1
00:01:52,570 --> 00:01:56,950
NORTHUMBRIA, NORDUL ANGLIEI
AȘEZARE VIKINGĂ
2
00:01:59,619 --> 00:02:01,121
Era într-o sâmbătă.
3
00:02:01,788 --> 00:02:04,666
Sâmbăta, vikingii se îmbăiază.
4
00:02:07,961 --> 00:02:12,799
Englezii aflaseră despre acest obicei.
5
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Suntem atacați!
6
00:02:32,485 --> 00:02:35,280
Ardeți tot!
Nu cruțați nici femeile și copiii!
7
00:02:35,947 --> 00:02:38,658
La porunca regelui, ucideți-i pe toți!
8
00:02:58,344 --> 00:03:01,055
Nu cedați teren! E clipa de răscruce!
9
00:03:02,015 --> 00:03:05,351
L-am ucis pe Snorre!
10
00:03:05,435 --> 00:03:06,686
La naiba!
11
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
Sulițași, înainte!
12
00:03:09,397 --> 00:03:10,940
La atac!
13
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
Frontul ne-a lăsat în urmă.
14
00:03:22,285 --> 00:03:26,122
De ce sunt mereu ucis din prima?
15
00:03:26,206 --> 00:03:29,792
Cadavrele nu vorbesc, Thorfinn.
16
00:03:29,876 --> 00:03:34,047
Tu mori mereu fără să crâcnești, Faxi.
17
00:03:34,130 --> 00:03:35,423
Da…
18
00:03:36,049 --> 00:03:41,429
După ce o să mor,
o să mă ospătez veșnic în Walhalla.
19
00:03:41,512 --> 00:03:45,683
Nu ajungi în Walhalla
decât dacă ești un războinic de temut.
20
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
Am înțeles.
21
00:03:51,731 --> 00:03:55,818
Oare mama și Ylva pot ajunge în Walhalla?
22
00:04:00,490 --> 00:04:02,450
Ai fost înfrânt, Thorfinn?
23
00:04:02,533 --> 00:04:05,119
O să răcești dacă zaci mort în zăpadă.
24
00:04:08,748 --> 00:04:10,667
Pleci mâine?
25
00:04:10,750 --> 00:04:13,670
Ce noroc pe tine!
Unde te duci de data asta?
26
00:04:13,753 --> 00:04:16,506
În Norvegia. Și nu de plăcere.
27
00:04:17,131 --> 00:04:18,424
Ca să fac negoț.
28
00:04:19,008 --> 00:04:23,179
Schimb obiecte din lână pe blănuri și vin.
29
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
Vin și eu!
30
00:04:25,515 --> 00:04:29,102
Nu. Nu tu hotărăști asta.
31
00:04:29,769 --> 00:04:33,398
Răule! Să nu dai vina pe mine
dacă te izbești de o banchiză!
32
00:04:36,359 --> 00:04:39,112
Vreau să beau vin la sfârșitul anului.
33
00:04:39,654 --> 00:04:44,158
O să beau vin cu cei din țara mea natală,
în cinstea nașterii lui Hristos.
34
00:04:44,742 --> 00:04:48,288
Tatei îi place miedul.
De ce nu-l rogi să-ți dea și ție?
35
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
Vinul are o semnificație.
36
00:04:52,917 --> 00:04:57,046
Mă gândesc că în satul ăla e vin.
37
00:05:00,800 --> 00:05:01,634
Thorfinn!
38
00:05:02,343 --> 00:05:05,430
Fugi la tatăl tău și spune-i așa:
39
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
„A venit o corabie de război.”
40
00:05:20,695 --> 00:05:22,780
Ce părere ai, meștere?
41
00:05:22,864 --> 00:05:24,782
De data asta am astupat gaura.
42
00:05:24,866 --> 00:05:26,743
Încearcă s-o umpli cu apă!
43
00:05:30,371 --> 00:05:32,290
Da' greu e de reparat!
44
00:05:32,373 --> 00:05:34,500
Ai lovit-o prea puternic, Thors.
45
00:05:34,584 --> 00:05:37,712
Tată!
46
00:05:39,088 --> 00:05:40,298
Aici sunt, Thorfinn!
47
00:05:40,965 --> 00:05:42,008
Tată!
48
00:05:42,091 --> 00:05:45,386
A mai venit o corabie de război.
Una mare de tot!
49
00:06:03,112 --> 00:06:06,074
Întreabă de Thors Trolul. Atât.
50
00:06:06,657 --> 00:06:09,535
Probabil că se referă
la Thors al nostru, nu?
51
00:06:09,619 --> 00:06:10,661
Trolul?
52
00:06:10,745 --> 00:06:14,082
Par bine instruiți.
53
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
Arată altfel decât bătăușii lui Halfdan.
54
00:06:18,628 --> 00:06:20,046
Thors!
55
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
O să atace satul?
56
00:06:27,261 --> 00:06:30,556
Jomsvikingi! Am sosit.
57
00:06:41,901 --> 00:06:43,319
Se pleacă în fața lui Thors…
58
00:06:44,278 --> 00:06:47,156
Nu credeam
că o să mă cauți atât de departe…
59
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Floki.
60
00:06:51,911 --> 00:06:55,456
A trecut mult
de la campania din Norvegia, Thors.
61
00:06:57,417 --> 00:07:01,045
Nu m-aș fi gândit că te vei ascunde
la capătul Pământului.
62
00:07:01,963 --> 00:07:04,090
Spune ce vrei, Floki!
63
00:07:04,966 --> 00:07:07,969
Atunci, permite-ne mai întâi să debarcăm.
64
00:07:09,929 --> 00:07:12,348
Oare cine e Thors cu adevărat?
65
00:07:13,141 --> 00:07:16,686
Am auzit că în tinerețe
a luptat în mai multe războaie.
66
00:07:16,769 --> 00:07:18,354
Mai încet, Ari!
67
00:07:19,313 --> 00:07:22,316
Nu vorbește niciodată despre trecutul lui…
68
00:07:22,400 --> 00:07:24,652
Lăsați-mă și pe mine să mă uit!
69
00:07:24,735 --> 00:07:27,864
I-a numit „jomsvikingi”, nu?
70
00:07:27,947 --> 00:07:30,199
- Ați auzit de ei?
- Eu, nu.
71
00:07:31,284 --> 00:07:33,703
Tata pare cam iritat…
72
00:07:34,954 --> 00:07:38,666
I-au atacat în timp se se îmbăiau.
73
00:07:39,250 --> 00:07:44,839
Oastea englezilor a masacrat toți danezii,
până la Danelaw.
74
00:07:45,548 --> 00:07:49,927
Printre ei s-a numărat și Grunhilde,
75
00:07:50,011 --> 00:07:52,680
sora mai mică a regelui danezilor, Sweyn.
76
00:07:53,389 --> 00:07:55,183
Își răzbună sora.
77
00:07:56,225 --> 00:07:58,895
Acum, regele Sweyn are scuza perfectă.
78
00:07:59,395 --> 00:08:01,856
Va începe un mare război.
79
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
Ne-a sosit vremea.
80
00:08:04,150 --> 00:08:05,193
Război?
81
00:08:06,360 --> 00:08:09,655
Jomsvikingii se vor alia cu oastea daneză.
82
00:08:09,739 --> 00:08:13,701
La primăvară,
vom porni atacul împotriva Angliei.
83
00:08:14,785 --> 00:08:16,037
Faceți cum poftiți.
84
00:08:16,537 --> 00:08:18,706
Aici e un cătun izolat din nord.
85
00:08:19,207 --> 00:08:23,252
Nu ne privește ce fac țările mari
de dincolo de Marea Nordului.
86
00:08:25,922 --> 00:08:27,882
Nu merge așa.
87
00:08:28,382 --> 00:08:33,679
Sigvaldi, căpetenia noastră, a poruncit
să ne adunăm toată oastea la Jomsborg.
88
00:08:33,763 --> 00:08:35,097
Fără excepție.
89
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
Înțelegi, nu?
90
00:08:37,558 --> 00:08:41,395
Inclusiv dezertorii.
91
00:08:43,731 --> 00:08:45,399
Dezertori?
92
00:08:48,778 --> 00:08:52,490
Căpitan al jomsvikingilor Thors Trolul…
93
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
Vei lua parte…
94
00:08:56,661 --> 00:08:59,038
și la acest război.
95
00:09:11,676 --> 00:09:17,306
Thors, consider-o o bunăvoință
din partea căpeteniei noastre.
96
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Ai dispărut timp de 15 ani,
97
00:09:21,435 --> 00:09:24,438
dar întoarcerea ta la război
va fi bine-venită.
98
00:09:24,522 --> 00:09:28,901
E dispus să-ți treacă cu vederea
păcatele din trecut.
99
00:09:28,985 --> 00:09:33,948
Într-atât îți prețuiește iscusința
căpetenia noastră.
100
00:09:35,199 --> 00:09:39,161
Ai făcut atâta drum în corabia de luptă
ca să-mi spui asta?
101
00:09:39,245 --> 00:09:41,080
I-ai neliniștit pe săteni.
102
00:09:43,457 --> 00:09:47,128
Ce mult te-ai schimbat, Thors!
103
00:09:47,712 --> 00:09:50,339
Sau poate că satul ăsta te-a schimbat?
104
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
- Să fugim!
- Fugiți!
105
00:09:53,801 --> 00:09:55,386
Era să dăm de belea.
106
00:09:56,596 --> 00:10:00,016
E un sat bun. Îmi dau seama după copii.
107
00:10:00,641 --> 00:10:04,270
Încă nu au fost afectați
de tumultul războiului.
108
00:10:10,860 --> 00:10:12,653
Ați auzit? Război!
109
00:10:12,737 --> 00:10:14,655
- Măiculiță!
- Primul meu război!
110
00:10:15,323 --> 00:10:19,285
Au traversat marea
doar ca să-l convoace pe Thors.
111
00:10:19,368 --> 00:10:21,954
Tatăl tău e fantastic!
112
00:10:23,873 --> 00:10:27,376
Dar crezi că o să ne ia cu el?
113
00:10:27,460 --> 00:10:29,378
Pe tine, nu. Ești prea slab.
114
00:10:29,462 --> 00:10:30,546
Ce-ai zis?
115
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
Dacă nu ești puternic, nu ești de folos.
116
00:10:33,132 --> 00:10:35,885
În privința asta, eu stau bine.
117
00:10:35,968 --> 00:10:38,721
Voi n-ați omorât niciun om, nu-i așa?
118
00:10:38,804 --> 00:10:41,015
Dacă ai experiența asta…
119
00:10:42,224 --> 00:10:43,225
Îmi pare rău.
120
00:10:51,359 --> 00:10:55,112
Nu am venit să-mi pierd vremea pe-aici.
121
00:10:55,738 --> 00:10:59,241
Nu ai de gând să lupți.
122
00:10:59,325 --> 00:11:03,913
Dar căpetenia mea își va pierde prestigiul
dacă nu-i împlinesc porunca.
123
00:11:04,455 --> 00:11:08,125
Nu pot să plec cu mâna goală.
124
00:11:12,296 --> 00:11:13,964
Mă înțelegi, nu?
125
00:11:22,139 --> 00:11:23,891
Jomsvikingii.
126
00:11:24,684 --> 00:11:29,772
O frăție de războinici
din orașul-port Jomsborg din Vendland.
127
00:11:30,439 --> 00:11:34,276
Se zvonește
că Thors a fost cândva jomsviking.
128
00:11:34,360 --> 00:11:35,736
Sunt puternici?
129
00:11:35,820 --> 00:11:36,737
Sunt.
130
00:11:36,821 --> 00:11:38,364
Așa de puternici,
131
00:11:38,447 --> 00:11:42,618
încât regele Vendlandului nu-i poate forța
să plătească dări.
132
00:11:43,202 --> 00:11:46,288
Ei spun că sunt cei mai puternici
din Marea Nordului.
133
00:11:46,372 --> 00:11:49,041
Retragerea! Toate trupele, îmbarcarea!
134
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
Retragerea!
135
00:12:00,094 --> 00:12:02,722
Ce-a fost asta? Îmi dă fiori.
136
00:12:02,805 --> 00:12:04,765
Ai fost cruțat, Ari.
137
00:12:08,894 --> 00:12:11,355
Săteni, ascultați cu luare-aminte!
138
00:12:11,439 --> 00:12:13,899
Sunt jomsvikingul Floki.
139
00:12:14,692 --> 00:12:16,819
La porunca stăpânului meu,
140
00:12:16,902 --> 00:12:21,073
am venit să-i cer sprijinul
bravului Thors Snorresson.
141
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
Brav…
142
00:12:22,908 --> 00:12:26,871
Ca răspuns la dorința căpeteniei noastre,
143
00:12:26,954 --> 00:12:29,999
Thors a făgăduit
să ofere o corabie de război.
144
00:12:30,583 --> 00:12:35,671
Cei care vă credeți destoinici,
veniți cu Thors la Jomsborg!
145
00:12:43,304 --> 00:12:47,767
Thors, ne vedem pe câmpul de luptă!
146
00:12:54,231 --> 00:12:56,150
Război!
147
00:12:59,111 --> 00:13:00,029
Extraordinar!
148
00:13:00,112 --> 00:13:02,740
De câți ani n-am mai luptat?
149
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Bun. O să-i omorâm!
150
00:13:05,242 --> 00:13:07,870
Orice bărbat visează să moară în luptă!
151
00:13:07,953 --> 00:13:10,790
Ne-am înțeles.
Mâine începem să pregătim corabia.
152
00:13:10,873 --> 00:13:11,874
Da!
153
00:13:16,128 --> 00:13:18,923
Nu l-ai putut refuza, nu-i așa, Thors?
154
00:13:20,132 --> 00:13:22,176
Am amestecat tot satul în asta.
155
00:13:26,222 --> 00:13:30,267
Pe vremuri, eram vestit
pentru iscusința cu care ucideam în luptă.
156
00:13:31,268 --> 00:13:32,603
Dar într-o zi…
157
00:13:33,687 --> 00:13:36,273
Într-o zi m-am săturat.
158
00:13:37,399 --> 00:13:40,611
Să ucizi sau să fii ucis…
159
00:13:41,695 --> 00:13:43,113
De asta am fugit
160
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
de pe câmpul de luptă.
161
00:13:50,162 --> 00:13:53,999
Am crezut
că mi-am înscenat convingător moartea.
162
00:13:54,583 --> 00:13:56,335
De ce nu încerci din nou?
163
00:13:59,463 --> 00:14:03,175
Dacă fug, se vor răzbuna pe săteni.
164
00:14:03,717 --> 00:14:07,012
Codul jomsvikingilor nu iartă dezertorii.
165
00:14:14,019 --> 00:14:19,441
A sosit timpul să-mi asum răspunderea
pentru faptele mele.
166
00:14:26,782 --> 00:14:28,659
Pregătiți-vă să trageți!
167
00:14:28,742 --> 00:14:30,870
Pe locuri, fiți gata…
168
00:14:30,953 --> 00:14:32,913
Hei-rup!
169
00:14:33,539 --> 00:14:36,417
- Hei-rup!
- Trageți!
170
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
Hei-rup!
171
00:14:38,252 --> 00:14:41,297
Ce? Leif, credeam că pleci azi.
172
00:14:41,380 --> 00:14:43,674
Thors m-a rugat să aștept.
173
00:14:43,757 --> 00:14:46,510
O să navighez
alături de corabia de război.
174
00:14:46,594 --> 00:14:50,055
Zău? Așa vei fi la adăpost.
175
00:14:50,139 --> 00:14:53,350
Dacă se întâmplă ceva, te apărăm noi!
176
00:14:56,520 --> 00:14:57,938
O să mă bizui pe tine.
177
00:14:58,022 --> 00:15:00,107
Trageți!
178
00:15:01,108 --> 00:15:05,487
Pe toți pare să-i încânte
gândul la război.
179
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
M-a durut!
180
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
Al naibii Thorfinn!
181
00:15:16,707 --> 00:15:18,042
Împresurați-l!
182
00:15:19,126 --> 00:15:20,544
Ticălosule!
183
00:15:21,211 --> 00:15:23,172
Am reușit! Thorfinn e…
184
00:15:24,506 --> 00:15:26,050
Mă doare!
185
00:15:26,133 --> 00:15:28,928
Ce faci?
Mori odată, Thorfinn! Te-am omorât!
186
00:15:29,011 --> 00:15:30,596
Respectă regulile!
187
00:15:30,679 --> 00:15:32,681
- Da!
- Așa e!
188
00:15:34,350 --> 00:15:36,518
Ce-i cu el? Ești teafăr?
189
00:15:37,019 --> 00:15:38,437
Ia stai, Thorfinn!
190
00:15:45,402 --> 00:15:47,071
Bine. Ridicați!
191
00:15:47,154 --> 00:15:49,907
Unu, doi, trei!
192
00:15:51,867 --> 00:15:53,827
Bine. Încă o dată!
193
00:15:53,911 --> 00:15:55,704
Thors!
194
00:15:55,788 --> 00:15:57,831
Poți veni să vezi ceva?
195
00:16:00,834 --> 00:16:02,086
Mă doare!
196
00:16:02,670 --> 00:16:05,923
E rupt. V-ați jucat prea dur, copii.
197
00:16:07,383 --> 00:16:09,760
Să ții atela o lună.
198
00:16:09,843 --> 00:16:11,887
Îmi pare rău, Thors.
199
00:16:11,971 --> 00:16:13,430
Thorfinn e de vină!
200
00:16:13,514 --> 00:16:15,557
E o pacoste de la o vreme.
201
00:16:15,641 --> 00:16:18,894
A depășit orice limită.
Nu ne mai jucăm cu el.
202
00:16:19,520 --> 00:16:23,399
- Serios? Fiul meu?
- Da.
203
00:16:23,482 --> 00:16:27,152
Îmi pare tare rău. O să discut cu el.
204
00:16:28,612 --> 00:16:31,281
Nu-ți face griji cu copiii!
205
00:16:31,865 --> 00:16:33,826
Dar Thorfinn are doar șase ani
206
00:16:33,909 --> 00:16:36,829
și poate să se bată
cu unii cu cinci ani mai mari.
207
00:16:36,912 --> 00:16:38,163
Asta e impresionant.
208
00:16:38,789 --> 00:16:40,916
O să ajungă un mare războinic.
209
00:16:41,000 --> 00:16:44,211
Se vede că e fiul tău, Thors.
210
00:16:54,722 --> 00:16:58,475
Măiculiță! Îmi dai toate astea mie, tată?
211
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
Sunt moștenire de la bunicul tău.
212
00:17:01,603 --> 00:17:03,439
Luptă după pofta inimii!
213
00:17:03,522 --> 00:17:04,523
Ari!
214
00:17:05,524 --> 00:17:07,109
Arăți grozav, Ari!
215
00:17:07,192 --> 00:17:08,777
Uite ce am!
216
00:17:08,861 --> 00:17:12,281
Minunăția asta taie dintr-o lovitură
capul unui cal!
217
00:17:12,364 --> 00:17:13,866
E uriașă!
218
00:17:13,949 --> 00:17:17,411
- Sulițele sunt cele mai bune arme!
- Zău? Ne întrecem?
219
00:17:21,999 --> 00:17:26,754
Măi băiete! Nu ți-am zis
să nu-ți mai lași lucrurile vraiște?
220
00:17:26,837 --> 00:17:28,422
Tu auzi ce-ți spun?
221
00:17:29,006 --> 00:17:31,717
Fă ordine, altfel ți-o arunc! Asta vrei?
222
00:17:31,800 --> 00:17:33,677
Nu-i nimic. Nu o vreau.
223
00:17:36,138 --> 00:17:39,475
De ce scotocești prin cămară?
224
00:17:39,558 --> 00:17:41,143
Unde ne sunt armele?
225
00:17:41,226 --> 00:17:42,770
Ce? Arme?
226
00:17:43,353 --> 00:17:45,314
Îmi trebuie o armă.
227
00:17:45,814 --> 00:17:46,774
De-aș avea una…
228
00:17:47,691 --> 00:17:53,405
Te gândești că tata te-ar lăsa pe corabie
dacă ai avea o armă?
229
00:17:53,489 --> 00:17:56,909
Îți spun de pe acum
că îți pierzi vremea degeaba.
230
00:17:56,992 --> 00:17:58,702
Ești doar un țânc.
231
00:18:03,123 --> 00:18:04,208
Thorfinn?
232
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
Ce frumos…
233
00:19:02,891 --> 00:19:05,269
Ce se petrece, Ylva?
234
00:19:08,522 --> 00:19:10,858
Îți dorești o sabie, Thorfinn?
235
00:19:12,609 --> 00:19:14,695
Săbiile sunt unelte de ucis.
236
00:19:15,487 --> 00:19:19,199
Pe cine ai de gând să ucizi cu ea?
237
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
Pe… dușman.
238
00:19:24,037 --> 00:19:26,707
Ce dușmani ai tu?
239
00:19:29,334 --> 00:19:32,212
Pe Halfdan…
240
00:19:36,717 --> 00:19:38,594
Ascultă-mă bine, Thorfinn!
241
00:19:45,767 --> 00:19:47,686
Tu nu ai dușmani.
242
00:19:48,687 --> 00:19:51,440
Nimeni nu are dușmani.
243
00:19:57,029 --> 00:20:00,407
Nu există persoană
pe care s-o poți ucide fără probleme.
244
00:20:04,828 --> 00:20:07,122
Nu e adevărat.
245
00:20:07,623 --> 00:20:10,709
Tu pleci mâine la război, nu?
246
00:20:11,251 --> 00:20:13,170
O să-i omori pe dușmani, nu?
247
00:20:15,005 --> 00:20:16,757
Nu sunt copil.
248
00:20:17,299 --> 00:20:21,011
Minți! Știu că minți!
249
00:20:23,013 --> 00:20:24,014
Thorfinn!
250
00:20:25,474 --> 00:20:26,308
Thorfinn!
251
00:20:26,391 --> 00:20:28,685
- Te-am nimerit!
- Ia vezi!
252
00:20:38,779 --> 00:20:39,780
Helga…
253
00:20:40,864 --> 00:20:41,949
Da?
254
00:20:44,117 --> 00:20:46,703
Ai grijă de el pentru mine!
255
00:21:05,472 --> 00:21:09,685
Briză din nord-vest și valuri calme.
256
00:21:10,811 --> 00:21:13,438
Odin e binedispus în dimineața asta.
257
00:21:14,231 --> 00:21:16,733
E un moment bun pentru plecare.
258
00:21:18,151 --> 00:21:19,069
Da.
259
00:21:24,449 --> 00:21:29,288
INSULA STREYMOY, INSULELE FEROE
260
00:21:30,956 --> 00:21:32,541
După cum spuneam,
261
00:21:32,624 --> 00:21:36,086
dacă nimeresc ținta cu stânga,
butoiul cu vin e al meu.
262
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
Mai taci!
263
00:21:37,462 --> 00:21:39,089
- Nimerește întâi!
- Vă rog…
264
00:21:39,673 --> 00:21:41,591
Ia să vedem, călugărule creștin!
265
00:21:41,675 --> 00:21:43,593
Nu te mișca, altfel te omor.
266
00:21:46,888 --> 00:21:50,183
Te-ai mișcat! Te-ai ferit!
267
00:21:50,267 --> 00:21:52,477
- Te omor!
- La o parte! E rândul meu!
268
00:21:56,732 --> 00:21:58,483
Preotul…
269
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Ți-am zis să nu te miști!
270
00:22:01,361 --> 00:22:03,572
Ești un nepriceput!
271
00:22:04,573 --> 00:22:09,244
Jomsvikingilor! Vreți să beți ceva?
272
00:22:13,165 --> 00:22:15,042
Sunt foarte manierați, nu?
273
00:22:15,125 --> 00:22:16,335
N-au decât!
274
00:22:16,418 --> 00:22:18,754
Nu le place vinul prost.
275
00:22:25,969 --> 00:22:30,891
Oamenii tăi sunt la fel de barbari
ca întotdeauna, Askeladd.
276
00:22:31,933 --> 00:22:36,063
Nu, doar că nu le sunt pe plac creștinii,
cinstite Floki.
277
00:22:37,022 --> 00:22:40,567
Dar să lăsăm asta. Spune ce propui.
278
00:22:41,651 --> 00:22:47,074
Eu și oamenii mei ne-am plictisit
să te așteptăm în fundătura asta.
279
00:22:47,866 --> 00:22:49,576
Nu sunt schimbări majore.
280
00:22:52,913 --> 00:22:55,207
Răsplata e cinci livre de galbeni.
281
00:22:55,290 --> 00:22:58,835
Dar o primești
numai când dovedești că e mort.
282
00:22:59,419 --> 00:23:03,465
Poți face ce poftești
cu corabia și încărcătura.
283
00:23:06,301 --> 00:23:08,303
Dar ucide-l pe Thors!
284
00:24:37,434 --> 00:24:40,937
Subtitrarea: Liana Oprea