1 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 Er is weinig veranderd. 2 00:00:23,982 --> 00:00:26,443 De beloning is vijf pond goud. 3 00:00:26,527 --> 00:00:29,404 Ik betaal pas als je mij zijn lijk laat zien. 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,785 Je mag doen wat je wilt met zijn schepen en lading. 5 00:00:36,537 --> 00:00:38,288 Dood Thors. 6 00:00:39,873 --> 00:00:42,918 Kom op. Ik zei het toch, monnik. -Ik ben nu. 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,545 Thors, hè? 8 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 'De Trol van Jom.' Ik heb over hem gehoord. 9 00:00:49,007 --> 00:00:52,844 Maar weet je het zeker? Hij is toch een held in jouw land? 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,057 Dan zou ik je niet vragen hem te doden. 11 00:00:57,140 --> 00:01:01,395 Hij heeft de wet overtreden. Desertie in het aangezicht van de vijand. 12 00:01:01,478 --> 00:01:05,190 Er geldt al 15 jaar een bevel tot executie. 13 00:01:07,401 --> 00:01:09,945 Ik weet dat jij je altijd aan de wet houdt… 14 00:01:10,028 --> 00:01:12,322 …maar kom op, 15 jaar? 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,284 En nog niet gepakt. 16 00:01:19,288 --> 00:01:20,789 Nee, ik bedoel… 17 00:01:20,872 --> 00:01:25,752 …als ik goed word betaald, neem ik elke klus aan. 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,963 Maar ik dacht… 19 00:01:28,046 --> 00:01:32,968 …dat jullie altijd je eigen mensen executeren. 20 00:01:33,677 --> 00:01:36,471 Je was toch op IJsland? 21 00:01:36,555 --> 00:01:39,349 Waarom heb jij hem dan niet gedood? 22 00:01:40,809 --> 00:01:42,978 De christelijke monnik is al dood. 23 00:01:44,104 --> 00:01:46,940 Dat gaat jou niks aan. 24 00:01:47,024 --> 00:01:50,193 Voor je eigen bestwil moet je je er niet mee bemoeien. 25 00:01:52,029 --> 00:01:54,364 Dat is goed. 26 00:01:54,448 --> 00:01:58,201 Geef me nog vijf pond goud vooraf. Dan neem ik de klus aan. 27 00:02:03,665 --> 00:02:08,170 Het is brutaal om dat zo terloops te vragen. 28 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 O nee. Sorry daarvoor. 29 00:02:20,932 --> 00:02:24,186 Hij gleed uit mijn hand. Er is toch niemand gewond? 30 00:02:24,269 --> 00:02:29,024 Wees voorzichtiger. Je raakte mij bijna. 31 00:02:29,107 --> 00:02:32,194 Je kunt er niets van. -Je hebt te veel gedronken. 32 00:02:33,278 --> 00:02:35,906 Nog vijf pond goud vooraf. 33 00:02:36,573 --> 00:02:38,325 Dan doen we het. 34 00:02:43,205 --> 00:02:44,331 Goed. 35 00:02:46,583 --> 00:02:49,336 Heel verstandig van je. 36 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 Ik zie je later. 37 00:02:51,797 --> 00:02:53,340 O, trouwens… 38 00:02:54,424 --> 00:02:57,427 …wat voor soort krijger is Thors? 39 00:02:57,511 --> 00:03:00,555 Hoe ziet hij eruit en hoe vecht hij? 40 00:03:03,308 --> 00:03:06,728 Thors is geen krijger meer. 41 00:03:10,941 --> 00:03:13,610 Goed, jullie hebben genoeg gedronken. 42 00:03:13,694 --> 00:03:16,363 Het is tijd om te werken, schurken. 43 00:03:16,947 --> 00:03:20,242 Bjorn, dat was een goede worp. -Een makkie. 44 00:03:20,325 --> 00:03:25,288 Zelfs Floki was verbijsterd. -Ik had graag zijn gezicht gezien. 45 00:03:32,003 --> 00:03:34,381 Hij maakt zijn praatjes wel waar. 46 00:05:13,021 --> 00:05:16,983 Voor mij, Ari, de zoon van Geitr, is het tijd om een man te worden. 47 00:05:17,067 --> 00:05:21,363 Ik weet het. Zeg maar niks. Het wordt zeker geen makkelijke reis. 48 00:05:22,030 --> 00:05:25,742 En ik kan natuurlijk gewond raken op het slagveld. 49 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 Maar ik zal terugkeren naar huis. 50 00:05:28,161 --> 00:05:32,999 En als ik dat doe, geef ik je een ketting geplunderd uit Engeland. 51 00:05:33,083 --> 00:05:34,417 Ik ben nog slaperig. 52 00:05:34,501 --> 00:05:35,710 En dan, als je wilt… 53 00:05:36,294 --> 00:05:38,630 …kunnen we trou… 54 00:05:38,713 --> 00:05:39,714 Trouwen. -Ari. 55 00:05:40,507 --> 00:05:43,718 Je lunch. Je was het vergeten. 56 00:05:43,802 --> 00:05:48,014 Moeder. -Waarom ben je zo slordig? 57 00:05:48,098 --> 00:05:50,600 Deel de gezouten haring met de anderen. 58 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 Ik heb veel gemaakt. -Ga even weg. 59 00:05:52,936 --> 00:05:56,982 Praat niet zo tegen me. -De rest vertel ik als ik terug ben. 60 00:05:57,065 --> 00:05:59,401 Wacht op me, Ylva. 61 00:06:07,284 --> 00:06:08,994 Ze vertrekken vandaag. 62 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 Ik hoop dat ze het overleven. 63 00:06:12,372 --> 00:06:13,498 Ylva. 64 00:06:13,582 --> 00:06:16,877 Kan ik je even spreken? -Wacht, ik ben eerst. 65 00:06:16,960 --> 00:06:20,505 Hé, Ylva. -Kunnen jullie het ergens anders proberen? 66 00:06:25,594 --> 00:06:30,640 Zorg wel dat je je goed wast op zaterdag. -Ja, moeder. 67 00:06:30,724 --> 00:06:35,186 Ik zweer op de bijl van mijn voorouders dat ik met veel goud terugkeer. 68 00:06:35,729 --> 00:06:38,607 De jongemannen zijn opgewekt. 69 00:06:38,690 --> 00:06:45,113 Maar is vijf man niet te weinig? -Thors zei dat vijf genoeg was. 70 00:06:46,406 --> 00:06:49,075 Als hij het zegt, dan is het vast goed. 71 00:06:49,159 --> 00:06:53,747 Maar met vijf man krijg je het schip amper in beweging. 72 00:06:53,830 --> 00:06:57,918 Maar dat heeft hij besloten. Hij heeft vast een goede reden. 73 00:06:58,501 --> 00:07:01,630 Hé, waar had je het over met Ylva? 74 00:07:01,713 --> 00:07:04,674 Hou je mond, ezel. Dat kan ik jou ook vragen. 75 00:07:05,300 --> 00:07:07,761 Kijk maar uit op het slagveld. 76 00:07:07,844 --> 00:07:10,513 Jij ook. Onderschat me niet. 77 00:07:10,597 --> 00:07:11,473 Ari. 78 00:07:11,556 --> 00:07:12,766 Wat? 79 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Wees… 80 00:07:17,020 --> 00:07:18,730 Wees voorzichtig. 81 00:07:20,273 --> 00:07:22,776 Ja. -Maar wij zijn nog niet klaar. 82 00:07:22,859 --> 00:07:24,235 Wat zei je daar? 83 00:07:24,319 --> 00:07:26,154 Loop niet voor mij. 84 00:07:26,780 --> 00:07:28,114 Meisje. 85 00:07:29,157 --> 00:07:30,659 Maak je je zorgen om Ari? 86 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 Laat me je dan een geheim vertellen. 87 00:07:36,289 --> 00:07:38,667 Wat? Gaan ze niet naar het slagveld? 88 00:07:40,210 --> 00:07:41,544 Het is geheim. 89 00:07:42,379 --> 00:07:46,132 Op weg naar Jomsborg stoppen we in Noorwegen. 90 00:07:46,216 --> 00:07:50,679 Daar wil Thors die jongens achterlaten. 91 00:07:51,304 --> 00:07:57,560 Met andere zeelieden uit Noorwegen vertrekt Thors dan naar Jomsborg. 92 00:07:57,644 --> 00:08:01,856 Ik ben een vriend van de voormalige koning van Noorwegen. 93 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Ik heb daar invloed. 94 00:08:03,775 --> 00:08:09,155 En zodra ik klaar ben met mijn handel, breng ik die jongens naar huis. 95 00:08:11,157 --> 00:08:15,328 Ik kan maar vijf man meenemen op mijn versleten boot. 96 00:08:16,037 --> 00:08:19,708 Thors neemt geen van hen mee naar het slagveld. 97 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Zo is Thors. 98 00:08:28,258 --> 00:08:29,217 Thorfinn. 99 00:08:30,593 --> 00:08:32,637 Hé. Waar ben je? 100 00:08:33,304 --> 00:08:35,140 Thorfinn. 101 00:08:39,853 --> 00:08:41,604 Maar Leif… 102 00:08:42,689 --> 00:08:47,569 …betekent dat dat Thors alleen ten strijde trekt? 103 00:08:51,740 --> 00:08:53,616 Klaar om te varen. 104 00:08:53,700 --> 00:08:55,368 Ja. -Ja. 105 00:09:02,834 --> 00:09:04,878 Wat heeft hij voor roeispaan? 106 00:09:04,961 --> 00:09:09,466 Die Thorfinn. Waarom zwaait hij zijn vader niet uit? 107 00:09:09,549 --> 00:09:12,552 Is hij nog kwaad over gisteravond? 108 00:09:13,094 --> 00:09:14,763 Helga. -Ja? 109 00:09:15,889 --> 00:09:17,390 Zeg tegen Thorfinn… 110 00:09:19,601 --> 00:09:21,644 …dat ik, nou… 111 00:09:22,437 --> 00:09:23,271 Ik bedoel… 112 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 Ja. Ik zal het hem zeggen. 113 00:09:32,322 --> 00:09:33,156 Bedankt. 114 00:09:34,991 --> 00:09:37,660 Goed, we vertrekken. 115 00:09:49,047 --> 00:09:52,467 Wat een brute kracht. -Idioot. Roei nou door. 116 00:09:52,550 --> 00:09:54,177 Roeien. 117 00:09:59,057 --> 00:10:01,476 Veel succes. 118 00:10:01,559 --> 00:10:03,978 Breng souvenirs mee terug. 119 00:10:10,568 --> 00:10:12,654 Hijs het zeil. 120 00:10:22,956 --> 00:10:24,415 Mijn handen doen pijn. 121 00:10:24,499 --> 00:10:26,042 O, mijn kont… 122 00:10:27,627 --> 00:10:29,045 Ach, hou vol. 123 00:10:30,088 --> 00:10:31,798 Ari, beman het roer. 124 00:10:33,049 --> 00:10:35,426 Mord en Magni, trek het zeil aan. 125 00:10:35,510 --> 00:10:37,303 Hakon en Grim, vier de schoot. 126 00:10:38,847 --> 00:10:39,973 Ben je moe? 127 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 Nee, helemaal niet. 128 00:10:45,395 --> 00:10:48,523 Geen zorgen. We hoeven nu niet meer veel te roeien. 129 00:10:49,357 --> 00:10:52,152 We laten ons meevoeren door het water. 130 00:10:52,694 --> 00:10:56,030 Betekent dat dat we niet meer kunnen terugkeren, vader? 131 00:10:56,114 --> 00:10:57,448 Dat kun je wel zeggen. 132 00:10:59,117 --> 00:10:59,951 'Vader'? 133 00:11:03,955 --> 00:11:04,831 Tho… 134 00:11:05,331 --> 00:11:07,000 Thorfinn. Jij… 135 00:11:07,083 --> 00:11:08,251 Niet nu. 136 00:11:12,839 --> 00:11:14,924 Ik heb het gered. 137 00:11:26,978 --> 00:11:28,771 Kleine, geniepige… 138 00:11:28,855 --> 00:11:29,898 Vader. 139 00:11:31,107 --> 00:11:32,317 De zee. 140 00:11:46,039 --> 00:11:48,666 Er klopt iets niet aan deze opdracht. 141 00:11:49,834 --> 00:11:54,756 Hoezo dan niet? -Die Floki houdt veel achter. 142 00:11:55,256 --> 00:11:59,594 Wat hij zei over Thors executie moet een leugen zijn. Ik weet het zeker. 143 00:11:59,677 --> 00:12:00,595 Wat is dit dan? 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,181 Een moordaanslag. 145 00:12:04,015 --> 00:12:07,894 Het is waarschijnlijk een persoonlijke wrok. 146 00:12:07,977 --> 00:12:09,979 Wat maakt het uit? 147 00:12:10,563 --> 00:12:13,316 We worden betaald als we hem doden. 148 00:12:13,900 --> 00:12:17,195 Waarom gebruikt hij zijn eigen mannen niet? 149 00:12:18,363 --> 00:12:21,241 Omdat hij geen bevelen wil negeren? 150 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 Dat is ook een reden. 151 00:12:24,994 --> 00:12:28,081 Maar misschien is hij bang om wat hij kan verliezen. 152 00:12:28,665 --> 00:12:32,669 Een verlies zo groot dat hij het niet aan z'n leider kan verklaren. 153 00:12:33,628 --> 00:12:36,381 Bedoel je het verlies van zijn hele bemanning? 154 00:12:36,464 --> 00:12:38,007 Voor één oude krijger? 155 00:12:38,633 --> 00:12:40,260 Dat is belachelijk. 156 00:12:42,845 --> 00:12:45,890 Hé. Kom hier, snotaap. 157 00:12:48,351 --> 00:12:52,438 Ik wil die Trol van Jom nu weleens zien. 158 00:12:53,690 --> 00:12:57,402 Ik ben blij dat hij voor vermaak gaat zorgen. 159 00:13:16,587 --> 00:13:19,799 Ik zie geen sterren. Ik zie helemaal niets. 160 00:13:19,882 --> 00:13:22,093 Welke kant gaan we op? 161 00:13:23,219 --> 00:13:24,137 Thors. 162 00:13:24,762 --> 00:13:27,348 De wind is veranderd. Iets naar rechts. 163 00:13:27,932 --> 00:13:32,103 Ik ga voorop. Volg mij maar. -Goed. 164 00:13:39,027 --> 00:13:40,611 Wat knap. 165 00:13:41,237 --> 00:13:45,116 Hoe kan Leif de zee bevaren zonder te verdwalen? 166 00:13:52,248 --> 00:13:53,374 Ari. 167 00:13:54,167 --> 00:13:58,379 Staar niet teveel naar de nachtelijke zee. Je wordt erin getrokken. 168 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Hé, Thors. 169 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Hoe gaat het op het slagveld? 170 00:14:12,060 --> 00:14:14,687 Je hebt overal gevochten, toch? 171 00:14:15,480 --> 00:14:17,690 Vertel me je geweldige verhalen. 172 00:14:18,733 --> 00:14:22,153 Ik wil een vijandelijke leider doden en ook een man worden. 173 00:14:26,074 --> 00:14:27,158 Ik snap het. 174 00:14:27,742 --> 00:14:31,162 Mijn dochter geeft de voorkeur aan sterke mannen. 175 00:14:31,245 --> 00:14:32,955 Je krijgt het zwaar. 176 00:14:33,748 --> 00:14:37,168 Wat moet ik zeggen? Je hebt me meteen door. 177 00:14:38,336 --> 00:14:40,171 Vind je Ylva leuk, Ari? 178 00:14:40,254 --> 00:14:43,174 Ja, ik vind haar leuk. 179 00:14:45,343 --> 00:14:49,680 Ze werd geboren toen ik nog een Jomsviking was. 180 00:14:50,515 --> 00:14:52,558 Ze is mijn eerste kind. 181 00:15:01,401 --> 00:15:03,528 Wat een herrie. 182 00:15:03,611 --> 00:15:06,906 Huilen alle baby's zo vaak? 183 00:15:06,989 --> 00:15:09,283 Thors, je mag haar niet zo vasthouden. 184 00:15:09,367 --> 00:15:10,827 Ondersteun haar hoofd. 185 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Geef me de volgende keer een jongen. 186 00:15:16,207 --> 00:15:18,334 De leider wil een jongen. 187 00:15:19,377 --> 00:15:22,797 Mijn vrouw Helga is de dochter van de leider van het leger. 188 00:15:23,798 --> 00:15:27,218 Haar gezicht was bleek na een zware bevalling. 189 00:15:27,927 --> 00:15:28,970 Thors. 190 00:15:30,805 --> 00:15:34,600 Geef haar een naam. -Noem haar hoe je wilt. 191 00:15:35,184 --> 00:15:38,604 Ik heb het druk. De Noorse campagne begint bijna. 192 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 Thors, de schepen vertrekken. 193 00:15:41,190 --> 00:15:42,900 Goed. Ik ga nu. 194 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Thors. 195 00:15:48,197 --> 00:15:50,575 Geef haar een naam. 196 00:15:52,034 --> 00:15:58,082 In de 15 jaar dat we samen zijn, is Helga maar één keer boos geweest. 197 00:16:04,088 --> 00:16:07,341 Mijn moeder heette Ylva. 198 00:16:08,092 --> 00:16:09,844 Het kwam zomaar in me op. 199 00:16:10,803 --> 00:16:14,098 Nu ik erover nadenk, is het toen begonnen. 200 00:16:15,600 --> 00:16:18,853 Vanaf dat moment begon ik het slagveld te vrezen. 201 00:16:22,064 --> 00:16:23,608 Daarom ben ik gevlucht. 202 00:16:25,776 --> 00:16:29,947 De krijgers die me toen kenden, zullen me nu wel zwartmaken. 203 00:16:33,784 --> 00:16:37,246 Hé. Ik zie de Faeröer-eilanden. 204 00:16:55,515 --> 00:16:57,767 Vader. 205 00:16:57,850 --> 00:16:59,977 Hé, is dit Engeland? 206 00:17:00,061 --> 00:17:01,270 Zijn we in Engeland? 207 00:17:01,354 --> 00:17:04,023 Je hebt het helemaal mis. 208 00:17:04,106 --> 00:17:06,275 Dit zijn de Faeröer-eilanden. 209 00:17:06,359 --> 00:17:09,278 Ze liggen tussen IJsland en Noorwegen in. 210 00:17:09,362 --> 00:17:12,281 We rusten hier om de reis aangenamer te maken. 211 00:17:12,365 --> 00:17:15,284 Er ligt een dorp verderop in dat fjord. 212 00:17:15,868 --> 00:17:19,038 Daar halen we water en kan ik mijn spullen verkopen. 213 00:17:20,373 --> 00:17:23,876 Wil jij trouwens helemaal met ons mee naar Engeland? 214 00:17:23,960 --> 00:17:24,794 Ja. 215 00:17:26,254 --> 00:17:27,880 Maak je klaar om te roeien. 216 00:17:35,972 --> 00:17:37,306 Goed, doe je best. 217 00:17:39,392 --> 00:17:42,812 Als we dit nou niet hoefden te doen. -Mijn kont doet pijn. 218 00:17:52,989 --> 00:17:56,200 Wat is er, Leif? -Er klopt iets niet. 219 00:17:56,284 --> 00:18:00,204 Wat is er dan? -Dat is de vraag. 220 00:18:01,163 --> 00:18:03,958 Maar er is hier iets veranderd. 221 00:18:13,342 --> 00:18:15,136 Dat is het. Het aantal huizen. 222 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 Er zijn er minder. 223 00:18:18,472 --> 00:18:19,974 We gaan terug, Leif. 224 00:18:20,057 --> 00:18:23,060 Het voelt niet goed. Het terrein is ook ongunstig. 225 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 Wat? -Meen je dat? 226 00:18:29,692 --> 00:18:32,069 Hé, ze gaan terug. 227 00:18:32,153 --> 00:18:33,529 Hebben ze ons gezien? 228 00:18:33,613 --> 00:18:35,406 Niet slecht. 229 00:18:35,489 --> 00:18:38,034 Ze zijn voorzichtig. Het kan lastig worden. 230 00:18:38,117 --> 00:18:40,786 Ze zijn te dichtbij, maar het moet wel. 231 00:18:40,870 --> 00:18:43,539 Dan zijn de schepen maar beschadigd. Doe het. 232 00:19:16,864 --> 00:19:18,574 De uitgang is geblokkeerd. 233 00:19:19,659 --> 00:19:20,826 Pak aan. 234 00:19:20,910 --> 00:19:24,580 Goed. Uitstekend. Ze zitten als ratten in de val. 235 00:19:25,164 --> 00:19:27,583 Thors. Jongens. Gaat het? 236 00:19:28,250 --> 00:19:30,586 Is iedereen ongedeerd? -Ja. 237 00:19:30,670 --> 00:19:31,587 Zo ongeveer. 238 00:19:32,296 --> 00:19:34,465 Er komen pijlen. Bescherm je hoofd. 239 00:19:35,508 --> 00:19:37,343 Leif, heb jij schade opgelopen? 240 00:19:37,426 --> 00:19:39,970 Geen schade aan het schip of de bemanning. 241 00:19:44,308 --> 00:19:45,226 Ze komen eraan. 242 00:19:46,143 --> 00:19:49,480 Degene die deze val heeft gezet, is in dit fjord. 243 00:19:49,563 --> 00:19:50,481 In dit fjord? 244 00:20:06,205 --> 00:20:07,540 Piraten? 245 00:20:17,341 --> 00:20:19,885 Dit is hout van huizen. 246 00:20:19,969 --> 00:20:22,096 We zitten helemaal vast. 247 00:20:22,596 --> 00:20:24,014 Ze hebben ons. 248 00:20:24,098 --> 00:20:27,351 Als we ons overgeven, laten ze ons dan in leven? 249 00:20:27,435 --> 00:20:30,104 Dat weet je niet. -Natuurlijk niet. 250 00:20:30,187 --> 00:20:34,275 Als we gepakt worden, worden we als slaven verkocht. Zet je schrap. 251 00:20:34,358 --> 00:20:38,028 Het stelt helemaal niks voor. 252 00:20:39,113 --> 00:20:42,408 Het zijn maar twee schepen. -Doe weg, Ari. 253 00:20:43,075 --> 00:20:44,535 Ze zijn ervaren. 254 00:20:44,618 --> 00:20:48,414 Boeren zijn geen partij voor piraten. 255 00:20:48,497 --> 00:20:51,167 Je maakt geen schijn van kans. 256 00:20:51,250 --> 00:20:53,377 Vader… 257 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Thors? 258 00:21:19,487 --> 00:21:20,321 Thorfinn. 259 00:21:23,365 --> 00:21:25,576 Gebruik dit om jezelf te beschermen. 260 00:21:25,659 --> 00:21:28,704 Hoor je me? Alleen als het niet anders kan. 261 00:21:35,920 --> 00:21:38,547 Ga je ze toch doden? 262 00:21:38,631 --> 00:21:39,840 Ja, hè? 263 00:21:41,926 --> 00:21:44,094 Goed. Laten we ze doden. 264 00:21:44,178 --> 00:21:46,096 Vat het niet te licht op. 265 00:21:53,479 --> 00:21:55,231 Bjorn. Die paddenstoel… 266 00:21:56,315 --> 00:22:03,239 Eén, twee, drie. Elf, twaalf, en één kind. 267 00:22:03,322 --> 00:22:06,242 Wat? Is dat alles? 268 00:22:06,325 --> 00:22:08,702 Hé, Askeladd. 269 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Mag ik ze allemaal doden? 270 00:22:13,165 --> 00:22:16,168 Het zijn er te weinig om met z'n allen te doen. 271 00:22:16,252 --> 00:22:20,756 Ik zal erachter komen wat voor soort man die Trol van Jom is. 272 00:22:21,507 --> 00:22:24,677 Ga je gang. Hij heeft hetzelfde plan. 273 00:22:31,809 --> 00:22:33,394 Bastaard. 274 00:22:33,477 --> 00:22:35,271 Wat heb jij? 275 00:22:35,354 --> 00:22:37,731 Waar kwam je vandaan? 276 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 Kameraad. 277 00:22:43,612 --> 00:22:44,697 We maken hem af. 278 00:23:03,090 --> 00:23:04,466 Niet slecht… 279 00:23:06,260 --> 00:23:08,137 …Trol van Jom. 280 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Ondertiteld door: Miel Cuppen