1
00:00:21,730 --> 00:00:23,899
Nincs nagy változás.
2
00:00:23,982 --> 00:00:26,443
Öt font aranyat ajánlok.
3
00:00:26,527 --> 00:00:29,404
A fizetéshez
be kell mutatnod a holttestet.
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,952
A hajókkal és a rakománnyal
azt csinálsz, amit akarsz.
5
00:00:36,537 --> 00:00:38,288
Öld meg Thorst!
6
00:00:39,873 --> 00:00:42,918
- Gyerünk! Én szóltam, szerzetes.
- Én jövök.
7
00:00:43,001 --> 00:00:44,545
Thorst?
8
00:00:45,254 --> 00:00:47,256
A jomi trollt.
9
00:00:47,339 --> 00:00:48,924
Hallottam róla.
10
00:00:49,007 --> 00:00:50,467
Biztos vagy benne?
11
00:00:50,551 --> 00:00:52,844
Őt nem hősként ünnepelitek?
12
00:00:54,513 --> 00:00:57,057
Ha hős lenne, nem kérném, hogy öld meg.
13
00:00:57,140 --> 00:01:01,395
Megszegte a katonai törvényeket,
megszökött a csatatérről.
14
00:01:01,478 --> 00:01:05,190
Tizenöt éve adtak ki
parancsot a kivégzésére.
15
00:01:07,401 --> 00:01:12,322
Tudom, hogy nektek fontos a törvény,
de biztos, hogy ez 15 év után is számít?
16
00:01:14,199 --> 00:01:15,867
Jól elhúzódott ez az ügy.
17
00:01:19,246 --> 00:01:25,752
Félre ne érts, ha fizetnek érte,
én minden munkát elvállalok!
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,963
Csak gondoltam,
19
00:01:28,046 --> 00:01:32,968
az ilyesmit lerendezitek egymást közt,
ha úgyis egy csapathoz tartoztok.
20
00:01:33,677 --> 00:01:38,640
Elmentél hozzá Izlandra, ugye?
Miért nem ölted meg ott?
21
00:01:40,642 --> 00:01:42,978
A keresztény szerzetes már meg is halt.
22
00:01:44,104 --> 00:01:46,940
Semmi közöd hozzá.
23
00:01:47,024 --> 00:01:50,193
Jobban teszed,
ha nem ütöd ebbe bele az orrod!
24
00:01:52,029 --> 00:01:54,364
Bánom is én!
25
00:01:54,448 --> 00:01:56,783
Kérek még öt font aranyat előlegnek.
26
00:01:56,867 --> 00:01:58,201
Annyiért vállalom.
27
00:02:03,665 --> 00:02:08,170
Van bőr a pofádon,
hogy ennyit mersz kérni.
28
00:02:18,347 --> 00:02:20,349
Hoppá, bocsánat!
29
00:02:20,932 --> 00:02:24,186
Kicsúszott a kezemből.
Nem sérültetek meg, ugye?
30
00:02:24,269 --> 00:02:29,024
Óvatosabban! Majdnem eltaláltál.
31
00:02:29,107 --> 00:02:32,194
- Olyan ügyetlen vagy!
- Túl sokat ittál, Bjorn.
32
00:02:33,278 --> 00:02:35,906
Adj még öt font aranyat előlegnek!
33
00:02:36,573 --> 00:02:38,325
Annyiért vállaljuk.
34
00:02:43,205 --> 00:02:44,331
Rendben.
35
00:02:46,583 --> 00:02:49,336
Tudtam, hogy bölcs férfi vagy.
36
00:02:49,419 --> 00:02:50,587
Még találkozunk!
37
00:02:51,797 --> 00:02:53,340
Tényleg,
38
00:02:54,424 --> 00:02:57,427
Thors milyen harcos?
39
00:02:57,511 --> 00:03:00,555
Hogy néz ki? Hogyan harcol?
40
00:03:03,308 --> 00:03:06,728
Thors már nem harcos.
41
00:03:10,941 --> 00:03:13,610
Jól van, elég legyen az ivászatból!
42
00:03:13,694 --> 00:03:16,363
Ideje munkához látni!
43
00:03:16,947 --> 00:03:19,157
Szép dobás volt, Bjorn.
44
00:03:19,241 --> 00:03:20,242
Gyerekjáték volt.
45
00:03:20,325 --> 00:03:23,412
Még Flokit is meglepte.
46
00:03:23,495 --> 00:03:25,288
Bárcsak láttam volna az arcát!
47
00:03:32,003 --> 00:03:34,381
Úgy tűnik, nem a levegőbe beszél.
48
00:05:13,021 --> 00:05:16,983
Eljött az idő, hogy én,
Ari, Geitr fia, férfivé váljak.
49
00:05:17,067 --> 00:05:19,361
Tudom, ne mondj semmit!
50
00:05:19,444 --> 00:05:21,363
Az út persze megterhelő lesz.
51
00:05:22,030 --> 00:05:25,742
És elképzelhető,
hogy megsérülök a csatamezőn.
52
00:05:25,826 --> 00:05:28,078
De haza fogok térni.
53
00:05:28,161 --> 00:05:32,999
Ígérem, hozok neked Angliából
egy nyakláncot.
54
00:05:33,083 --> 00:05:35,710
- Elég álmos vagyok.
- És akkor
55
00:05:36,294 --> 00:05:38,630
összehá…
56
00:05:38,713 --> 00:05:39,714
- házasod…
- Ari!
57
00:05:40,507 --> 00:05:43,718
Otthon felejtetted az ebédedet!
58
00:05:43,802 --> 00:05:44,636
Anya!
59
00:05:44,719 --> 00:05:48,014
Hogy lehetsz ilyen feledékeny?
60
00:05:48,098 --> 00:05:50,559
A sós heringet oszd meg a többiekkel!
61
00:05:50,642 --> 00:05:52,853
- Jó sokat csináltam.
- Hagyj békén!
62
00:05:52,936 --> 00:05:55,355
Hogy mersz így beszélni anyáddal?
63
00:05:55,438 --> 00:05:59,401
Majd beszélünk,
ha visszatértem. Várj meg, Ylva!
64
00:06:07,284 --> 00:06:08,994
Ma indulnak.
65
00:06:09,661 --> 00:06:12,289
Remélem, nem halnak meg.
66
00:06:12,372 --> 00:06:13,498
Ylva!
67
00:06:13,582 --> 00:06:15,333
Beszélhetnénk?
68
00:06:15,417 --> 00:06:16,877
Várj, előbb én!
69
00:06:16,960 --> 00:06:18,837
Szia, Ylva!
70
00:06:18,920 --> 00:06:20,505
Nem akartok máshová menni?
71
00:06:25,594 --> 00:06:29,389
Ígérd meg,
hogy szombatonként mindig fürdesz majd!
72
00:06:29,472 --> 00:06:30,640
Igen, anya.
73
00:06:30,724 --> 00:06:35,186
Őseim fejszéjére esküszöm,
hogy egy hordónyi arannyal térek vissza!
74
00:06:35,729 --> 00:06:38,607
Milyen lelkesek a fiatalok!
75
00:06:38,690 --> 00:06:42,444
De öt ember nem túl kevés?
76
00:06:42,527 --> 00:06:45,113
Thors azt mondta, ennyi elég.
77
00:06:46,406 --> 00:06:49,075
Ha ő ezt mondja, biztos így is van.
78
00:06:49,159 --> 00:06:53,747
De öt ember alig elég
egy hajó irányításához.
79
00:06:53,830 --> 00:06:57,918
Thorsnak biztosan megvolt az oka
erre a döntésre.
80
00:06:58,501 --> 00:07:01,630
Mit beszéltél Ylvával?
81
00:07:01,713 --> 00:07:04,674
Pofa be, te hülye! Hagyd békén Ylvát!
82
00:07:05,300 --> 00:07:07,761
Jobb lesz, ha vigyázol a harcban!
83
00:07:07,844 --> 00:07:10,513
Ne becsülj alá! Inkább majd te vigyázz!
84
00:07:10,597 --> 00:07:11,473
Ari!
85
00:07:17,020 --> 00:07:18,730
Vigyázz magadra!
86
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Rendben.
87
00:07:21,399 --> 00:07:22,776
Mi még nem végeztünk.
88
00:07:22,859 --> 00:07:24,235
Mi bajod van?
89
00:07:24,319 --> 00:07:26,154
Ne lépj elém!
90
00:07:26,780 --> 00:07:28,114
Szia, kislány!
91
00:07:29,157 --> 00:07:30,659
Aggódsz Ari miatt?
92
00:07:31,493 --> 00:07:34,663
Elárulok egy titkot.
93
00:07:36,289 --> 00:07:38,667
Micsoda? Nem a csatába mennek?
94
00:07:40,210 --> 00:07:41,544
Ez titok.
95
00:07:42,379 --> 00:07:46,132
Jomsborgba menet megállunk Norvégiában.
96
00:07:46,216 --> 00:07:50,679
Thors úgy tervezi, otthagyja a fiatalokat.
97
00:07:51,304 --> 00:07:57,560
Thors új, norvég matrózokkal
indul majd tovább Jomsborgba.
98
00:07:57,644 --> 00:08:01,856
A volt norvég király jóbarátom.
99
00:08:01,940 --> 00:08:03,692
Van némi befolyásom nála.
100
00:08:03,775 --> 00:08:09,155
Amint eladtam az árut,
visszahozom a fiúkat.
101
00:08:11,157 --> 00:08:15,328
Csak öt ember fér el a rozzant hajómon.
102
00:08:16,037 --> 00:08:19,708
Thors egyiküket sem viszi csatába.
103
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Thors már csak ilyen.
104
00:08:28,258 --> 00:08:29,217
Thorfinn!
105
00:08:30,593 --> 00:08:32,637
Hé! Hol bujkálsz?
106
00:08:33,304 --> 00:08:35,140
Thorfinn!
107
00:08:39,853 --> 00:08:41,604
De Leif,
108
00:08:42,689 --> 00:08:47,569
akkor Thors egyedül megy a csatába?
109
00:08:51,740 --> 00:08:53,616
Evezésre felkészülni!
110
00:08:53,700 --> 00:08:55,368
- Rendben!
- Rendben!
111
00:09:02,834 --> 00:09:04,878
Mi ez az evező?
112
00:09:04,961 --> 00:09:09,466
Hihetetlen ez a Thorfinn!
Miért nem jött elköszönni apától?
113
00:09:09,549 --> 00:09:12,552
Még mindig haragszik a tegnap este miatt?
114
00:09:13,094 --> 00:09:14,763
- Helga!
- Igen?
115
00:09:15,889 --> 00:09:17,390
Mondd meg Thorfinnak,
116
00:09:19,601 --> 00:09:21,644
hogy én…
117
00:09:22,437 --> 00:09:23,271
Szóval…
118
00:09:26,357 --> 00:09:28,651
Rendben, megmondom neki.
119
00:09:32,322 --> 00:09:33,156
Köszönöm.
120
00:09:34,991 --> 00:09:37,660
Jól van. Indulás!
121
00:09:49,047 --> 00:09:50,799
Hihetetlen erős!
122
00:09:50,882 --> 00:09:54,177
Ne hagyjátok abba! Evezzetek!
123
00:09:59,057 --> 00:10:01,476
Sok szerencsét!
124
00:10:01,559 --> 00:10:03,978
Hozzatok ajándékokat!
125
00:10:10,568 --> 00:10:12,654
Vitorlát bonts!
126
00:10:22,872 --> 00:10:24,499
Lejött a bőr a tenyeremről.
127
00:10:24,582 --> 00:10:26,042
A fenekem…
128
00:10:27,627 --> 00:10:29,045
Tarts ki!
129
00:10:30,088 --> 00:10:31,798
Ari, a kormányhoz!
130
00:10:33,049 --> 00:10:37,303
Mord és Magni, az orrvitorlához!
Hakon, Grim, feszítsétek meg a vitorlát!
131
00:10:38,847 --> 00:10:39,973
Fáradt vagy?
132
00:10:41,015 --> 00:10:43,309
Nem, dehogy.
133
00:10:45,395 --> 00:10:48,523
Ne aggódjatok, mostantól
nem evezünk már sokat!
134
00:10:49,274 --> 00:10:52,152
Követjük az áramlatot,
könnyebben fogunk haladni.
135
00:10:52,694 --> 00:10:55,530
Akkor már nem fordulhatunk vissza,
ugye, apa?
136
00:10:56,114 --> 00:10:57,323
Így is mondhatjuk.
137
00:10:59,117 --> 00:10:59,951
„Apa”?
138
00:11:03,955 --> 00:11:04,831
Tho…
139
00:11:05,331 --> 00:11:07,000
Thorfinn!
140
00:11:07,083 --> 00:11:08,251
Ne most!
141
00:11:12,839 --> 00:11:14,924
Sikerült!
142
00:11:26,978 --> 00:11:28,771
Te átkozott kis…
143
00:11:28,855 --> 00:11:29,898
Apa!
144
00:11:31,107 --> 00:11:32,317
A tenger!
145
00:11:46,039 --> 00:11:48,666
Gyanús ez nekem valahogy.
146
00:11:49,834 --> 00:11:50,877
Miért?
147
00:11:50,960 --> 00:11:54,756
Floki szeret titkolózni.
148
00:11:55,256 --> 00:11:59,677
Valószínűleg hazudott Thorsról is.
Biztos vagyok benne.
149
00:11:59,761 --> 00:12:01,179
Akkor mi ez az egész?
150
00:12:01,930 --> 00:12:03,181
Merénylet.
151
00:12:04,015 --> 00:12:07,894
Nem tudom, személyes ügy-e,
de biztosan nem parancsot teljesít.
152
00:12:07,977 --> 00:12:09,979
Na és akkor?
153
00:12:10,563 --> 00:12:13,316
A lényeg, hogy fizet Thors megöléséért.
154
00:12:13,900 --> 00:12:17,195
Szerinted miért nem
a saját embereit kérte meg?
155
00:12:18,363 --> 00:12:21,241
Mert nem akar bajba kerülni
parancsmegszegésért?
156
00:12:21,324 --> 00:12:23,785
Biztos azért is,
157
00:12:24,869 --> 00:12:28,081
de talán mert fél,
hogy túl nagy veszteséget szenvedne.
158
00:12:28,665 --> 00:12:32,669
Olyan nagyot, hogy nem tudná
megmagyarázni a vezérének.
159
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
Például ha elvesztene
egy hajónyi jomsvikinget?
160
00:12:36,547 --> 00:12:38,007
Egy öreg harcosért?
161
00:12:38,633 --> 00:12:40,260
Ez nevetséges!
162
00:12:42,845 --> 00:12:45,890
Mássz le, te kis szaros!
163
00:12:48,351 --> 00:12:52,438
Felkeltette az érdeklődésemet
ez a jomi troll.
164
00:12:53,690 --> 00:12:57,402
Örülök, hogy elszórakozhatunk vele.
165
00:13:16,587 --> 00:13:19,799
Nem látom a csillagokat. Nem látok semmit.
166
00:13:19,882 --> 00:13:22,093
Merre megyünk?
167
00:13:23,219 --> 00:13:24,137
Thors!
168
00:13:24,762 --> 00:13:27,348
Fordult a szél! Kicsit jobbra!
169
00:13:27,932 --> 00:13:30,685
Megyek előre, kövessetek!
170
00:13:30,768 --> 00:13:32,103
Rendben!
171
00:13:39,027 --> 00:13:40,611
Ez igen!
172
00:13:41,237 --> 00:13:45,116
Leif hogy tud ilyen jól tájékozódni,
anélkül, hogy elveszne?
173
00:13:52,248 --> 00:13:53,374
Ari!
174
00:13:54,125 --> 00:13:56,127
Ne nézz bele az éjszakai tengerbe!
175
00:13:56,961 --> 00:13:58,379
Nehogy elnyeljen!
176
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Figyelj, Thors,
177
00:14:07,847 --> 00:14:10,141
milyen egy harcmező?
178
00:14:12,060 --> 00:14:14,687
Te sok helyen harcoltál, igaz?
179
00:14:15,480 --> 00:14:17,690
Mesélj pár jó történetet!
180
00:14:18,733 --> 00:14:22,737
Meg akarom ölni az ellenség egyik vezérét,
hogy én is férfivé váljak!
181
00:14:26,074 --> 00:14:27,158
Értem.
182
00:14:27,742 --> 00:14:31,162
A lányom az erős embereket szereti.
183
00:14:31,245 --> 00:14:33,122
Nem lesz könnyű, ami ránk vár.
184
00:14:33,748 --> 00:14:37,168
Lebuktam, átlátsz rajtam.
185
00:14:38,336 --> 00:14:40,171
Tetszik Ylva, Ari?
186
00:14:40,254 --> 00:14:43,174
Igen, nekem való lány. Nagyon aranyos.
187
00:14:45,343 --> 00:14:49,680
Még jomsviking voltam, amikor született.
188
00:14:50,515 --> 00:14:52,558
Ő az első gyermekem.
189
00:15:01,401 --> 00:15:03,528
Olyan hangos.
190
00:15:03,611 --> 00:15:06,906
Minden baba ennyit sír?
191
00:15:06,989 --> 00:15:09,283
Thors, ne így fogd!
192
00:15:09,367 --> 00:15:10,827
Tartsd a fejét!
193
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
Legközelebb fiút akarok, Helga.
194
00:15:16,207 --> 00:15:18,334
A vezető fiút akar.
195
00:15:19,419 --> 00:15:22,797
A feleségem, Helga a hadvezér lánya.
196
00:15:23,798 --> 00:15:27,218
Sápadt volt a nehéz szülés után.
197
00:15:27,927 --> 00:15:28,970
Thors!
198
00:15:30,805 --> 00:15:32,682
Adj nevet a lányodnak!
199
00:15:33,307 --> 00:15:36,185
Nevezd, aminek akarod! Nem érek rá.
200
00:15:36,853 --> 00:15:38,646
Hamarosan indulunk Norvégiába.
201
00:15:39,230 --> 00:15:41,107
Thors, indulnak a hajók.
202
00:15:41,190 --> 00:15:42,900
Rendben. Mennem kell.
203
00:15:42,984 --> 00:15:43,985
Thors!
204
00:15:48,197 --> 00:15:50,575
Adj nevet a lányodnak!
205
00:15:52,034 --> 00:15:58,082
Az együtt töltött 15 év alatt
Helga csak akkor haragudott rám.
206
00:16:04,088 --> 00:16:07,341
Ylva az anyám neve volt.
207
00:16:08,092 --> 00:16:09,844
Csak úgy bevillant.
208
00:16:10,803 --> 00:16:14,098
Jobban belegondolva akkor kezdődött.
209
00:16:15,600 --> 00:16:18,853
Akkor kezdtem el tartani a harcoktól.
210
00:16:22,064 --> 00:16:23,608
Ezért szöktem el.
211
00:16:25,776 --> 00:16:29,947
Az akkori bajtársaim
bizonyára rosszakat mondanak rólam.
212
00:16:33,784 --> 00:16:37,246
Hé! Látom a Feröer-szigeteket!
213
00:16:55,515 --> 00:16:57,767
Apa!
214
00:16:57,850 --> 00:17:01,270
Ez már Anglia? Angliában vagyunk?
215
00:17:01,354 --> 00:17:04,023
Dehogy vagyunk!
216
00:17:04,106 --> 00:17:06,275
Ez a Feröer-szigetek.
217
00:17:06,359 --> 00:17:09,278
Félúton van Izland és Norvégia között.
218
00:17:09,362 --> 00:17:12,281
Itt megpihenünk,
hogy könnyebb legyen az út.
219
00:17:12,365 --> 00:17:15,284
Van egy falu a fjordban.
220
00:17:15,868 --> 00:17:19,038
Ivóvizet gyűjtünk, és eladom az árumat.
221
00:17:20,373 --> 00:17:23,876
Egészen Angliáig akarsz jönni velünk?
222
00:17:23,960 --> 00:17:24,794
Igen.
223
00:17:26,295 --> 00:17:27,838
Evezőkhöz!
224
00:17:35,972 --> 00:17:37,306
Gyerünk, mindent bele!
225
00:17:39,392 --> 00:17:41,686
Bárcsak ezt kihagyhatnánk!
226
00:17:41,769 --> 00:17:42,812
Fáj a seggem.
227
00:17:52,989 --> 00:17:54,991
Mi a baj, Leif?
228
00:17:55,074 --> 00:17:56,200
Valami fura.
229
00:17:56,284 --> 00:17:57,410
Micsoda?
230
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
Ez a kérdés.
231
00:18:01,163 --> 00:18:03,958
De valami megváltozott.
232
00:18:13,426 --> 00:18:15,136
Tudom már! A házak száma.
233
00:18:15,219 --> 00:18:17,221
Kevesebben lettek.
234
00:18:18,472 --> 00:18:21,851
Forduljunk vissza, Leif,
rossz érzésem van!
235
00:18:21,934 --> 00:18:23,060
A terep se megfelelő.
236
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- Micsoda?
- Ez most komoly?
237
00:18:29,692 --> 00:18:32,069
Elindultak visszafelé.
238
00:18:32,153 --> 00:18:33,529
Észrevettek minket?
239
00:18:33,613 --> 00:18:35,406
Nem rossz.
240
00:18:35,489 --> 00:18:38,034
Óvatosak. Méltó ellenfelek lesznek.
241
00:18:38,117 --> 00:18:40,786
Túl közel vannak, de nincs mit tenni.
242
00:18:40,870 --> 00:18:43,539
Nem baj, ha megsérülnek a hajók. Gyerünk!
243
00:19:16,864 --> 00:19:18,574
Elzárták a fjord bejáratát.
244
00:19:19,659 --> 00:19:20,826
Nesze!
245
00:19:20,910 --> 00:19:24,580
Tökéletes! Csapdába estek,
mint a patkányok.
246
00:19:25,164 --> 00:19:27,583
Thors! Mindenki! Jól vagytok?
247
00:19:28,250 --> 00:19:29,085
Megvagytok?
248
00:19:29,168 --> 00:19:31,587
- Igen.
- Azt hiszem.
249
00:19:32,171 --> 00:19:34,465
Nyílzápor várható, védjétek a fejteket!
250
00:19:35,508 --> 00:19:37,301
Leif, nálatok mi a helyzet?
251
00:19:37,385 --> 00:19:39,970
Minden rendben, nem sérült meg senki.
252
00:19:44,308 --> 00:19:45,226
Jönnek.
253
00:19:46,143 --> 00:19:49,480
Az, aki a csapdát állította
vár ránk a fjordban.
254
00:19:49,563 --> 00:19:50,481
A fjordban?
255
00:20:06,205 --> 00:20:07,540
Kalózok?
256
00:20:17,341 --> 00:20:19,885
Ezek fosztogatók.
257
00:20:19,969 --> 00:20:22,096
Beragadtunk ide.
258
00:20:22,596 --> 00:20:24,014
Elkaptak minket.
259
00:20:24,098 --> 00:20:27,351
Ha megadjuk magunkat,
megkegyelmeznek nekünk?
260
00:20:27,435 --> 00:20:28,602
Ezt nem tudhatod!
261
00:20:28,686 --> 00:20:30,104
Dehogyis!
262
00:20:30,187 --> 00:20:34,275
Ha elkapnak minket,
eladnak rabszolgának! Készüljetek fel!
263
00:20:34,358 --> 00:20:38,028
Igazán nem nagy ügy.
264
00:20:39,113 --> 00:20:41,031
Csak két hajó van.
265
00:20:41,115 --> 00:20:42,408
Tedd el, Ari!
266
00:20:43,075 --> 00:20:44,535
Ezek képzett harcosok.
267
00:20:44,618 --> 00:20:48,414
Nem holmi földművelők,
akik kalóznak álltak nyárra.
268
00:20:48,497 --> 00:20:51,167
Esélyed sincs ellenük.
269
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
Apa!
270
00:21:05,264 --> 00:21:06,390
Thors?
271
00:21:19,487 --> 00:21:20,321
Thorfinn!
272
00:21:23,365 --> 00:21:25,576
Ezt csak védekezésre használd!
273
00:21:25,659 --> 00:21:28,704
Hallod? Csak ha nagyon muszáj.
274
00:21:35,920 --> 00:21:39,840
Mégis megölöd őket? Ugye?
275
00:21:41,926 --> 00:21:44,094
Jól van, öljük meg őket!
276
00:21:44,178 --> 00:21:46,680
Ne emlegess ilyen könnyelműen gyilkolást!
277
00:21:53,479 --> 00:21:55,231
Bjorn! Az a gomba…
278
00:21:56,315 --> 00:22:03,239
Egy, kettő, három…
Tizenegy, tizenkettő és egy gyerek.
279
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
Micsoda? Csak ennyi?
280
00:22:06,325 --> 00:22:08,702
Askeladd!
281
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Elintézhetem őket én?
282
00:22:13,165 --> 00:22:16,168
Nem akarok osztozni
ezen a pár emberen a többiekkel.
283
00:22:16,252 --> 00:22:20,756
Kiderítem, miféle ember ez a jomi troll.
284
00:22:21,507 --> 00:22:24,677
Csak nyugodtan!
Úgy tűnik, ő is pont ezt akarja.
285
00:22:31,809 --> 00:22:33,394
Rohadék!
286
00:22:33,477 --> 00:22:35,271
Mi bajod?
287
00:22:35,354 --> 00:22:37,731
Honnan ugrottál ide?
288
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
Ember!
289
00:22:43,612 --> 00:22:44,697
Nyírjuk ki!
290
00:23:03,090 --> 00:23:04,466
Nem rossz,
291
00:23:06,260 --> 00:23:08,137
jomi troll!
292
00:24:36,016 --> 00:24:40,938
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa