1 00:01:52,571 --> 00:01:56,950 NORTÚMBRIA, NORTE DA INGLATERRA TERRITÓRIO VIKING 2 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 Era um sábado. 3 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 Os vikings tomam banho aos sábados. 4 00:02:07,961 --> 00:02:12,799 Os ingleses conheciam esse costume. 5 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Ataque inimigo! 6 00:02:32,486 --> 00:02:35,280 Queimem tudo! Não poupem ninguém, nem mulheres e crianças! 7 00:02:35,947 --> 00:02:38,659 Por ordem do rei, matem todos eles! 8 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Mantenham as posições! Este momento é decisivo! 9 00:03:02,015 --> 00:03:05,352 Matei o Snorre! 10 00:03:05,435 --> 00:03:06,687 Droga. 11 00:03:07,270 --> 00:03:09,314 Unidade de lança, avante! 12 00:03:09,398 --> 00:03:10,941 Atacar! 13 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 O campo de batalha foi por ali. 14 00:03:22,285 --> 00:03:26,123 Por que sempre me matam tão rápido? 15 00:03:26,206 --> 00:03:29,793 Cadáveres não falam, Thorfinn. 16 00:03:29,876 --> 00:03:34,047 Você sempre morre, Faxi. 17 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 É… 18 00:03:36,049 --> 00:03:41,430 Mas, depois que eu morrer, poderei comer carne todo dia em Valhala. 19 00:03:41,513 --> 00:03:45,684 Só um guerreiro forte entra em Valhala. 20 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 Entendi. 21 00:03:51,732 --> 00:03:55,819 Será que a minha mãe e a Ylva podem ir para Valhala? 22 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 Foi derrotado, Thorfinn? 23 00:04:02,534 --> 00:04:05,120 Vai pegar um resfriado morrendo aí na neve. 24 00:04:08,749 --> 00:04:10,667 Você vai partir amanhã? 25 00:04:10,751 --> 00:04:13,670 Que sorte! Aonde vai desta vez? 26 00:04:13,754 --> 00:04:16,506 À Noruega. Não vou para me divertir. 27 00:04:17,132 --> 00:04:18,425 Vou para negociar. 28 00:04:19,009 --> 00:04:23,180 Vou trocar artigos de lã e peles por vinho. 29 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 Então eu também vou! 30 00:04:25,015 --> 00:04:26,266 Não. 31 00:04:26,349 --> 00:04:29,102 "Então eu também vou"? Não cabe a você decidir. 32 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 Que chato. 33 00:04:30,937 --> 00:04:33,398 Não me culpe se bater em um bloco de gelo. 34 00:04:36,359 --> 00:04:39,112 Quero vinho para o fim do ano. 35 00:04:39,654 --> 00:04:44,159 O povo do nosso país bebe vinho para comemorar o nascimento de Jesus. 36 00:04:44,242 --> 00:04:48,288 Meu pai gosta de hidromel. Por que não pede para ele te dar um pouco? 37 00:04:49,831 --> 00:04:52,375 Mas há um significado em beber vinho. 38 00:04:52,918 --> 00:04:57,047 Pensei que talvez esta vila tivesse vinho. 39 00:05:00,801 --> 00:05:01,635 Thorfinn. 40 00:05:02,344 --> 00:05:05,430 Corra até o seu pai e passe esta mensagem: 41 00:05:07,098 --> 00:05:08,600 um navio de guerra está vindo. 42 00:05:20,695 --> 00:05:22,781 O que achou, professor? 43 00:05:22,864 --> 00:05:24,783 Desta vez, fechei o buraco. 44 00:05:24,866 --> 00:05:26,743 Tente encher de água. 45 00:05:30,372 --> 00:05:32,290 É difícil consertar isso. 46 00:05:32,374 --> 00:05:34,501 Você bateu muito forte, Thors. 47 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 Pai! 48 00:05:35,961 --> 00:05:37,712 Pai! 49 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Aqui, Thorfinn. 50 00:05:40,966 --> 00:05:42,008 Pai! 51 00:05:42,092 --> 00:05:45,387 Tem outro navio de guerra vindo. Um bem grande! 52 00:06:03,113 --> 00:06:06,074 Eles querem ver Thors, o Troll, só isso. 53 00:06:06,658 --> 00:06:09,536 Por "Thors", devem estar querendo dizer aquele Thors, né? 54 00:06:09,619 --> 00:06:10,662 Troll? 55 00:06:10,745 --> 00:06:14,082 Esses homens parecem altamente treinados. 56 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 São diferentes dos capangas do Halfdan. 57 00:06:18,628 --> 00:06:20,046 Thors! 58 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 Eles vão atacar a vila? 59 00:06:27,262 --> 00:06:30,557 Jomsvikings! Aqui estou eu. 60 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 Estão se curvando para o Thors… 61 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 Não achei que iria tão longe para me encontrar, 62 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 Floki. 63 00:06:51,912 --> 00:06:55,457 A campanha da Noruega foi há muito tempo, Thors. 64 00:06:57,417 --> 00:07:01,046 Não achei que estaria escondido no canto mais distante do mundo. 65 00:07:01,963 --> 00:07:04,090 Diga o que quer, Floki. 66 00:07:04,966 --> 00:07:07,969 Primeiro, por favor, nos dê permissão para atracar. 67 00:07:09,930 --> 00:07:12,349 Quem é o Thors exatamente? 68 00:07:13,141 --> 00:07:16,686 Soube que ele lutou em várias guerras na juventude. 69 00:07:16,770 --> 00:07:18,355 Está falando muito alto, Ari. 70 00:07:19,314 --> 00:07:22,317 Ele nunca fala de si mesmo… 71 00:07:22,400 --> 00:07:24,653 Também quero ver! 72 00:07:24,736 --> 00:07:27,864 Ele os chamou de "jomsvikings", não foi? 73 00:07:27,948 --> 00:07:29,157 Sabe quem são eles? 74 00:07:29,240 --> 00:07:30,200 Não faço ideia. 75 00:07:31,284 --> 00:07:33,703 O papai parece estar com raiva. 76 00:07:34,955 --> 00:07:38,667 Foram emboscados enquanto tomavam banho. 77 00:07:39,250 --> 00:07:44,839 Os danos foram mortos por toda Danelaw pelo exército inglês. 78 00:07:45,548 --> 00:07:47,342 E, entre eles, 79 00:07:47,425 --> 00:07:52,681 a Gunhilde, irmã mais nova de Sweyn, rei dos danos. 80 00:07:53,390 --> 00:07:55,183 Vingança pela irmã dele. 81 00:07:56,226 --> 00:07:58,895 O rei Sweyn agora tem uma excelente desculpa. 82 00:07:59,396 --> 00:08:01,856 Uma grande guerra vai começar. 83 00:08:01,940 --> 00:08:04,067 Como guerreiros, é a nossa hora. 84 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 Guerra? 85 00:08:06,361 --> 00:08:09,656 Os jomsvikings vão se alinhar ao exército dos danos. 86 00:08:09,739 --> 00:08:13,702 Vamos atacar a Inglaterra na próxima primavera. 87 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Faça o que quiser. 88 00:08:16,538 --> 00:08:18,707 Esta é uma pequena vila do extremo norte. 89 00:08:19,207 --> 00:08:22,252 O que quer que países vizinhos façam além do Mar do Norte 90 00:08:22,335 --> 00:08:23,253 não nos concerne. 91 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 Não funciona assim. 92 00:08:28,383 --> 00:08:33,680 As ordens do nosso líder Sigvaldi são de reunir toda a armada jomsviking. 93 00:08:33,763 --> 00:08:35,098 Sem exceções. 94 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Você entende, não é? 95 00:08:37,559 --> 00:08:41,396 Isso também inclui desertores. 96 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 Desertores? 97 00:08:48,778 --> 00:08:52,490 Comandante do batalhão dos jomsvikings, Thors, o Troll. 98 00:08:53,116 --> 00:08:54,868 Desta guerra, 99 00:08:56,661 --> 00:08:59,039 você vai participar também. 100 00:09:11,676 --> 00:09:17,307 Thors, pense nisso como uma bondade do nosso líder. 101 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Por 15 anos, você desapareceu, 102 00:09:21,436 --> 00:09:24,064 mas será bem-vindo de volta na batalha. 103 00:09:24,606 --> 00:09:28,902 Ele está disposto a ignorar suas transgressões passadas. 104 00:09:28,985 --> 00:09:33,948 Veja como nosso líder valoriza sua habilidade. 105 00:09:35,200 --> 00:09:39,162 Você veio até aqui em um navio de guerra para me dizer isso? 106 00:09:39,245 --> 00:09:41,081 Você agitou os moradores. 107 00:09:43,458 --> 00:09:47,128 Você mudou mesmo, Thors. 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,340 Ou talvez esta vila tenha mudado você? 109 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 -Corra! -Fuja! 110 00:09:53,802 --> 00:09:55,386 Foi por pouco. 111 00:09:56,596 --> 00:09:57,931 Esta é uma boa vila. 112 00:09:58,515 --> 00:10:00,016 Sei disso vendo as crianças. 113 00:10:00,642 --> 00:10:04,270 Até agora, a vida delas foi poupada das tribulações da guerra. 114 00:10:10,860 --> 00:10:12,654 Ouviram? Uma guerra! 115 00:10:12,737 --> 00:10:14,656 -Nossa! -Minha primeira! 116 00:10:15,323 --> 00:10:19,285 Eles atravessaram o mar só para chamar o Thors para lutar. 117 00:10:19,369 --> 00:10:21,955 Seu pai é incrível. 118 00:10:23,873 --> 00:10:27,377 Mas acha que ele vai nos levar com ele? 119 00:10:27,460 --> 00:10:29,379 Você, não. Você é muito fraco. 120 00:10:29,462 --> 00:10:30,547 Como é que é? 121 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Você não será útil se não for forte. 122 00:10:33,133 --> 00:10:35,885 Nisso, eu estou bem. 123 00:10:35,969 --> 00:10:38,721 Vocês nunca mataram uma pessoa, não é? 124 00:10:38,805 --> 00:10:41,015 Se já tiveram essa experiência… 125 00:10:42,225 --> 00:10:43,059 Desculpe. 126 00:10:51,359 --> 00:10:52,360 Eu também 127 00:10:53,069 --> 00:10:55,029 não quero perder meu tempo. 128 00:10:55,738 --> 00:10:59,242 Se me disser que não pretende lutar nesta guerra, 129 00:10:59,325 --> 00:11:03,913 não terei cumprido as ordens,  e nosso líder será desprestigiado. 130 00:11:04,455 --> 00:11:08,126 Não posso sair de mãos vazias. 131 00:11:12,297 --> 00:11:13,965 Você entende, não é? 132 00:11:22,140 --> 00:11:23,892 Os jomsvikings. 133 00:11:24,684 --> 00:11:29,772 Um batalhão com base na cidade portuária de Jonsburgo, em Vendland. 134 00:11:30,440 --> 00:11:34,277 É difícil acreditar que o Thors já foi um jomsviking. 135 00:11:34,360 --> 00:11:35,737 Eles são fortes? 136 00:11:35,820 --> 00:11:36,738 São. 137 00:11:36,821 --> 00:11:42,619 Tão fortes que o rei de Vendland não consegue obrigá-los a pagar impostos. 138 00:11:43,203 --> 00:11:46,289 Eles se orgulham de ser os mais fortes do Mar do Norte. 139 00:11:46,372 --> 00:11:49,042 Retirada! Todas as unidades de volta ao navio! 140 00:11:50,877 --> 00:11:52,795 Bater em retirada! 141 00:12:00,094 --> 00:12:02,722 O que foi isso? Ele me dá arrepios. 142 00:12:02,805 --> 00:12:04,766 Você foi poupado, Ari. 143 00:12:08,895 --> 00:12:11,356 Escute bem, gente desta vila. 144 00:12:11,439 --> 00:12:13,900 Sou o jomsviking Floki. 145 00:12:14,692 --> 00:12:15,860 Por ordens do meu mestre, 146 00:12:15,944 --> 00:12:21,074 vim pedir ajuda ao corajoso Thors Snorresson. 147 00:12:21,783 --> 00:12:22,825 Corajoso! 148 00:12:22,909 --> 00:12:26,871 Em resposta aos desejos do nosso líder, 149 00:12:26,955 --> 00:12:29,999 o Thors prometeu enviar um navio de guerra. 150 00:12:30,583 --> 00:12:35,672 Quem for de confiança navegue com o Thors para Jonsburgo! 151 00:12:43,304 --> 00:12:47,767 Thors, nos encontramos no campo de batalha! 152 00:12:54,232 --> 00:12:56,150 Guerra! 153 00:12:59,112 --> 00:13:00,029 Incrível! 154 00:13:00,113 --> 00:13:02,740 Já faz quantos anos? 155 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Vamos matá-los! 156 00:13:05,243 --> 00:13:07,912 A ambição de todo homem é morrer no campo de batalha! 157 00:13:07,996 --> 00:13:10,790 Está decidido. Amanhã, começaremos a preparar o navio! 158 00:13:10,873 --> 00:13:11,874 Isso! 159 00:13:16,129 --> 00:13:18,923 Não pode recusar. Pode, Thors? 160 00:13:20,133 --> 00:13:22,176 A vila toda está sendo arrastada para isso. 161 00:13:26,222 --> 00:13:30,268 Eu tive grande sucesso matando os outros. 162 00:13:31,269 --> 00:13:32,603 Mas um dia, 163 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 de repente, cansei disso. 164 00:13:37,400 --> 00:13:40,611 Matar ou ser morto. 165 00:13:41,696 --> 00:13:43,114 Por isso fugi 166 00:13:43,906 --> 00:13:45,158 do campo de batalha. 167 00:13:50,163 --> 00:13:54,000 Achei que tinha fingido bem a minha morte. 168 00:13:54,584 --> 00:13:56,336 E por que não tenta de novo? 169 00:13:59,464 --> 00:14:03,176 Se eu fugir, eles vão se vingar desta vila no meu lugar. 170 00:14:03,718 --> 00:14:07,013 O código jomsviking não perdoa desertores. 171 00:14:14,020 --> 00:14:19,442 Chegou a hora de assumir a responsabilidade pelo que fiz. 172 00:14:26,783 --> 00:14:28,659 Preparem-se para puxar! 173 00:14:28,743 --> 00:14:30,870 No três. Um, dois… 174 00:14:30,953 --> 00:14:32,914 Vamos! 175 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 -Vamos! -Puxem! 176 00:14:36,501 --> 00:14:37,668 Vamos! 177 00:14:38,252 --> 00:14:41,297 Hein? Leif, achei que ia partir hoje. 178 00:14:41,381 --> 00:14:43,674 O Thors me pediu para esperar. 179 00:14:43,758 --> 00:14:46,511 Vou velejar ao lado daquele navio de guerra. 180 00:14:46,594 --> 00:14:47,678 É mesmo? 181 00:14:47,762 --> 00:14:50,056 Realmente é mais seguro. 182 00:14:50,139 --> 00:14:53,351 Se acontecer alguma coisa, protegeremos você! 183 00:14:56,521 --> 00:14:57,939 Conto com vocês. 184 00:14:58,022 --> 00:15:00,108 Puxem! 185 00:15:01,109 --> 00:15:05,488 Todos parecem estar animados com a guerra. 186 00:15:10,410 --> 00:15:12,286 Isso doeu! 187 00:15:14,539 --> 00:15:16,624 Aquele maldito Thorfinn! 188 00:15:16,707 --> 00:15:18,042 Cerquem-no! 189 00:15:19,127 --> 00:15:20,545 Idiota! 190 00:15:21,212 --> 00:15:23,172 Conseguimos! Pegamos o Thorfinn… 191 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 Doeu! 192 00:15:26,134 --> 00:15:28,928 O que está fazendo? Morra, Thorfinn! Você acabou de morrer! 193 00:15:29,011 --> 00:15:30,596 Siga as regras. 194 00:15:30,680 --> 00:15:32,682 -Isso! -Isso mesmo! 195 00:15:34,350 --> 00:15:35,393 O que ele tem? 196 00:15:35,476 --> 00:15:36,519 Você está bem? 197 00:15:37,019 --> 00:15:38,438 Espere um pouco, Thorfinn! 198 00:15:45,403 --> 00:15:47,071 Muito bem. Levantem! 199 00:15:47,155 --> 00:15:49,907 Um, dois, três! 200 00:15:51,868 --> 00:15:53,828 Está bem. Mais uma vez! 201 00:15:53,911 --> 00:15:55,705 Thors! 202 00:15:55,788 --> 00:15:57,832 Pode ver uma coisa para mim? 203 00:16:02,170 --> 00:16:03,796 Está quebrado. 204 00:16:03,880 --> 00:16:05,923 Você exagerou para uma criança. 205 00:16:07,383 --> 00:16:09,760 Fique com a tala por um mês. 206 00:16:09,844 --> 00:16:11,888 Desculpe, Thors. 207 00:16:11,971 --> 00:16:13,431 Foi o Thorfinn! 208 00:16:13,514 --> 00:16:15,558 Ele tem sido um saco ultimamente. 209 00:16:15,641 --> 00:16:18,895 Ele vai longe demais! Não vamos mais brincar com ele! 210 00:16:19,520 --> 00:16:21,647 Sério? Meu filho? 211 00:16:22,148 --> 00:16:23,399 Sim. 212 00:16:23,483 --> 00:16:25,776 Sinto muito por isso. 213 00:16:25,860 --> 00:16:27,153 Vou falar com ele. 214 00:16:28,613 --> 00:16:31,282 Não se preocupe com as crianças. 215 00:16:31,866 --> 00:16:33,910 Mas ele só tem seis anos, não é? 216 00:16:33,993 --> 00:16:36,746 E machuca crianças quatro ou cinco anos mais velhas. 217 00:16:36,829 --> 00:16:38,164 Muito impressionante. 218 00:16:38,789 --> 00:16:40,917 Será um excelente guerreiro quando crescer. 219 00:16:41,000 --> 00:16:44,212 Filho de peixe peixinho é, Thors. 220 00:16:54,722 --> 00:16:56,224 Nossa! 221 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 Está me dando tudo isso, pai? 222 00:16:59,310 --> 00:17:01,521 São herança da época do seu avô. 223 00:17:01,604 --> 00:17:03,439 Lute o quanto quiser! 224 00:17:03,523 --> 00:17:04,524 Ari! 225 00:17:05,525 --> 00:17:07,109 Você está incrível, Ari! 226 00:17:07,193 --> 00:17:08,778 Veja o que eu tenho! 227 00:17:08,861 --> 00:17:12,281 Esta obra-prima pode cortar a cabeça de um cavalo de uma só vez! 228 00:17:12,365 --> 00:17:13,866 Nossa, é enorme! 229 00:17:13,950 --> 00:17:15,701 Mas minha lança é uma máquina de matar! 230 00:17:15,785 --> 00:17:17,411 Sério? Quer lutar? 231 00:17:21,999 --> 00:17:24,168 Espere aí! 232 00:17:24,252 --> 00:17:26,754 Eu não disse para não deixar suas coisas por aí? 233 00:17:26,837 --> 00:17:28,422 Ei, está me ouvindo? 234 00:17:28,506 --> 00:17:31,717 Limpe isso ou vou jogar fora! É isso que você quer? 235 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Pode jogar. Eu não quero. 236 00:17:36,138 --> 00:17:39,475 O que está fazendo vasculhando o depósito? 237 00:17:39,559 --> 00:17:41,143 Cadê a minha arma? 238 00:17:41,227 --> 00:17:42,770 O quê? Arma? 239 00:17:43,354 --> 00:17:45,314 Preciso de uma arma. 240 00:17:45,815 --> 00:17:46,774 Se eu tivesse… 241 00:17:47,692 --> 00:17:49,151 Está achando 242 00:17:49,235 --> 00:17:53,406 que o papai deixaria você entrar no navio se estivesse armado? 243 00:17:53,489 --> 00:17:56,909 Já aviso que está se cansando à toa. 244 00:17:56,993 --> 00:17:58,703 Você é só uma criança fraca. 245 00:18:03,124 --> 00:18:04,208 Thorfinn? 246 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 É linda… 247 00:19:02,892 --> 00:19:05,269 O que está acontecendo, Ylva? 248 00:19:08,522 --> 00:19:10,858 Você quer uma espada, Thorfinn? 249 00:19:12,610 --> 00:19:14,695 Espadas são ferramentas para matar. 250 00:19:15,488 --> 00:19:19,200 Quem você pretende matar com isso? 251 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 O inimigo. 252 00:19:24,038 --> 00:19:26,707 Que inimigos você tem? 253 00:19:29,335 --> 00:19:32,213 Halfdan… 254 00:19:36,717 --> 00:19:38,594 Escute, Thorfinn. 255 00:19:45,768 --> 00:19:47,687 Você não tem inimigos. 256 00:19:48,688 --> 00:19:51,440 Ninguém tem inimigos. 257 00:19:57,029 --> 00:20:00,408 Ninguém merece ser morto. 258 00:20:04,829 --> 00:20:07,123 Não é verdade. 259 00:20:07,623 --> 00:20:10,710 Você vai para a guerra amanhã, não vai? 260 00:20:11,252 --> 00:20:13,170 Vai matar o inimigo, não é? 261 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 Não sou criança. 262 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 Está mentindo para mim. 263 00:20:19,385 --> 00:20:21,011 Sei que está! 264 00:20:23,013 --> 00:20:24,014 Thorfinn! 265 00:20:25,474 --> 00:20:26,308 Thorfinn! 266 00:20:26,392 --> 00:20:28,686 -Peguei você! -Cuidado! 267 00:20:38,779 --> 00:20:39,613 Helga. 268 00:20:40,865 --> 00:20:41,949 Sim? 269 00:20:44,118 --> 00:20:46,704 Cuide dele por mim. 270 00:21:05,473 --> 00:21:09,685 Uma brisa oeste-noroeste e ondas suaves. 271 00:21:10,811 --> 00:21:13,439 Odin está de bom humor hoje. 272 00:21:14,231 --> 00:21:16,734 É um bom dia para partir. 273 00:21:18,152 --> 00:21:18,986 Sim. 274 00:21:24,450 --> 00:21:29,288 ILHA DE STREYMOY, ILHAS FAROÉ 275 00:21:30,956 --> 00:21:32,541 Como eu disse, 276 00:21:32,625 --> 00:21:36,086 se eu acertar o alvo com a esquerda, o barril de vinho é meu. 277 00:21:36,170 --> 00:21:37,379 Cale a boca. 278 00:21:37,463 --> 00:21:39,089 -Acerte e depois fale. -Por favor… 279 00:21:39,673 --> 00:21:41,592 Aqui vou eu, monge cristão. 280 00:21:41,675 --> 00:21:43,594 Não se mexa, ou mato você. 281 00:21:46,889 --> 00:21:50,309 Você se mexeu! Você se esquivou agora! 282 00:21:50,392 --> 00:21:52,478 -Vou matar você! -Saia. Minha vez. 283 00:21:56,732 --> 00:21:58,484 O padre… 284 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Eu disse pra você ficar parado! 285 00:22:01,362 --> 00:22:03,572 Você é péssimo nisso! 286 00:22:04,573 --> 00:22:07,243 Ei, vocês, jomsvikings. 287 00:22:07,326 --> 00:22:09,245 Querem uma bebida? 288 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Bem-comportados demais, não? 289 00:22:15,125 --> 00:22:16,335 Deixe-os em paz. 290 00:22:16,418 --> 00:22:18,754 Não gostam de vinho barato. 291 00:22:25,970 --> 00:22:30,891 Seus homens estão mais rudes do que nunca, Askeladd. 292 00:22:31,934 --> 00:22:36,063 Eles só não gostam de cristãos, Floki. 293 00:22:37,022 --> 00:22:40,568 O que importa é: pode fazer a proposta de trabalho. 294 00:22:41,652 --> 00:22:47,074 Meus homens e eu estávamos cansados de esperar por você neste fim de mundo. 295 00:22:47,867 --> 00:22:49,577 Não há grandes mudanças. 296 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 A recompensa é de cinco libras de ouro. 297 00:22:55,291 --> 00:22:58,836 Você só será pago se trouxer o corpo dele. 298 00:22:59,420 --> 00:23:03,465 Pode fazer o que quiser com os navios e a carga dele. 299 00:23:06,302 --> 00:23:08,304 Mate o Thors. 300 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Legendas: Thamires Araujo