1
00:01:52,571 --> 00:01:56,950
NORTÚMBRIA, NORTE DE INGLATERRA
LOCAL DE VIKINGS
2
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
Era sábado.
3
00:02:01,788 --> 00:02:04,666
Os vikings tomam banho aos sábados.
4
00:02:07,961 --> 00:02:12,799
Os ingleses conheciam esse costume.
5
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Ataque inimigo!
6
00:02:32,444 --> 00:02:35,280
Incendeiem tudo!
Não poupem mulheres nem crianças.
7
00:02:35,947 --> 00:02:38,659
É uma ordem do rei, matem-nos a todos!
8
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
Mantenham-se firmes!
É um momento decisivo.
9
00:03:02,015 --> 00:03:05,352
Matei o Snorre!
10
00:03:05,435 --> 00:03:06,687
Raios!
11
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
Unidade das lanças à frente!
12
00:03:09,398 --> 00:03:10,941
Atacar!
13
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
A batalha foi para ali.
14
00:03:22,285 --> 00:03:26,123
Porque me matam sempre logo?
15
00:03:26,206 --> 00:03:29,793
Os cadáveres não falam, Thorfinn.
16
00:03:30,377 --> 00:03:34,047
Tu morres sempre, Faxi.
17
00:03:34,131 --> 00:03:35,424
Sim.
18
00:03:36,049 --> 00:03:41,430
Mas depois de morrer,
vou comer carne em Valhalla todos os dias.
19
00:03:41,513 --> 00:03:45,684
Só podes entrar em Valhalla
se fores um guerreiro forte.
20
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
Estou a ver.
21
00:03:51,732 --> 00:03:55,819
Será que a minha mãe e a Ylva
podem ir para Valhalla?
22
00:04:00,490 --> 00:04:02,451
Mataram-te, Thorfinn?
23
00:04:02,534 --> 00:04:05,203
Ainda te constipas
a fazer de morto na neve.
24
00:04:08,749 --> 00:04:10,667
Vais-te embora amanhã?
25
00:04:10,751 --> 00:04:13,670
És tão sortudo! Aonde vais, desta vez?
26
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
À Noruega. Não vou por diversão.
27
00:04:17,132 --> 00:04:18,425
Vou para negociar.
28
00:04:19,009 --> 00:04:23,180
Vou trocar produtos de lã e peles
por vinho.
29
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
Eu também vou!
30
00:04:25,015 --> 00:04:26,266
Não.
31
00:04:26,349 --> 00:04:29,102
"Eu também vou"? Não és tu que decides.
32
00:04:29,770 --> 00:04:30,854
Que chato.
33
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Se bateres contra um bloco de gelo,
não me culpes.
34
00:04:36,359 --> 00:04:39,112
Quero vinho para o fim do ano.
35
00:04:39,654 --> 00:04:44,159
O povo deste país bebe vinho para celebrar
o nascimento de Jesus Cristo.
36
00:04:44,242 --> 00:04:48,288
O meu pai gosta de hidromel.
Porque não lhe pedes para te dar?
37
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
Beber vinho tem um significado.
38
00:04:52,918 --> 00:04:56,546
Pensei que esta vila teria vinho.
39
00:05:00,801 --> 00:05:01,635
Thorfinn.
40
00:05:02,344 --> 00:05:05,430
Vai ter com o teu pai
e dá-lhe esta mensagem:
41
00:05:07,098 --> 00:05:08,975
"Chegou um barco de guerra."
42
00:05:20,695 --> 00:05:22,781
O que achas disto, mestre artesão?
43
00:05:22,864 --> 00:05:24,783
O buraco deve ter ficado tapado.
44
00:05:24,866 --> 00:05:26,743
Experimenta enchê-la com água.
45
00:05:30,372 --> 00:05:32,290
É difícil consertar isto.
46
00:05:32,374 --> 00:05:34,501
Bateste com muita força, Thors.
47
00:05:34,584 --> 00:05:35,877
Pai!
48
00:05:35,961 --> 00:05:37,712
Pai!
49
00:05:38,964 --> 00:05:40,340
Estou aqui, Thorfinn.
50
00:05:40,924 --> 00:05:42,008
Pai!
51
00:05:42,092 --> 00:05:45,387
Chegou outro barco de guerra.
Um dos grandes!
52
00:06:03,113 --> 00:06:06,074
Apenas perguntaram por Thors, o Troll.
53
00:06:06,658 --> 00:06:09,536
Estão mesmo a referir-se ao Thors?
54
00:06:09,619 --> 00:06:10,662
Troll?
55
00:06:10,745 --> 00:06:14,082
Os homens parecem muito experientes.
56
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
Parecem diferentes dos rufias do Halfdan.
57
00:06:18,628 --> 00:06:20,046
Thors!
58
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
Eles vão atacar a vila?
59
00:06:27,262 --> 00:06:30,557
Jomsvikings! Estou aqui.
60
00:06:41,818 --> 00:06:43,320
Estão a fazer uma vénia ao Thors.
61
00:06:44,195 --> 00:06:47,157
Nunca pensei que viesses tão longe
para me encontrar…
62
00:06:48,700 --> 00:06:49,701
… Floki.
63
00:06:51,912 --> 00:06:55,457
Passou muito tempo
desde a campanha da Noruega, Thors.
64
00:06:57,417 --> 00:07:00,962
Nunca pensei que estivesses escondido
no local mais distante do mundo.
65
00:07:01,963 --> 00:07:04,090
Diz-me o que queres, Floki.
66
00:07:04,966 --> 00:07:07,969
Primeiro,
dá-nos permissão para desembarcar.
67
00:07:09,930 --> 00:07:12,349
Quem será mesmo o Thors.
68
00:07:13,141 --> 00:07:16,686
Ouvi dizer que lutou em várias guerras
quando era jovem.
69
00:07:16,770 --> 00:07:18,647
Estás a falar muito alto, Ari.
70
00:07:19,314 --> 00:07:22,317
Ele nunca fala sobre ele.
71
00:07:22,400 --> 00:07:24,653
Também quero ver!
72
00:07:24,736 --> 00:07:27,864
Ele chamou-lhes Jomsvikings, não foi?
73
00:07:27,948 --> 00:07:29,157
Sabes quem eles são?
74
00:07:29,240 --> 00:07:30,200
Não.
75
00:07:31,284 --> 00:07:33,703
O pai parece um pouco chateado.
76
00:07:34,955 --> 00:07:38,667
Fizeram-lhes uma emboscada
enquanto tomavam banho.
77
00:07:39,250 --> 00:07:44,839
Dinamarqueses de toda a Danelaw
foram assassinados pelo exército inglês.
78
00:07:45,548 --> 00:07:47,342
Entre eles,
79
00:07:47,425 --> 00:07:52,681
estava Gunhilde, a irmã mais nova
de Sweyn, o rei dos dinamarqueses.
80
00:07:53,390 --> 00:07:55,183
Vingança pela irmã dele.
81
00:07:56,226 --> 00:07:58,895
Agora, o rei Sweyn tem uma ótima desculpa.
82
00:07:59,396 --> 00:08:04,067
Vai começar uma grande guerra.
Como guerreiros, chegou a nossa altura.
83
00:08:04,150 --> 00:08:05,193
Guerra?
84
00:08:06,361 --> 00:08:09,656
Os Jomsvikings vão juntar-se
ao exército dinamarquês.
85
00:08:09,739 --> 00:08:13,702
Vamos atacar Inglaterra na primavera.
86
00:08:14,786 --> 00:08:16,329
Faz como quiseres.
87
00:08:16,413 --> 00:08:18,915
Esta é uma pequena aldeia
do extremo norte.
88
00:08:18,999 --> 00:08:23,253
O que os países vizinhos fazem
para além do Mar do Norte não nos envolve.
89
00:08:25,922 --> 00:08:27,882
Isso não pode ser.
90
00:08:28,383 --> 00:08:33,680
O nosso líder Sigvaldi mandou reunir
toda a armada Jomsviking.
91
00:08:33,763 --> 00:08:35,098
Sem exceções.
92
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
Tu entendes, certo?
93
00:08:37,559 --> 00:08:41,396
Isso também inclui desertores.
94
00:08:43,732 --> 00:08:45,400
Desertores?
95
00:08:48,778 --> 00:08:52,490
Chefe de batalhão dos Jomsvikings,
Thors, o Troll.
96
00:08:53,116 --> 00:08:54,868
Nesta guerra,
97
00:08:56,661 --> 00:08:59,039
também irás participar.
98
00:09:11,676 --> 00:09:17,307
Thors, pensa nisto
como uma bondade do nosso líder.
99
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Estiveste desaparecido durante 15 anos,
100
00:09:21,436 --> 00:09:24,064
mas serás recebido na batalha.
101
00:09:24,606 --> 00:09:28,902
Ele está disposto a esquecer
as tuas transgressões do passado.
102
00:09:28,985 --> 00:09:33,948
É para veres o quanto o nosso líder
valoriza a tua competência.
103
00:09:35,200 --> 00:09:39,162
Vieste de longe num barco de guerra
para me dizeres isso?
104
00:09:39,245 --> 00:09:41,081
Puseste as pessoas nervosas.
105
00:09:43,458 --> 00:09:47,128
Tu mudaste muito, Thors.
106
00:09:47,712 --> 00:09:50,340
Ou foi esta aldeia que te mudou?
107
00:09:51,549 --> 00:09:53,134
- Fujam!
- Fujam!
108
00:09:53,802 --> 00:09:55,386
Foi por um triz.
109
00:09:56,596 --> 00:09:58,014
É uma bela aldeia.
110
00:09:58,515 --> 00:10:00,016
As crianças provam isso.
111
00:10:00,642 --> 00:10:04,270
Até agora, as suas vidas
permaneceram intocadas pela guerra.
112
00:10:10,860 --> 00:10:12,654
Ouviram aquilo? Uma guerra!
113
00:10:12,737 --> 00:10:14,656
A minha primeira guerra!
114
00:10:15,323 --> 00:10:19,285
Percorreram o mar
para chamar o Thors para a batalha.
115
00:10:19,369 --> 00:10:21,955
O teu pai é incrível.
116
00:10:23,873 --> 00:10:27,377
Acham que ele nos vai levar com ele?
117
00:10:27,460 --> 00:10:29,379
Tu não. És muito fraco.
118
00:10:29,462 --> 00:10:30,547
Como te atreves?
119
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
Se não fores forte, não serves de nada.
120
00:10:33,133 --> 00:10:35,885
Nesse aspeto, vou sair-me bem.
121
00:10:35,969 --> 00:10:38,721
Vocês nunca mataram ninguém, certo?
122
00:10:38,805 --> 00:10:41,349
Se já passaram por isso…
123
00:10:42,225 --> 00:10:43,226
Desculpe.
124
00:10:51,359 --> 00:10:54,946
Tal como tu,
não pretendo desperdiçar o meu tempo.
125
00:10:55,780 --> 00:10:59,242
Se me dizes
que não vais lutar nesta guerra,
126
00:10:59,325 --> 00:11:03,913
não cumprirei as ordens do nosso líder
e farei com que ele fique mal visto.
127
00:11:04,455 --> 00:11:08,126
Não posso ir embora de mãos a abanar.
128
00:11:12,297 --> 00:11:13,715
Entendes?
129
00:11:22,140 --> 00:11:23,892
Os Jomsvikings.
130
00:11:24,684 --> 00:11:26,686
São um batalhão sediado
131
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
na cidade portuária
de Jomsburgo, em Vendland.
132
00:11:30,440 --> 00:11:33,860
Custa acreditar
que o Thors já foi um Jomsviking.
133
00:11:34,360 --> 00:11:35,737
Eles são fortes?
134
00:11:35,820 --> 00:11:36,738
Sim.
135
00:11:36,821 --> 00:11:42,619
São tão fortes que o rei de Vendland
não lhes consegue cobrar impostos.
136
00:11:43,203 --> 00:11:46,289
Orgulham-se de serem os mais fortes
do Mar do Norte.
137
00:11:46,372 --> 00:11:49,042
Retirar! Todas as unidades para o barco!
138
00:11:50,877 --> 00:11:52,795
Retirar!
139
00:12:00,094 --> 00:12:02,722
O que foi aquilo? Ele dá-me calafrios.
140
00:12:02,805 --> 00:12:04,766
Foste poupado, Ari.
141
00:12:08,895 --> 00:12:10,939
Prestem atenção, aldeões.
142
00:12:11,439 --> 00:12:13,900
Sou o Jomsviking Floki.
143
00:12:14,692 --> 00:12:21,074
O meu mestre mandou-me pedir ajuda
ao corajoso Thors Snorresson.
144
00:12:21,783 --> 00:12:22,825
Corajoso…
145
00:12:22,909 --> 00:12:26,871
Em resposta aos desejos do nosso líder,
146
00:12:26,955 --> 00:12:29,999
o Thors prometeu enviar
um barco de guerra.
147
00:12:30,583 --> 00:12:35,672
Quem for confiante o suficiente,
deve navegar com o Thors para Jomsburgo!
148
00:12:43,805 --> 00:12:47,767
Thors, encontramo-nos no campo de batalha!
149
00:12:54,232 --> 00:12:56,150
Guerra!
150
00:12:59,112 --> 00:13:00,029
Incrível!
151
00:13:00,113 --> 00:13:02,740
Quantos anos passaram?
152
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Vamos matá-los!
153
00:13:05,243 --> 00:13:07,912
Todos os homens ambicionam
morrer no campo de batalha!
154
00:13:07,996 --> 00:13:10,790
Está decidido. Amanhã preparamos o barco.
155
00:13:10,873 --> 00:13:11,874
Sim!
156
00:13:16,129 --> 00:13:18,923
Não podias recusar, pois não, Thors?
157
00:13:19,924 --> 00:13:22,176
Estão a arrastar a aldeia para isto.
158
00:13:26,222 --> 00:13:30,268
Antigamente,
tinha sucesso por matar pessoas.
159
00:13:31,269 --> 00:13:32,603
Mas, um dia…
160
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Um dia, fartei-me daquilo.
161
00:13:37,400 --> 00:13:40,320
Matar ou ser morto…
162
00:13:41,696 --> 00:13:43,114
Foi por isso que fugi
163
00:13:43,698 --> 00:13:45,158
do campo de batalha.
164
00:13:50,163 --> 00:13:54,000
Pensei que tinha fingido a minha morte
suficientemente bem.
165
00:13:54,584 --> 00:13:56,336
Porque não o fazes de novo?
166
00:13:59,464 --> 00:14:02,925
Se fugir, eles vão vingar-se nesta aldeia.
167
00:14:03,718 --> 00:14:07,013
O código dos Jomsviking
não perdoa os desertores.
168
00:14:14,020 --> 00:14:19,192
Está na hora de assumir a responsabilidade
por aquilo que fiz.
169
00:14:26,783 --> 00:14:28,659
Preparem-se para puxar!
170
00:14:28,743 --> 00:14:30,870
Preparados…
171
00:14:30,953 --> 00:14:32,914
Vamos lá!
172
00:14:33,539 --> 00:14:36,417
- Vamos lá!
- Puxem!
173
00:14:36,501 --> 00:14:37,668
Vamos lá!
174
00:14:38,252 --> 00:14:41,297
Leif, pensei que ias embora hoje.
175
00:14:41,381 --> 00:14:43,674
O Thors pediu-me para esperar.
176
00:14:43,758 --> 00:14:46,511
Vou sair ao mesmo tempo
que o barco de guerra.
177
00:14:46,594 --> 00:14:47,678
A sério?
178
00:14:47,762 --> 00:14:50,056
Assim é mais seguro.
179
00:14:50,139 --> 00:14:53,351
Se acontecer alguma coisa,
nós protegemos-te.
180
00:14:56,521 --> 00:14:57,939
Vou contar contigo.
181
00:14:58,022 --> 00:15:00,108
Puxem!
182
00:15:01,109 --> 00:15:05,238
Todos parecem empolgados com a guerra.
183
00:15:10,410 --> 00:15:12,286
Isso doeu!
184
00:15:14,539 --> 00:15:16,624
Maldito Thorfinn!
185
00:15:16,707 --> 00:15:18,042
Cerquem-no!
186
00:15:19,127 --> 00:15:20,545
Idiota!
187
00:15:21,129 --> 00:15:23,172
Conseguimos! Apanhámos o Thorfinn.
188
00:15:24,507 --> 00:15:26,008
Isso doeu!
189
00:15:26,092 --> 00:15:28,928
O que estás a fazer?
Morre, Thorfinn! Matámos-te!
190
00:15:29,011 --> 00:15:30,596
Segue as regras.
191
00:15:30,680 --> 00:15:32,682
- Sim!
- Isso mesmo!
192
00:15:34,308 --> 00:15:36,519
- O que se passa com ele?
- Estás bem?
193
00:15:37,019 --> 00:15:38,438
Espera, Thorfinn!
194
00:15:45,403 --> 00:15:47,071
Muito bem. Levantem-no!
195
00:15:47,155 --> 00:15:49,907
Um, dois, três!
196
00:15:51,868 --> 00:15:53,828
Mais uma vez.
197
00:15:53,911 --> 00:15:55,288
Thors!
198
00:15:55,788 --> 00:15:57,832
Podes ver uma coisa por mim?
199
00:16:02,170 --> 00:16:03,796
Está partido.
200
00:16:03,880 --> 00:16:06,424
Brincam com demasiada força para crianças.
201
00:16:07,383 --> 00:16:09,760
Usa esta tala durante um mês.
202
00:16:09,844 --> 00:16:11,888
Desculpa, Thors.
203
00:16:11,971 --> 00:16:13,431
Foi o Thorfinn!
204
00:16:13,514 --> 00:16:15,558
Tem andado muito chato.
205
00:16:15,641 --> 00:16:18,895
Ele vai longe demais!
Não brincamos mais com ele!
206
00:16:19,520 --> 00:16:21,647
A sério? O meu filho?
207
00:16:22,148 --> 00:16:23,399
Sim.
208
00:16:23,483 --> 00:16:25,776
Desculpa.
209
00:16:25,860 --> 00:16:27,320
Eu vou falar com ele.
210
00:16:28,613 --> 00:16:31,282
Não te preocupes com os miúdos.
211
00:16:31,866 --> 00:16:33,910
Mas ele só tem seis anos, certo?
212
00:16:33,993 --> 00:16:36,746
É capaz de magoar crianças
quatro ou cinco anos mais velhas.
213
00:16:36,829 --> 00:16:38,164
Impressionante.
214
00:16:38,789 --> 00:16:40,917
Ele será um excelente guerreiro.
215
00:16:41,000 --> 00:16:44,045
É mesmo teu filho, Thors.
216
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
Vais dar-me isto tudo, pai?
217
00:16:59,310 --> 00:17:01,521
São relíquias da época do teu avô.
218
00:17:01,604 --> 00:17:03,439
Luta até não poderes mais!
219
00:17:03,523 --> 00:17:04,524
Ari!
220
00:17:05,525 --> 00:17:07,109
Estás incrível, Ari!
221
00:17:07,193 --> 00:17:08,778
Olha o que tenho.
222
00:17:08,861 --> 00:17:12,281
Esta obra-prima corta
a cabeça de um cavalo de uma só vez!
223
00:17:12,365 --> 00:17:13,866
É enorme!
224
00:17:13,950 --> 00:17:15,701
A minha lança é mortífera!
225
00:17:15,785 --> 00:17:17,411
A sério? Queres lutar?
226
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
Espera lá!
227
00:17:24,252 --> 00:17:26,879
Já te disse
para não deixares as coisas espalhadas!
228
00:17:26,963 --> 00:17:28,422
Estás a ouvir?
229
00:17:28,506 --> 00:17:31,717
Se não arrumares isto, vai para o lixo.
É isso que queres?
230
00:17:31,801 --> 00:17:33,678
Por mim, tudo bem. Não a quero.
231
00:17:36,138 --> 00:17:39,475
Porque estás a vasculhar a arrumação?
232
00:17:39,559 --> 00:17:41,143
Onde está a minha arma?
233
00:17:41,227 --> 00:17:42,770
O quê? Arma?
234
00:17:43,354 --> 00:17:45,314
Preciso de uma arma.
235
00:17:45,815 --> 00:17:46,774
Se tivesse uma…
236
00:17:47,692 --> 00:17:49,151
Achas mesmo
237
00:17:49,235 --> 00:17:53,406
que o pai te deixa entrar no barco,
se tiveres uma arma?
238
00:17:53,489 --> 00:17:56,909
Aviso-te já,
estás a desperdiçar a tua energia.
239
00:17:56,993 --> 00:17:58,703
És uma criança franzina.
240
00:18:03,124 --> 00:18:04,208
Thorfinn?
241
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
É linda…
242
00:19:02,892 --> 00:19:05,269
O que se passa, Ylva?
243
00:19:08,522 --> 00:19:10,858
Queres uma espada, Thorfinn?
244
00:19:12,610 --> 00:19:14,862
As espadas são ferramentas para matar.
245
00:19:15,488 --> 00:19:18,783
Quem tencionas matar com isto?
246
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
O inimigo.
247
00:19:24,038 --> 00:19:26,707
Que inimigos tens?
248
00:19:29,335 --> 00:19:32,213
O Halfdan…
249
00:19:36,717 --> 00:19:38,594
Escuta, Thorfinn.
250
00:19:45,768 --> 00:19:47,520
Tu não tens inimigos.
251
00:19:48,688 --> 00:19:51,440
Ninguém tem inimigos.
252
00:19:57,029 --> 00:20:00,408
Não há uma única pessoa
que mereça ser morta.
253
00:20:05,454 --> 00:20:07,123
Isso não é verdade.
254
00:20:07,623 --> 00:20:10,710
Vais partir para a guerra amanhã, certo?
255
00:20:11,252 --> 00:20:13,170
Vais matar o inimigo, não vais?
256
00:20:15,005 --> 00:20:16,757
Não sou uma criança.
257
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
Estás a mentir-me.
258
00:20:19,385 --> 00:20:21,011
Eu sei que sim!
259
00:20:23,013 --> 00:20:24,014
Thorfinn!
260
00:20:25,474 --> 00:20:26,308
Thorfinn!
261
00:20:26,392 --> 00:20:28,686
- Apanhei-te!
- Cuidado!
262
00:20:38,779 --> 00:20:39,613
Helga.
263
00:20:40,865 --> 00:20:41,949
Sim?
264
00:20:44,118 --> 00:20:46,704
Toma conta dele por mim.
265
00:21:05,473 --> 00:21:09,685
Uma brisa oeste-noroeste e ondas fracas.
266
00:21:10,811 --> 00:21:13,439
O Odin está bem disposto hoje.
267
00:21:14,231 --> 00:21:16,734
É uma boa manhã para partir.
268
00:21:18,152 --> 00:21:18,986
Sim.
269
00:21:24,450 --> 00:21:29,288
ILHA STREYMOY, ILHAS FAROÉ
270
00:21:30,956 --> 00:21:32,541
Tal como disse,
271
00:21:32,625 --> 00:21:36,086
se acertar atirando com a mão esquerda,
o barril de vinho é meu.
272
00:21:36,170 --> 00:21:37,379
Cala-te.
273
00:21:37,463 --> 00:21:39,089
- Acerta e fala depois.
- Por favor!
274
00:21:39,673 --> 00:21:41,592
Vamos lá, monge cristão.
275
00:21:41,675 --> 00:21:43,594
Não te mexas, senão mato-te.
276
00:21:46,889 --> 00:21:50,309
Mexeste-te! Desviaste-te!
277
00:21:50,392 --> 00:21:52,478
- Vou matar-te!
- Afasta-te. É a minha vez.
278
00:21:56,732 --> 00:21:58,067
O padre…
279
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Eu disse para não te mexeres!
280
00:22:01,362 --> 00:22:03,322
És péssimo nisto!
281
00:22:04,573 --> 00:22:07,243
Jomsvikings.
282
00:22:07,326 --> 00:22:09,245
Querem beber algo?
283
00:22:13,123 --> 00:22:16,335
- Eles são muito certinhos, não são?
- Deixa-os em paz.
284
00:22:16,418 --> 00:22:18,754
Não gostam de vinho barato.
285
00:22:25,970 --> 00:22:30,474
Os teus homens são bárbaros
como sempre, Askeladd.
286
00:22:31,934 --> 00:22:36,063
Eles apenas não gostam de cristãos, Floki.
287
00:22:37,022 --> 00:22:40,568
Mas mais importante,
fala lá da tua proposta de trabalho.
288
00:22:41,652 --> 00:22:46,657
Eu e os meus homens estamos fartos
de esperar por ti nesta zona remota.
289
00:22:47,867 --> 00:22:49,577
Não há grandes mudanças.
290
00:22:52,913 --> 00:22:55,207
A remuneração são 2 kg de ouro.
291
00:22:55,291 --> 00:22:58,836
Só receberás o pagamento
quando a morte dele for confirmada.
292
00:22:59,420 --> 00:23:03,465
Podes fazer o que quiseres
com os barcos e a carga dele.
293
00:23:06,302 --> 00:23:08,304
Mata o Thors.
294
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Legendas: Maria João Fernandes