una máquina de matar.
231
00:17:15,785 --> 00:17:17,411
¿De veras? ¿Quieres competir?
232
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
¡Oye, espera un minuto!
233
00:17:24,252 --> 00:17:26,754
¿No te dije
que no dejaras tiradas tus cosas?
234
00:17:26,837 --> 00:17:28,422
¿Me estás escuchando?
235
00:17:28,506 --> 00:17:31,717
Lo voy a tirar a la basura
si no lo levantas.
236
00:17:31,801 --> 00:17:33,678
Está bien. No lo quiero.
237
00:17:36,138 --> 00:17:39,475
¿Qué haces buscando en el depósito?
238
00:17:39,559 --> 00:17:41,143
¿Dónde está mi arma?
239
00:17:41,227 --> 00:17:42,770
¿Qué? ¿Un arma?
240
00:17:43,354 --> 00:17:45,314
Necesito un arma.
241
00:17:45,815 --> 00:17:46,774
Si tuviera una…
242
00:17:47,692 --> 00:17:48,818
¿Crees…
243
00:17:49,235 --> 00:17:53,406
que papá te dejaría ir con él
si tuvieras un arma?
244
00:17:53,489 --> 00:17:56,909
Déjame decirte que pierdes el tiempo.
245
00:17:56,993 --> 00:17:58,703
Eres solamente un niñito.
246
00:18:03,124 --> 00:18:04,208
¿Thorfinn?
247
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
Es hermosa…
248
00:19:02,892 --> 00:19:05,269
¿Qué sucede, Ylva?
249
00:19:08,522 --> 00:19:10,858
¿Quieres una espada, Thorfinn?
250
00:19:12,610 --> 00:19:14,695
Las espadas sirven para matar.
251
00:19:15,488 --> 00:19:19,200
¿A quién planeas matar con esto?
252
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
Al enemigo.
253
00:19:24,038 --> 00:19:26,707
¿Quién es tu enemigo?
254
00:19:29,335 --> 00:19:32,213
Halfdan…
255
00:19:36,717 --> 00:19:38,594
Escúchame, Thorfinn.
256
00:19:45,768 --> 00:19:47,687
No tienes enemigos.
257
00:19:48,688 --> 00:19:51,440
Nadie tiene enemigos.
258
00:19:57,029 --> 00:20:00,408
No hay nadie a quien esté bien lastimar.
259
00:20:04,829 --> 00:20:07,123
Eso no es cierto.
260
00:20:07,623 --> 00:20:10,710
Te vas a la guerra mañana , ¿no?
261
00:20:11,252 --> 00:20:13,170
Vas a matar al enemigo, ¿no?
262
00:20:15,005 --> 00:20:16,757
Ya no soy un niño.
263
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
Me estás mintiendo.
264
00:20:19,385 --> 00:20:21,011
¡Sé que lo haces!
265
00:20:23,013 --> 00:20:24,014
¡Thorfinn!
266
00:20:25,474 --> 00:20:26,308
¡Thorfinn!
267
00:20:26,392 --> 00:20:28,686
- ¡Te tengo!
- ¡Cuidado!
268
00:20:38,779 --> 00:20:39,613
Helga.
269
00:20:40,865 --> 00:20:41,949
¿Sí?
270
00:20:44,118 --> 00:20:46,704
Cuídalo por mí.
271
00:21:05,473 --> 00:21:09,685
El viento sopla del oeste noroeste
y las olas son suaves.
272
00:21:10,811 --> 00:21:13,439
Odín está de buen humor esta mañana.
273
00:21:14,231 --> 00:21:16,734
Es un buen día para zarpar.
274
00:21:18,152 --> 00:21:18,986
Sí.
275
00:21:24,450 --> 00:21:29,288
STREYMOY, ISLAS FEROE
276
00:21:30,956 --> 00:21:32,541
Bien, como dije,
277
00:21:32,625 --> 00:21:36,086
si acierto con un tiro zurdo,
ese barril de vino es mío.
278
00:21:36,170 --> 00:21:37,379
Cállate.
279
00:21:37,463 --> 00:21:39,089
- Primero acierta.
- Por favor…
280
00:21:39,673 --> 00:21:41,592
Aquí voy, monje cristiano.
281
00:21:41,675 --> 00:21:43,594
¡Si la esquivas, te mato!
282
00:21:46,889 --> 00:21:50,309
¡Te moviste! ¡La esquivaste!
283
00:21:50,392 --> 00:21:52,478
- ¡Te mataré!
- Muévete. Es mi turno.
284
00:21:56,732 --> 00:21:58,484
El sacerdote…
285
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
¡Te dije que no te movieras!
286
00:22:01,362 --> 00:22:03,572
¡Eres pésimo en esto!
287
00:22:04,573 --> 00:22:07,243
Oigan, Jomsvikingos.
288
00:22:07,326 --> 00:22:09,245
¿Quieren un trago?
289
00:22:13,165 --> 00:22:15,042
Son demasiado educados, ¿no?
290
00:22:15,125 --> 00:22:16,335
Déjalos en paz.
291
00:22:16,418 --> 00:22:18,754
No les gusta el vino barato.
292
00:22:25,970 --> 00:22:30,891
Tus hombres
son tan groseros como siempre, Askeladd.
293
00:22:31,934 --> 00:22:36,063
Simplemente no les agradan
los cristianos, Floki.
294
00:22:37,022 --> 00:22:40,568
Vayamos a lo nuestro.
295
00:22:41,652 --> 00:22:47,074
Mis hombres y yo estamos aburridos
de esperarte en medio de la nada.
296
00:22:47,867 --> 00:22:49,577
No hay cambios importantes.
297
00:22:52,913 --> 00:22:55,207
Les pagaré dos kilos de oro.
298
00:22:55,291 --> 00:22:58,836
Solo pagaré a cambio de su cadáver.
299
00:22:59,420 --> 00:23:03,465
Puedes hacer lo que quieras
con sus barcos y su carga.
300
00:23:06,302 --> 00:23:08,304
Mata a Thors.
301
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz