1 00:01:52,570 --> 00:01:56,950 NORTHUMBRIA, NORDUL ANGLIEI AȘEZARE VIKINGĂ 2 00:01:59,619 --> 00:02:01,121 Era într-o sâmbătă. 3 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 Sâmbăta, vikingii se îmbăiază. 4 00:02:07,961 --> 00:02:12,799 Englezii aflaseră despre acest obicei. 5 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Suntem atacați! 6 00:02:32,485 --> 00:02:35,280 Ardeți tot! Nu cruțați nici femeile și copiii! 7 00:02:35,947 --> 00:02:38,658 La porunca regelui, ucideți-i pe toți! 8 00:02:58,344 --> 00:03:01,055 Nu cedați teren! E clipa de răscruce! 9 00:03:02,015 --> 00:03:05,351 L-am ucis pe Snorre! 10 00:03:05,435 --> 00:03:06,686 La naiba! 11 00:03:07,270 --> 00:03:09,314 Sulițași, înainte! 12 00:03:09,397 --> 00:03:10,940 La atac! 13 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 Frontul ne-a lăsat în urmă. 14 00:03:22,285 --> 00:03:26,122 De ce sunt mereu ucis din prima? 15 00:03:26,206 --> 00:03:29,792 Cadavrele nu vorbesc, Thorfinn. 16 00:03:29,876 --> 00:03:34,047 Tu mori mereu fără să crâcnești, Faxi. 17 00:03:34,130 --> 00:03:35,423 Da… 18 00:03:36,049 --> 00:03:41,429 După ce o să mor, o să mă ospătez veșnic în Walhalla. 19 00:03:41,512 --> 00:03:45,683 Nu ajungi în Walhalla decât dacă ești un războinic de temut. 20 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 Am înțeles. 21 00:03:51,731 --> 00:03:55,818 Oare mama și Ylva pot ajunge în Walhalla? 22 00:04:00,490 --> 00:04:02,450 Ai fost înfrânt, Thorfinn? 23 00:04:02,533 --> 00:04:05,119 O să răcești dacă zaci mort în zăpadă. 24 00:04:08,748 --> 00:04:10,667 Pleci mâine? 25 00:04:10,750 --> 00:04:13,670 Ce noroc pe tine! Unde te duci de data asta? 26 00:04:13,753 --> 00:04:16,506 În Norvegia. Și nu de plăcere. 27 00:04:17,131 --> 00:04:18,424 Ca să fac negoț. 28 00:04:19,008 --> 00:04:23,179 Schimb obiecte din lână pe blănuri și vin. 29 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 Vin și eu! 30 00:04:25,515 --> 00:04:29,102 Nu. Nu tu hotărăști asta. 31 00:04:29,769 --> 00:04:33,398 Răule! Să nu dai vina pe mine dacă te izbești de o banchiză! 32 00:04:36,359 --> 00:04:39,112 Vreau să beau vin la sfârșitul anului. 33 00:04:39,654 --> 00:04:44,158 O să beau vin cu cei din țara mea natală, în cinstea nașterii lui Hristos. 34 00:04:44,742 --> 00:04:48,288 Tatei îi place miedul. De ce nu-l rogi să-ți dea și ție? 35 00:04:49,831 --> 00:04:52,375 Vinul are o semnificație. 36 00:04:52,917 --> 00:04:57,046 Mă gândesc că în satul ăla e vin. 37 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 Thorfinn! 38 00:05:02,343 --> 00:05:05,430 Fugi la tatăl tău și spune-i așa: 39 00:05:07,098 --> 00:05:08,891 „A venit o corabie de război.” 40 00:05:20,695 --> 00:05:22,780 Ce părere ai, meștere? 41 00:05:22,864 --> 00:05:24,782 De data asta am astupat gaura. 42 00:05:24,866 --> 00:05:26,743 Încearcă s-o umpli cu apă! 43 00:05:30,371 --> 00:05:32,290 Da' greu e de reparat! 44 00:05:32,373 --> 00:05:34,500 Ai lovit-o prea puternic, Thors. 45 00:05:34,584 --> 00:05:37,712 Tată! 46 00:05:39,088 --> 00:05:40,298 Aici sunt, Thorfinn! 47 00:05:40,965 --> 00:05:42,008 Tată! 48 00:05:42,091 --> 00:05:45,386 A mai venit o corabie de război. Una mare de tot! 49 00:06:03,112 --> 00:06:06,074 Întreabă de Thors Trolul. Atât. 50 00:06:06,657 --> 00:06:09,535 Probabil că se referă la Thors al nostru, nu? 51 00:06:09,619 --> 00:06:10,661 Trolul? 52 00:06:10,745 --> 00:06:14,082 Par bine instruiți. 53 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 Arată altfel decât bătăușii lui Halfdan. 54 00:06:18,628 --> 00:06:20,046 Thors! 55 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 O să atace satul? 56 00:06:27,261 --> 00:06:30,556 Jomsvikingi! Am sosit. 57 00:06:41,901 --> 00:06:43,319 Se pleacă în fața lui Thors… 58 00:06:44,278 --> 00:06:47,156 Nu credeam că o să mă cauți atât de departe… 59 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Floki. 60 00:06:51,911 --> 00:06:55,456 A trecut mult de la campania din Norvegia, Thors. 61 00:06:57,417 --> 00:07:01,045 Nu m-aș fi gândit că te vei ascunde la capătul Pământului. 62 00:07:01,963 --> 00:07:04,090 Spune ce vrei, Floki! 63 00:07:04,966 --> 00:07:07,969 Atunci, permite-ne mai întâi să debarcăm. 64 00:07:09,929 --> 00:07:12,348 Oare cine e Thors cu adevărat? 65 00:07:13,141 --> 00:07:16,686 Am auzit că în tinerețe a luptat în mai multe războaie. 66 00:07:16,769 --> 00:07:18,354 Mai încet, Ari! 67 00:07:19,313 --> 00:07:22,316 Nu vorbește niciodată despre trecutul lui… 68 00:07:22,400 --> 00:07:24,652 Lăsați-mă și pe mine să mă uit! 69 00:07:24,735 --> 00:07:27,864 I-a numit „jomsvikingi”, nu? 70 00:07:27,947 --> 00:07:30,199 - Ați auzit de ei? - Eu, nu. 71 00:07:31,284 --> 00:07:33,703 Tata pare cam iritat… 72 00:07:34,954 --> 00:07:38,666 I-au atacat în timp se se îmbăiau. 73 00:07:39,250 --> 00:07:44,839 Oastea englezilor a masacrat toți danezii, până la Danelaw. 74 00:07:45,548 --> 00:07:49,927 Printre ei s-a numărat și Grunhilde, 75 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 sora mai mică a regelui danezilor, Sweyn. 76 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 Își răzbună sora. 77 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 Acum, regele Sweyn are scuza perfectă. 78 00:07:59,395 --> 00:08:01,856 Va începe un mare război. 79 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 Ne-a sosit vremea. 80 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 Război? 81 00:08:06,360 --> 00:08:09,655 Jomsvikingii se vor alia cu oastea daneză. 82 00:08:09,739 --> 00:08:13,701 La primăvară, vom porni atacul împotriva Angliei. 83 00:08:14,785 --> 00:08:16,037 Faceți cum poftiți. 84 00:08:16,537 --> 00:08:18,706 Aici e un cătun izolat din nord. 85 00:08:19,207 --> 00:08:23,252 Nu ne privește ce fac țările mari de dincolo de Marea Nordului. 86 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 Nu merge așa. 87 00:08:28,382 --> 00:08:33,679 Sigvaldi, căpetenia noastră, a poruncit să ne adunăm toată oastea la Jomsborg. 88 00:08:33,763 --> 00:08:35,097 Fără excepție. 89 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Înțelegi, nu? 90 00:08:37,558 --> 00:08:41,395 Inclusiv dezertorii. 91 00:08:43,731 --> 00:08:45,399 Dezertori? 92 00:08:48,778 --> 00:08:52,490 Căpitan al jomsvikingilor Thors Trolul… 93 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 Vei lua parte… 94 00:08:56,661 --> 00:08:59,038 și la acest război. 95 00:09:11,676 --> 00:09:17,306 Thors, consider-o o bunăvoință din partea căpeteniei noastre. 96 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Ai dispărut timp de 15 ani, 97 00:09:21,435 --> 00:09:24,438 dar întoarcerea ta la război va fi bine-venită. 98 00:09:24,522 --> 00:09:28,901 E dispus să-ți treacă cu vederea păcatele din trecut. 99 00:09:28,985 --> 00:09:33,948 Într-atât îți prețuiește iscusința căpetenia noastră. 100 00:09:35,199 --> 00:09:39,161 Ai făcut atâta drum în corabia de luptă ca să-mi spui asta? 101 00:09:39,245 --> 00:09:41,080 I-ai neliniștit pe săteni. 102 00:09:43,457 --> 00:09:47,128 Ce mult te-ai schimbat, Thors! 103 00:09:47,712 --> 00:09:50,339 Sau poate că satul ăsta te-a schimbat? 104 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 - Să fugim! - Fugiți! 105 00:09:53,801 --> 00:09:55,386 Era să dăm de belea. 106 00:09:56,596 --> 00:10:00,016 E un sat bun. Îmi dau seama după copii. 107 00:10:00,641 --> 00:10:04,270 Încă nu au fost afectați de tumultul războiului. 108 00:10:10,860 --> 00:10:12,653 Ați auzit? Război! 109 00:10:12,737 --> 00:10:14,655 - Măiculiță! - Primul meu război! 110 00:10:15,323 --> 00:10:19,285 Au traversat marea doar ca să-l convoace pe Thors. 111 00:10:19,368 --> 00:10:21,954 Tatăl tău e fantastic! 112 00:10:23,873 --> 00:10:27,376 Dar crezi că o să ne ia cu el? 113 00:10:27,460 --> 00:10:29,378 Pe tine, nu. Ești prea slab. 114 00:10:29,462 --> 00:10:30,546 Ce-ai zis? 115 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Dacă nu ești puternic, nu ești de folos. 116 00:10:33,132 --> 00:10:35,885 În privința asta, eu stau bine. 117 00:10:35,968 --> 00:10:38,721 Voi n-ați omorât niciun om, nu-i așa? 118 00:10:38,804 --> 00:10:41,015 Dacă ai experiența asta… 119 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 Îmi pare rău. 120 00:10:51,359 --> 00:10:55,112 Nu am venit să-mi pierd vremea pe-aici. 121 00:10:55,738 --> 00:10:59,241 Nu ai de gând să lupți. 122 00:10:59,325 --> 00:11:03,913 Dar căpetenia mea își va pierde prestigiul dacă nu-i împlinesc porunca. 123 00:11:04,455 --> 00:11:08,125 Nu pot să plec cu mâna goală. 124 00:11:12,296 --> 00:11:13,964 Mă înțelegi, nu? 125 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 Jomsvikingii. 126 00:11:24,684 --> 00:11:29,772 O frăție de războinici din orașul-port Jomsborg din Vendland. 127 00:11:30,439 --> 00:11:34,276 Se zvonește că Thors a fost cândva jomsviking. 128 00:11:34,360 --> 00:11:35,736 Sunt puternici? 129 00:11:35,820 --> 00:11:36,737 Sunt. 130 00:11:36,821 --> 00:11:38,364 Așa de puternici, 131 00:11:38,447 --> 00:11:42,618 încât regele Vendlandului nu-i poate forța să plătească dări. 132 00:11:43,202 --> 00:11:46,288 Ei spun că sunt cei mai puternici din Marea Nordului. 133 00:11:46,372 --> 00:11:49,041 Retragerea! Toate trupele, îmbarcarea! 134 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 Retragerea! 135 00:12:00,094 --> 00:12:02,722 Ce-a fost asta? Îmi dă fiori. 136 00:12:02,805 --> 00:12:04,765 Ai fost cruțat, Ari. 137 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 Săteni, ascultați cu luare-aminte! 138 00:12:11,439 --> 00:12:13,899 Sunt jomsvikingul Floki. 139 00:12:14,692 --> 00:12:16,819 La porunca stăpânului meu, 140 00:12:16,902 --> 00:12:21,073 am venit să-i cer sprijinul bravului Thors Snorresson. 141 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 Brav… 142 00:12:22,908 --> 00:12:26,871 Ca răspuns la dorința căpeteniei noastre, 143 00:12:26,954 --> 00:12:29,999 Thors a făgăduit să ofere o corabie de război. 144 00:12:30,583 --> 00:12:35,671 Cei care vă credeți destoinici, veniți cu Thors la Jomsborg! 145 00:12:43,304 --> 00:12:47,767 Thors, ne vedem pe câmpul de luptă! 146 00:12:54,231 --> 00:12:56,150 Război! 147 00:12:59,111 --> 00:13:00,029 Extraordinar! 148 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 De câți ani n-am mai luptat? 149 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Bun. O să-i omorâm! 150 00:13:05,242 --> 00:13:07,870 Orice bărbat visează să moară în luptă! 151 00:13:07,953 --> 00:13:10,790 Ne-am înțeles. Mâine începem să pregătim corabia. 152 00:13:10,873 --> 00:13:11,874 Da! 153 00:13:16,128 --> 00:13:18,923 Nu l-ai putut refuza, nu-i așa, Thors? 154 00:13:20,132 --> 00:13:22,176 Am amestecat tot satul în asta. 155 00:13:26,222 --> 00:13:30,267 Pe vremuri, eram vestit pentru iscusința cu care ucideam în luptă. 156 00:13:31,268 --> 00:13:32,603 Dar într-o zi… 157 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 Într-o zi m-am săturat. 158 00:13:37,399 --> 00:13:40,611 Să ucizi sau să fii ucis… 159 00:13:41,695 --> 00:13:43,113 De asta am fugit 160 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 de pe câmpul de luptă. 161 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 Am crezut că mi-am înscenat convingător moartea. 162 00:13:54,583 --> 00:13:56,335 De ce nu încerci din nou? 163 00:13:59,463 --> 00:14:03,175 Dacă fug, se vor răzbuna pe săteni. 164 00:14:03,717 --> 00:14:07,012 Codul jomsvikingilor nu iartă dezertorii. 165 00:14:14,019 --> 00:14:19,441 A sosit timpul să-mi asum răspunderea pentru faptele mele. 166 00:14:26,782 --> 00:14:28,659 Pregătiți-vă să trageți! 167 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Pe locuri, fiți gata… 168 00:14:30,953 --> 00:14:32,913 Hei-rup! 169 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 - Hei-rup! - Trageți! 170 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 Hei-rup! 171 00:14:38,252 --> 00:14:41,297 Ce? Leif, credeam că pleci azi. 172 00:14:41,380 --> 00:14:43,674 Thors m-a rugat să aștept. 173 00:14:43,757 --> 00:14:46,510 O să navighez alături de corabia de război. 174 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 Zău? Așa vei fi la adăpost. 175 00:14:50,139 --> 00:14:53,350 Dacă se întâmplă ceva, te apărăm noi! 176 00:14:56,520 --> 00:14:57,938 O să mă bizui pe tine. 177 00:14:58,022 --> 00:15:00,107 Trageți! 178 00:15:01,108 --> 00:15:05,487 Pe toți pare să-i încânte gândul la război. 179 00:15:10,409 --> 00:15:12,286 M-a durut! 180 00:15:14,538 --> 00:15:16,624 Al naibii Thorfinn! 181 00:15:16,707 --> 00:15:18,042 Împresurați-l! 182 00:15:19,126 --> 00:15:20,544 Ticălosule! 183 00:15:21,211 --> 00:15:23,172 Am reușit! Thorfinn e… 184 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 Mă doare! 185 00:15:26,133 --> 00:15:28,928 Ce faci? Mori odată, Thorfinn! Te-am omorât! 186 00:15:29,011 --> 00:15:30,596 Respectă regulile! 187 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 - Da! - Așa e! 188 00:15:34,350 --> 00:15:36,518 Ce-i cu el? Ești teafăr? 189 00:15:37,019 --> 00:15:38,437 Ia stai, Thorfinn! 190 00:15:45,402 --> 00:15:47,071 Bine. Ridicați! 191 00:15:47,154 --> 00:15:49,907 Unu, doi, trei! 192 00:15:51,867 --> 00:15:53,827 Bine. Încă o dată! 193 00:15:53,911 --> 00:15:55,704 Thors! 194 00:15:55,788 --> 00:15:57,831 Poți veni să vezi ceva? 195 00:16:00,834 --> 00:16:02,086 Mă doare! 196 00:16:02,670 --> 00:16:05,923 E rupt. V-ați jucat prea dur, copii. 197 00:16:07,383 --> 00:16:09,760 Să ții atela o lună. 198 00:16:09,843 --> 00:16:11,887 Îmi pare rău, Thors. 199 00:16:11,971 --> 00:16:13,430 Thorfinn e de vină! 200 00:16:13,514 --> 00:16:15,557 E o pacoste de la o vreme. 201 00:16:15,641 --> 00:16:18,894 A depășit orice limită. Nu ne mai jucăm cu el. 202 00:16:19,520 --> 00:16:23,399 - Serios? Fiul meu? - Da. 203 00:16:23,482 --> 00:16:27,152 Îmi pare tare rău. O să discut cu el. 204 00:16:28,612 --> 00:16:31,281 Nu-ți face griji cu copiii! 205 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 Dar Thorfinn are doar șase ani 206 00:16:33,909 --> 00:16:36,829 și poate să se bată cu unii cu cinci ani mai mari. 207 00:16:36,912 --> 00:16:38,163 Asta e impresionant. 208 00:16:38,789 --> 00:16:40,916 O să ajungă un mare războinic. 209 00:16:41,000 --> 00:16:44,211 Se vede că e fiul tău, Thors. 210 00:16:54,722 --> 00:16:58,475 Măiculiță! Îmi dai toate astea mie, tată? 211 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Sunt moștenire de la bunicul tău. 212 00:17:01,603 --> 00:17:03,439 Luptă după pofta inimii! 213 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 Ari! 214 00:17:05,524 --> 00:17:07,109 Arăți grozav, Ari! 215 00:17:07,192 --> 00:17:08,777 Uite ce am! 216 00:17:08,861 --> 00:17:12,281 Minunăția asta taie dintr-o lovitură capul unui cal! 217 00:17:12,364 --> 00:17:13,866 E uriașă! 218 00:17:13,949 --> 00:17:17,411 - Sulițele sunt cele mai bune arme! - Zău? Ne întrecem? 219 00:17:21,999 --> 00:17:26,754 Măi băiete! Nu ți-am zis să nu-ți mai lași lucrurile vraiște? 220 00:17:26,837 --> 00:17:28,422 Tu auzi ce-ți spun? 221 00:17:29,006 --> 00:17:31,717 Fă ordine, altfel ți-o arunc! Asta vrei? 222 00:17:31,800 --> 00:17:33,677 Nu-i nimic. Nu o vreau. 223 00:17:36,138 --> 00:17:39,475 De ce scotocești prin cămară? 224 00:17:39,558 --> 00:17:41,143 Unde ne sunt armele? 225 00:17:41,226 --> 00:17:42,770 Ce? Arme? 226 00:17:43,353 --> 00:17:45,314 Îmi trebuie o armă. 227 00:17:45,814 --> 00:17:46,774 De-aș avea una… 228 00:17:47,691 --> 00:17:53,405 Te gândești că tata te-ar lăsa pe corabie dacă ai avea o armă? 229 00:17:53,489 --> 00:17:56,909 Îți spun de pe acum că îți pierzi vremea degeaba. 230 00:17:56,992 --> 00:17:58,702 Ești doar un țânc. 231 00:18:03,123 --> 00:18:04,208 Thorfinn? 232 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 Ce frumos… 233 00:19:02,891 --> 00:19:05,269 Ce se petrece, Ylva? 234 00:19:08,522 --> 00:19:10,858 Îți dorești o sabie, Thorfinn? 235 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 Săbiile sunt unelte de ucis. 236 00:19:15,487 --> 00:19:19,199 Pe cine ai de gând să ucizi cu ea? 237 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 Pe… dușman. 238 00:19:24,037 --> 00:19:26,707 Ce dușmani ai tu? 239 00:19:29,334 --> 00:19:32,212 Pe Halfdan… 240 00:19:36,717 --> 00:19:38,594 Ascultă-mă bine, Thorfinn! 241 00:19:45,767 --> 00:19:47,686 Tu nu ai dușmani. 242 00:19:48,687 --> 00:19:51,440 Nimeni nu are dușmani. 243 00:19:57,029 --> 00:20:00,407 Nu există persoană pe care s-o poți ucide fără probleme. 244 00:20:04,828 --> 00:20:07,122 Nu e adevărat. 245 00:20:07,623 --> 00:20:10,709 Tu pleci mâine la război, nu? 246 00:20:11,251 --> 00:20:13,170 O să-i omori pe dușmani, nu? 247 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 Nu sunt copil. 248 00:20:17,299 --> 00:20:21,011 Minți! Știu că minți! 249 00:20:23,013 --> 00:20:24,014 Thorfinn! 250 00:20:25,474 --> 00:20:26,308 Thorfinn! 251 00:20:26,391 --> 00:20:28,685 - Te-am nimerit! - Ia vezi! 252 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 Helga… 253 00:20:40,864 --> 00:20:41,949 Da? 254 00:20:44,117 --> 00:20:46,703 Ai grijă de el pentru mine! 255 00:21:05,472 --> 00:21:09,685 Briză din nord-vest și valuri calme. 256 00:21:10,811 --> 00:21:13,438 Odin e binedispus în dimineața asta. 257 00:21:14,231 --> 00:21:16,733 E un moment bun pentru plecare. 258 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 Da. 259 00:21:24,449 --> 00:21:29,288 INSULA STREYMOY, INSULELE FEROE 260 00:21:30,956 --> 00:21:32,541 După cum spuneam, 261 00:21:32,624 --> 00:21:36,086 dacă nimeresc ținta cu stânga, butoiul cu vin e al meu. 262 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Mai taci! 263 00:21:37,462 --> 00:21:39,089 - Nimerește întâi! - Vă rog… 264 00:21:39,673 --> 00:21:41,591 Ia să vedem, călugărule creștin! 265 00:21:41,675 --> 00:21:43,593 Nu te mișca, altfel te omor. 266 00:21:46,888 --> 00:21:50,183 Te-ai mișcat! Te-ai ferit! 267 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 - Te omor! - La o parte! E rândul meu! 268 00:21:56,732 --> 00:21:58,483 Preotul… 269 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Ți-am zis să nu te miști! 270 00:22:01,361 --> 00:22:03,572 Ești un nepriceput! 271 00:22:04,573 --> 00:22:09,244 Jomsvikingilor! Vreți să beți ceva? 272 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Sunt foarte manierați, nu? 273 00:22:15,125 --> 00:22:16,335 N-au decât! 274 00:22:16,418 --> 00:22:18,754 Nu le place vinul prost. 275 00:22:25,969 --> 00:22:30,891 Oamenii tăi sunt la fel de barbari ca întotdeauna, Askeladd. 276 00:22:31,933 --> 00:22:36,063 Nu, doar că nu le sunt pe plac creștinii, cinstite Floki. 277 00:22:37,022 --> 00:22:40,567 Dar să lăsăm asta. Spune ce propui. 278 00:22:41,651 --> 00:22:47,074 Eu și oamenii mei ne-am plictisit să te așteptăm în fundătura asta. 279 00:22:47,866 --> 00:22:49,576 Nu sunt schimbări majore. 280 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 Răsplata e cinci livre de galbeni. 281 00:22:55,290 --> 00:22:58,835 Dar o primești numai când dovedești că e mort. 282 00:22:59,419 --> 00:23:03,465 Poți face ce poftești cu corabia și încărcătura. 283 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 Dar ucide-l pe Thors! 284 00:24:37,434 --> 00:24:40,937 Subtitrarea: Liana Oprea