1
00:01:52,571 --> 00:01:56,950
NORTÚMBRIA, NORTE DA INGLATERRA
TERRITÓRIO VIKING
2
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
Era um sábado.
3
00:02:01,788 --> 00:02:04,666
Os vikings tomam banho aos sábados.
4
00:02:07,961 --> 00:02:12,799
Os ingleses conheciam esse costume.
5
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Ataque inimigo!
6
00:02:32,486 --> 00:02:35,280
Queimem tudo! Não poupem ninguém,
nem mulheres e crianças!
7
00:02:35,947 --> 00:02:38,659
Por ordem do rei, matem todos eles!
8
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
Mantenham as posições!
Este momento é decisivo!
9
00:03:02,015 --> 00:03:05,352
Matei o Snorre!
10
00:03:05,435 --> 00:03:06,687
Droga.
11
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
Unidade de lança, avante!
12
00:03:09,398 --> 00:03:10,941
Atacar!
13
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
O campo de batalha foi por ali.
14
00:03:22,285 --> 00:03:26,123
Por que sempre me matam tão rápido?
15
00:03:26,206 --> 00:03:29,793
Cadáveres não falam, Thorfinn.
16
00:03:29,876 --> 00:03:34,047
Você sempre morre, Faxi.
17
00:03:34,131 --> 00:03:35,424
É…
18
00:03:36,049 --> 00:03:41,430
Mas, depois que eu morrer,
poderei comer carne todo dia em Valhala.
19
00:03:41,513 --> 00:03:45,684
Só um guerreiro forte entra em Valhala.
20
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
Entendi.
21
00:03:51,732 --> 00:03:55,819
Será que a minha mãe e a Ylva
podem ir para Valhala?
22
00:04:00,490 --> 00:04:02,451
Foi derrotado, Thorfinn?
23
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
Vai pegar um resfriado
morrendo aí na neve.
24
00:04:08,749 --> 00:04:10,667
Você vai partir amanhã?
25
00:04:10,751 --> 00:04:13,670
Que sorte! Aonde vai desta vez?
26
00:04:13,754 --> 00:04:16,506
À Noruega. Não vou para me divertir.
27
00:04:17,132 --> 00:04:18,425
Vou para negociar.
28
00:04:19,009 --> 00:04:23,180
Vou trocar
artigos de lã e peles por vinho.
29
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
Então eu também vou!
30
00:04:25,015 --> 00:04:26,266
Não.
31
00:04:26,349 --> 00:04:29,102
"Então eu também vou"?
Não cabe a você decidir.
32
00:04:29,770 --> 00:04:30,854
Que chato.
33
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Não me culpe se bater em um bloco de gelo.
34
00:04:36,359 --> 00:04:39,112
Quero vinho para o fim do ano.
35
00:04:39,654 --> 00:04:44,159
O povo do nosso país bebe vinho
para comemorar o nascimento de Jesus.
36
00:04:44,242 --> 00:04:48,288
Meu pai gosta de hidromel.
Por que não pede para ele te dar um pouco?
37
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
Mas há um significado em beber vinho.
38
00:04:52,918 --> 00:04:57,047
Pensei que talvez esta vila tivesse vinho.
39
00:05:00,801 --> 00:05:01,635
Thorfinn.
40
00:05:02,344 --> 00:05:05,430
Corra até o seu pai e passe esta mensagem:
41
00:05:07,098 --> 00:05:08,600
um navio de guerra está vindo.
42
00:05:20,695 --> 00:05:22,781
O que achou, professor?
43
00:05:22,864 --> 00:05:24,783
Desta vez, fechei o buraco.
44
00:05:24,866 --> 00:05:26,743
Tente encher de água.
45
00:05:30,372 --> 00:05:32,290
É difícil consertar isso.
46
00:05:32,374 --> 00:05:34,501
Você bateu muito forte, Thors.
47
00:05:34,584 --> 00:05:35,877
Pai!
48
00:05:35,961 --> 00:05:37,712
Pai!
49
00:05:39,089 --> 00:05:40,215
Aqui, Thorfinn.
50
00:05:40,966 --> 00:05:42,008
Pai!
51
00:05:42,092 --> 00:05:45,387
Tem outro navio de guerra vindo.
Um bem grande!
52
00:06:03,113 --> 00:06:06,074
Eles querem ver Thors, o Troll, só isso.
53
00:06:06,658 --> 00:06:09,536
Por "Thors", devem estar querendo dizer
aquele Thors, né?
54
00:06:09,619 --> 00:06:10,662
Troll?
55
00:06:10,745 --> 00:06:14,082
Esses homens parecem altamente treinados.
56
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
São diferentes dos capangas do Halfdan.
57
00:06:18,628 --> 00:06:20,046
Thors!
58
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
Eles vão atacar a vila?
59
00:06:27,262 --> 00:06:30,557
Jomsvikings! Aqui estou eu.
60
00:06:41,902 --> 00:06:43,320
Estão se curvando para o Thors…
61
00:06:44,279 --> 00:06:47,157
Não achei que iria tão longe
para me encontrar,
62
00:06:48,700 --> 00:06:49,701
Floki.
63
00:06:51,912 --> 00:06:55,457
A campanha da Noruega
foi há muito tempo, Thors.
64
00:06:57,417 --> 00:07:01,046
Não achei que estaria escondido
no canto mais distante do mundo.
65
00:07:01,963 --> 00:07:04,090
Diga o que quer, Floki.
66
00:07:04,966 --> 00:07:07,969
Primeiro, por favor,
nos dê permissão para atracar.
67
00:07:09,930 --> 00:07:12,349
Quem é o Thors exatamente?
68
00:07:13,141 --> 00:07:16,686
Soube que ele lutou
em várias guerras na juventude.
69
00:07:16,770 --> 00:07:18,355
Está falando muito alto, Ari.
70
00:07:19,314 --> 00:07:22,317
Ele nunca fala de si mesmo…
71
00:07:22,400 --> 00:07:24,653
Também quero ver!
72
00:07:24,736 --> 00:07:27,864
Ele os chamou de "jomsvikings", não foi?
73
00:07:27,948 --> 00:07:29,157
Sabe quem são eles?
74
00:07:29,240 --> 00:07:30,200
Não faço ideia.
75
00:07:31,284 --> 00:07:33,703
O papai parece estar com raiva.
76
00:07:34,955 --> 00:07:38,667
Foram emboscados
enquanto tomavam banho.
77
00:07:39,250 --> 00:07:44,839
Os danos foram mortos por toda Danelaw
pelo exército inglês.
78
00:07:45,548 --> 00:07:47,342
E, entre eles,
79
00:07:47,425 --> 00:07:52,681
a Gunhilde,
irmã mais nova de Sweyn, rei dos danos.
80
00:07:53,390 --> 00:07:55,183
Vingança pela irmã dele.
81
00:07:56,226 --> 00:07:58,895
O rei Sweyn agora tem
uma excelente desculpa.
82
00:07:59,396 --> 00:08:01,856
Uma grande guerra vai começar.
83
00:08:01,940 --> 00:08:04,067
Como guerreiros, é a nossa hora.
84
00:08:04,150 --> 00:08:05,193
Guerra?
85
00:08:06,361 --> 00:08:09,656
Os jomsvikings vão se alinhar
ao exército dos danos.
86
00:08:09,739 --> 00:08:13,702
Vamos atacar a Inglaterra
na próxima primavera.
87
00:08:14,786 --> 00:08:16,037
Faça o que quiser.
88
00:08:16,538 --> 00:08:18,707
Esta é uma pequena vila do extremo norte.
89
00:08:19,207 --> 00:08:22,252
O que quer que países vizinhos
façam além do Mar do Norte
90
00:08:22,335 --> 00:08:23,253
não nos concerne.
91
00:08:25,922 --> 00:08:27,882
Não funciona assim.
92
00:08:28,383 --> 00:08:33,680
As ordens do nosso líder Sigvaldi
são de reunir toda a armada jomsviking.
93
00:08:33,763 --> 00:08:35,098
Sem exceções.
94
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
Você entende, não é?
95
00:08:37,559 --> 00:08:41,396
Isso também inclui desertores.
96
00:08:43,732 --> 00:08:45,400
Desertores?
97
00:08:48,778 --> 00:08:52,490
Comandante do batalhão
dos jomsvikings, Thors, o Troll.
98
00:08:53,116 --> 00:08:54,868
Desta guerra,
99
00:08:56,661 --> 00:08:59,039
você vai participar também.
100
00:09:11,676 --> 00:09:17,307
Thors, pense nisso
como uma bondade do nosso líder.
101
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Por 15 anos, você desapareceu,
102
00:09:21,436 --> 00:09:24,064
mas será bem-vindo de volta na batalha.
103
00:09:24,606 --> 00:09:28,902
Ele está disposto a ignorar
suas transgressões passadas.
104
00:09:28,985 --> 00:09:33,948
Veja como nosso líder
valoriza sua habilidade.
105
00:09:35,200 --> 00:09:39,162
Você veio até aqui
em um navio de guerra para me dizer isso?
106
00:09:39,245 --> 00:09:41,081
Você agitou os moradores.
107
00:09:43,458 --> 00:09:47,128
Você mudou mesmo, Thors.
108
00:09:47,712 --> 00:09:50,340
Ou talvez esta vila tenha mudado você?
109
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
-Corra!
-Fuja!
110
00:09:53,802 --> 00:09:55,386
Foi por pouco.
111
00:09:56,596 --> 00:09:57,931
Esta é uma boa vila.
112
00:09:58,515 --> 00:10:00,016
Sei disso vendo as crianças.
113
00:10:00,642 --> 00:10:04,270
Até agora, a vida delas foi poupada
das tribulações da guerra.
114
00:10:10,860 --> 00:10:12,654
Ouviram? Uma guerra!
115
00:10:12,737 --> 00:10:14,656
-Nossa!
-Minha primeira!
116
00:10:15,323 --> 00:10:19,285
Eles atravessaram o mar
só para chamar o Thors para lutar.
117
00:10:19,369 --> 00:10:21,955
Seu pai é incrível.
118
00:10:23,873 --> 00:10:27,377
Mas acha que ele vai nos levar com ele?
119
00:10:27,460 --> 00:10:29,379
Você, não. Você é muito fraco.
120
00:10:29,462 --> 00:10:30,547
Como é que é?
121
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
Você não será útil se não for forte.
122
00:10:33,133 --> 00:10:35,885
Nisso, eu estou bem.
123
00:10:35,969 --> 00:10:38,721
Vocês nunca mataram uma pessoa, não é?
124
00:10:38,805 --> 00:10:41,015
Se já tiveram essa experiência…
125
00:10:42,225 --> 00:10:43,059
Desculpe.
126
00:10:51,359 --> 00:10:52,360
Eu também
127
00:10:53,069 --> 00:10:55,029
não quero perder meu tempo.
128
00:10:55,738 --> 00:10:59,242
Se me disser
que não pretende lutar nesta guerra,
129
00:10:59,325 --> 00:11:03,913
não terei cumprido as ordens,
e nosso líder será desprestigiado.
130
00:11:04,455 --> 00:11:08,126
Não posso sair de mãos vazias.
131
00:11:12,297 --> 00:11:13,965
Você entende, não é?
132
00:11:22,140 --> 00:11:23,892
Os jomsvikings.
133
00:11:24,684 --> 00:11:29,772
Um batalhão com base na cidade portuária
de Jonsburgo, em Vendland.
134
00:11:30,440 --> 00:11:34,277
É difícil acreditar que o Thors
já foi um jomsviking.
135
00:11:34,360 --> 00:11:35,737
Eles são fortes?
136
00:11:35,820 --> 00:11:36,738
São.
137
00:11:36,821 --> 00:11:42,619
Tão fortes que o rei de Vendland
não consegue obrigá-los a pagar impostos.
138
00:11:43,203 --> 00:11:46,289
Eles se orgulham
de ser os mais fortes do Mar do Norte.
139
00:11:46,372 --> 00:11:49,042
Retirada! Todas as unidades
de volta ao navio!
140
00:11:50,877 --> 00:11:52,795
Bater em retirada!
141
00:12:00,094 --> 00:12:02,722
O que foi isso? Ele me dá arrepios.
142
00:12:02,805 --> 00:12:04,766
Você foi poupado, Ari.
143
00:12:08,895 --> 00:12:11,356
Escute bem, gente desta vila.
144
00:12:11,439 --> 00:12:13,900
Sou o jomsviking Floki.
145
00:12:14,692 --> 00:12:15,860
Por ordens do meu mestre,
146
00:12:15,944 --> 00:12:21,074
vim pedir ajuda
ao corajoso Thors Snorresson.
147
00:12:21,783 --> 00:12:22,825
Corajoso!
148
00:12:22,909 --> 00:12:26,871
Em resposta aos desejos do nosso líder,
149
00:12:26,955 --> 00:12:29,999
o Thors prometeu enviar
um navio de guerra.
150
00:12:30,583 --> 00:12:35,672
Quem for de confiança
navegue com o Thors para Jonsburgo!
151
00:12:43,304 --> 00:12:47,767
Thors, nos encontramos
no campo de batalha!
152
00:12:54,232 --> 00:12:56,150
Guerra!
153
00:12:59,112 --> 00:13:00,029
Incrível!
154
00:13:00,113 --> 00:13:02,740
Já faz quantos anos?
155
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Vamos matá-los!
156
00:13:05,243 --> 00:13:07,912
A ambição de todo homem
é morrer no campo de batalha!
157
00:13:07,996 --> 00:13:10,790
Está decidido.
Amanhã, começaremos a preparar o navio!
158
00:13:10,873 --> 00:13:11,874
Isso!
159
00:13:16,129 --> 00:13:18,923
Não pode recusar. Pode, Thors?
160
00:13:20,133 --> 00:13:22,176
A vila toda
está sendo arrastada para isso.
161
00:13:26,222 --> 00:13:30,268
Eu tive grande sucesso matando os outros.
162
00:13:31,269 --> 00:13:32,603
Mas um dia,
163
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
de repente, cansei disso.
164
00:13:37,400 --> 00:13:40,611
Matar ou ser morto.
165
00:13:41,696 --> 00:13:43,114
Por isso fugi
166
00:13:43,906 --> 00:13:45,158
do campo de batalha.
167
00:13:50,163 --> 00:13:54,000
Achei que tinha fingido bem a minha morte.
168
00:13:54,584 --> 00:13:56,336
E por que não tenta de novo?
169
00:13:59,464 --> 00:14:03,176
Se eu fugir, eles vão se vingar
desta vila no meu lugar.
170
00:14:03,718 --> 00:14:07,013
O código jomsviking
não perdoa desertores.
171
00:14:14,020 --> 00:14:19,442
Chegou a hora de assumir
a responsabilidade pelo que fiz.
172
00:14:26,783 --> 00:14:28,659
Preparem-se para puxar!
173
00:14:28,743 --> 00:14:30,870
No três. Um, dois…
174
00:14:30,953 --> 00:14:32,914
Vamos!
175
00:14:33,539 --> 00:14:36,417
-Vamos!
-Puxem!
176
00:14:36,501 --> 00:14:37,668
Vamos!
177
00:14:38,252 --> 00:14:41,297
Hein? Leif, achei que ia partir hoje.
178
00:14:41,381 --> 00:14:43,674
O Thors me pediu para esperar.
179
00:14:43,758 --> 00:14:46,511
Vou velejar ao lado
daquele navio de guerra.
180
00:14:46,594 --> 00:14:47,678
É mesmo?
181
00:14:47,762 --> 00:14:50,056
Realmente é mais seguro.
182
00:14:50,139 --> 00:14:53,351
Se acontecer alguma coisa,
protegeremos você!
183
00:14:56,521 --> 00:14:57,939
Conto com vocês.
184
00:14:58,022 --> 00:15:00,108
Puxem!
185
00:15:01,109 --> 00:15:05,488
Todos parecem estar animados com a guerra.
186
00:15:10,410 --> 00:15:12,286
Isso doeu!
187
00:15:14,539 --> 00:15:16,624
Aquele maldito Thorfinn!
188
00:15:16,707 --> 00:15:18,042
Cerquem-no!
189
00:15:19,127 --> 00:15:20,545
Idiota!
190
00:15:21,212 --> 00:15:23,172
Conseguimos! Pegamos o Thorfinn…
191
00:15:24,507 --> 00:15:26,050
Doeu!
192
00:15:26,134 --> 00:15:28,928
O que está fazendo? Morra, Thorfinn!
Você acabou de morrer!
193
00:15:29,011 --> 00:15:30,596
Siga as regras.
194
00:15:30,680 --> 00:15:32,682
-Isso!
-Isso mesmo!
195
00:15:34,350 --> 00:15:35,393
O que ele tem?
196
00:15:35,476 --> 00:15:36,519
Você está bem?
197
00:15:37,019 --> 00:15:38,438
Espere um pouco, Thorfinn!
198
00:15:45,403 --> 00:15:47,071
Muito bem. Levantem!
199
00:15:47,155 --> 00:15:49,907
Um, dois, três!
200
00:15:51,868 --> 00:15:53,828
Está bem. Mais uma vez!
201
00:15:53,911 --> 00:15:55,705
Thors!
202
00:15:55,788 --> 00:15:57,832
Pode ver uma coisa para mim?
203
00:16:02,170 --> 00:16:03,796
Está quebrado.
204
00:16:03,880 --> 00:16:05,923
Você exagerou para uma criança.
205
00:16:07,383 --> 00:16:09,760
Fique com a tala por um mês.
206
00:16:09,844 --> 00:16:11,888
Desculpe, Thors.
207
00:16:11,971 --> 00:16:13,431
Foi o Thorfinn!
208
00:16:13,514 --> 00:16:15,558
Ele tem sido um saco ultimamente.
209
00:16:15,641 --> 00:16:18,895
Ele vai longe demais!
Não vamos mais brincar com ele!
210
00:16:19,520 --> 00:16:21,647
Sério? Meu filho?
211
00:16:22,148 --> 00:16:23,399
Sim.
212
00:16:23,483 --> 00:16:25,776
Sinto muito por isso.
213
00:16:25,860 --> 00:16:27,153
Vou falar com ele.
214
00:16:28,613 --> 00:16:31,282
Não se preocupe com as crianças.
215
00:16:31,866 --> 00:16:33,910
Mas ele só tem seis anos, não é?
216
00:16:33,993 --> 00:16:36,746
E machuca crianças
quatro ou cinco anos mais velhas.
217
00:16:36,829 --> 00:16:38,164
Muito impressionante.
218
00:16:38,789 --> 00:16:40,917
Será um excelente guerreiro
quando crescer.
219
00:16:41,000 --> 00:16:44,212
Filho de peixe peixinho é, Thors.
220
00:16:54,722 --> 00:16:56,224
Nossa!
221
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
Está me dando tudo isso, pai?
222
00:16:59,310 --> 00:17:01,521
São herança da época do seu avô.
223
00:17:01,604 --> 00:17:03,439
Lute o quanto quiser!
224
00:17:03,523 --> 00:17:04,524
Ari!
225
00:17:05,525 --> 00:17:07,109
Você está incrível, Ari!
226
00:17:07,193 --> 00:17:08,778
Veja o que eu tenho!
227
00:17:08,861 --> 00:17:12,281
Esta obra-prima pode cortar
a cabeça de um cavalo de uma só vez!
228
00:17:12,365 --> 00:17:13,866
Nossa, é enorme!
229
00:17:13,950 --> 00:17:15,701
Mas minha lança
é uma máquina de matar!
230
00:17:15,785 --> 00:17:17,411
Sério? Quer lutar?
231
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
Espere aí!
232
00:17:24,252 --> 00:17:26,754
Eu não disse
para não deixar suas coisas por aí?
233
00:17:26,837 --> 00:17:28,422
Ei, está me ouvindo?
234
00:17:28,506 --> 00:17:31,717
Limpe isso ou vou jogar fora!
É isso que você quer?
235
00:17:31,801 --> 00:17:33,678
Pode jogar. Eu não quero.
236
00:17:36,138 --> 00:17:39,475
O que está fazendo vasculhando o depósito?
237
00:17:39,559 --> 00:17:41,143
Cadê a minha arma?
238
00:17:41,227 --> 00:17:42,770
O quê? Arma?
239
00:17:43,354 --> 00:17:45,314
Preciso de uma arma.
240
00:17:45,815 --> 00:17:46,774
Se eu tivesse…
241
00:17:47,692 --> 00:17:49,151
Está achando
242
00:17:49,235 --> 00:17:53,406
que o papai deixaria você entrar no navio
se estivesse armado?
243
00:17:53,489 --> 00:17:56,909
Já aviso que está se cansando à toa.
244
00:17:56,993 --> 00:17:58,703
Você é só uma criança fraca.
245
00:18:03,124 --> 00:18:04,208
Thorfinn?
246
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
É linda…
247
00:19:02,892 --> 00:19:05,269
O que está acontecendo, Ylva?
248
00:19:08,522 --> 00:19:10,858
Você quer uma espada, Thorfinn?
249
00:19:12,610 --> 00:19:14,695
Espadas são ferramentas para matar.
250
00:19:15,488 --> 00:19:19,200
Quem você pretende matar com isso?
251
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
O inimigo.
252
00:19:24,038 --> 00:19:26,707
Que inimigos você tem?
253
00:19:29,335 --> 00:19:32,213
Halfdan…
254
00:19:36,717 --> 00:19:38,594
Escute, Thorfinn.
255
00:19:45,768 --> 00:19:47,687
Você não tem inimigos.
256
00:19:48,688 --> 00:19:51,440
Ninguém tem inimigos.
257
00:19:57,029 --> 00:20:00,408
Ninguém merece ser morto.
258
00:20:04,829 --> 00:20:07,123
Não é verdade.
259
00:20:07,623 --> 00:20:10,710
Você vai para a guerra amanhã, não vai?
260
00:20:11,252 --> 00:20:13,170
Vai matar o inimigo, não é?
261
00:20:15,005 --> 00:20:16,757
Não sou criança.
262
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
Está mentindo para mim.
263
00:20:19,385 --> 00:20:21,011
Sei que está!
264
00:20:23,013 --> 00:20:24,014
Thorfinn!
265
00:20:25,474 --> 00:20:26,308
Thorfinn!
266
00:20:26,392 --> 00:20:28,686
-Peguei você!
-Cuidado!
267
00:20:38,779 --> 00:20:39,613
Helga.
268
00:20:40,865 --> 00:20:41,949
Sim?
269
00:20:44,118 --> 00:20:46,704
Cuide dele por mim.
270
00:21:05,473 --> 00:21:09,685
Uma brisa oeste-noroeste e ondas suaves.
271
00:21:10,811 --> 00:21:13,439
Odin está de bom humor hoje.
272
00:21:14,231 --> 00:21:16,734
É um bom dia para partir.
273
00:21:18,152 --> 00:21:18,986
Sim.
274
00:21:24,450 --> 00:21:29,288
ILHA DE STREYMOY, ILHAS FAROÉ
275
00:21:30,956 --> 00:21:32,541
Como eu disse,
276
00:21:32,625 --> 00:21:36,086
se eu acertar o alvo com a esquerda,
o barril de vinho é meu.
277
00:21:36,170 --> 00:21:37,379
Cale a boca.
278
00:21:37,463 --> 00:21:39,089
-Acerte e depois fale.
-Por favor…
279
00:21:39,673 --> 00:21:41,592
Aqui vou eu, monge cristão.
280
00:21:41,675 --> 00:21:43,594
Não se mexa, ou mato você.
281
00:21:46,889 --> 00:21:50,309
Você se mexeu! Você se esquivou agora!
282
00:21:50,392 --> 00:21:52,478
-Vou matar você!
-Saia. Minha vez.
283
00:21:56,732 --> 00:21:58,484
O padre…
284
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Eu disse pra você ficar parado!
285
00:22:01,362 --> 00:22:03,572
Você é péssimo nisso!
286
00:22:04,573 --> 00:22:07,243
Ei, vocês, jomsvikings.
287
00:22:07,326 --> 00:22:09,245
Querem uma bebida?
288
00:22:13,165 --> 00:22:15,042
Bem-comportados demais, não?
289
00:22:15,125 --> 00:22:16,335
Deixe-os em paz.
290
00:22:16,418 --> 00:22:18,754
Não gostam de vinho barato.
291
00:22:25,970 --> 00:22:30,891
Seus homens estão
mais rudes do que nunca, Askeladd.
292
00:22:31,934 --> 00:22:36,063
Eles só não gostam de cristãos, Floki.
293
00:22:37,022 --> 00:22:40,568
O que importa é:
pode fazer a proposta de trabalho.
294
00:22:41,652 --> 00:22:47,074
Meus homens e eu estávamos cansados
de esperar por você neste fim de mundo.
295
00:22:47,867 --> 00:22:49,577
Não há grandes mudanças.
296
00:22:52,913 --> 00:22:55,207
A recompensa é de cinco libras de ouro.
297
00:22:55,291 --> 00:22:58,836
Você só será pago se trouxer o corpo dele.
298
00:22:59,420 --> 00:23:03,465
Pode fazer o que quiser
com os navios e a carga dele.
299
00:23:06,302 --> 00:23:08,304
Mate o Thors.
300
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Legendas: Thamires Araujo