1 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 Nincs nagy változás. 2 00:00:23,982 --> 00:00:26,443 Öt font aranyat ajánlok. 3 00:00:26,527 --> 00:00:29,404 A fizetéshez be kell mutatnod a holttestet. 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,952 A hajókkal és a rakománnyal azt csinálsz, amit akarsz. 5 00:00:36,537 --> 00:00:38,288 Öld meg Thorst! 6 00:00:39,873 --> 00:00:42,918 - Gyerünk! Én szóltam, szerzetes. - Én jövök. 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,545 Thorst? 8 00:00:45,254 --> 00:00:47,256 A jomi trollt. 9 00:00:47,339 --> 00:00:48,924 Hallottam róla. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,467 Biztos vagy benne? 11 00:00:50,551 --> 00:00:52,844 Őt nem hősként ünnepelitek? 12 00:00:54,513 --> 00:00:57,057 Ha hős lenne, nem kérném, hogy öld meg. 13 00:00:57,140 --> 00:01:01,395 Megszegte a katonai törvényeket, megszökött a csatatérről. 14 00:01:01,478 --> 00:01:05,190 Tizenöt éve adtak ki parancsot a kivégzésére. 15 00:01:07,401 --> 00:01:12,322 Tudom, hogy nektek fontos a törvény, de biztos, hogy ez 15 év után is számít? 16 00:01:14,199 --> 00:01:15,867 Jól elhúzódott ez az ügy. 17 00:01:19,246 --> 00:01:25,752 Félre ne érts, ha fizetnek érte, én minden munkát elvállalok! 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,963 Csak gondoltam, 19 00:01:28,046 --> 00:01:32,968 az ilyesmit lerendezitek egymást közt, ha úgyis egy csapathoz tartoztok. 20 00:01:33,677 --> 00:01:38,640 Elmentél hozzá Izlandra, ugye? Miért nem ölted meg ott? 21 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 A keresztény szerzetes már meg is halt. 22 00:01:44,104 --> 00:01:46,940 Semmi közöd hozzá. 23 00:01:47,024 --> 00:01:50,193 Jobban teszed, ha nem ütöd ebbe bele az orrod! 24 00:01:52,029 --> 00:01:54,364 Bánom is én! 25 00:01:54,448 --> 00:01:56,783 Kérek még öt font aranyat előlegnek. 26 00:01:56,867 --> 00:01:58,201 Annyiért vállalom. 27 00:02:03,665 --> 00:02:08,170 Van bőr a pofádon, hogy ennyit mersz kérni. 28 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 Hoppá, bocsánat! 29 00:02:20,932 --> 00:02:24,186 Kicsúszott a kezemből. Nem sérültetek meg, ugye? 30 00:02:24,269 --> 00:02:29,024 Óvatosabban! Majdnem eltaláltál. 31 00:02:29,107 --> 00:02:32,194 - Olyan ügyetlen vagy! - Túl sokat ittál, Bjorn. 32 00:02:33,278 --> 00:02:35,906 Adj még öt font aranyat előlegnek! 33 00:02:36,573 --> 00:02:38,325 Annyiért vállaljuk. 34 00:02:43,205 --> 00:02:44,331 Rendben. 35 00:02:46,583 --> 00:02:49,336 Tudtam, hogy bölcs férfi vagy. 36 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 Még találkozunk! 37 00:02:51,797 --> 00:02:53,340 Tényleg, 38 00:02:54,424 --> 00:02:57,427 Thors milyen harcos? 39 00:02:57,511 --> 00:03:00,555 Hogy néz ki? Hogyan harcol? 40 00:03:03,308 --> 00:03:06,728 Thors már nem harcos. 41 00:03:10,941 --> 00:03:13,610 Jól van, elég legyen az ivászatból! 42 00:03:13,694 --> 00:03:16,363 Ideje munkához látni! 43 00:03:16,947 --> 00:03:19,157 Szép dobás volt, Bjorn. 44 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 Gyerekjáték volt. 45 00:03:20,325 --> 00:03:23,412 Még Flokit is meglepte. 46 00:03:23,495 --> 00:03:25,288 Bárcsak láttam volna az arcát! 47 00:03:32,003 --> 00:03:34,381 Úgy tűnik, nem a levegőbe beszél. 48 00:05:13,021 --> 00:05:16,983 Eljött az idő, hogy én, Ari, Geitr fia, férfivé váljak. 49 00:05:17,067 --> 00:05:19,361 Tudom, ne mondj semmit! 50 00:05:19,444 --> 00:05:21,363 Az út persze megterhelő lesz. 51 00:05:22,030 --> 00:05:25,742 És elképzelhető, hogy megsérülök a csatamezőn. 52 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 De haza fogok térni. 53 00:05:28,161 --> 00:05:32,999 Ígérem, hozok neked Angliából egy nyakláncot. 54 00:05:33,083 --> 00:05:35,710 - Elég álmos vagyok. - És akkor 55 00:05:36,294 --> 00:05:38,630 összehá… 56 00:05:38,713 --> 00:05:39,714 - házasod… - Ari! 57 00:05:40,507 --> 00:05:43,718 Otthon felejtetted az ebédedet! 58 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 Anya! 59 00:05:44,719 --> 00:05:48,014 Hogy lehetsz ilyen feledékeny? 60 00:05:48,098 --> 00:05:50,559 A sós heringet oszd meg a többiekkel! 61 00:05:50,642 --> 00:05:52,853 - Jó sokat csináltam. - Hagyj békén! 62 00:05:52,936 --> 00:05:55,355 Hogy mersz így beszélni anyáddal? 63 00:05:55,438 --> 00:05:59,401 Majd beszélünk, ha visszatértem. Várj meg, Ylva! 64 00:06:07,284 --> 00:06:08,994 Ma indulnak. 65 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 Remélem, nem halnak meg. 66 00:06:12,372 --> 00:06:13,498 Ylva! 67 00:06:13,582 --> 00:06:15,333 Beszélhetnénk? 68 00:06:15,417 --> 00:06:16,877 Várj, előbb én! 69 00:06:16,960 --> 00:06:18,837 Szia, Ylva! 70 00:06:18,920 --> 00:06:20,505 Nem akartok máshová menni? 71 00:06:25,594 --> 00:06:29,389 Ígérd meg, hogy szombatonként mindig fürdesz majd! 72 00:06:29,472 --> 00:06:30,640 Igen, anya. 73 00:06:30,724 --> 00:06:35,186 Őseim fejszéjére esküszöm, hogy egy hordónyi arannyal térek vissza! 74 00:06:35,729 --> 00:06:38,607 Milyen lelkesek a fiatalok! 75 00:06:38,690 --> 00:06:42,444 De öt ember nem túl kevés? 76 00:06:42,527 --> 00:06:45,113 Thors azt mondta, ennyi elég. 77 00:06:46,406 --> 00:06:49,075 Ha ő ezt mondja, biztos így is van. 78 00:06:49,159 --> 00:06:53,747 De öt ember alig elég egy hajó irányításához. 79 00:06:53,830 --> 00:06:57,918 Thorsnak biztosan megvolt az oka erre a döntésre. 80 00:06:58,501 --> 00:07:01,630 Mit beszéltél Ylvával? 81 00:07:01,713 --> 00:07:04,674 Pofa be, te hülye! Hagyd békén Ylvát! 82 00:07:05,300 --> 00:07:07,761 Jobb lesz, ha vigyázol a harcban! 83 00:07:07,844 --> 00:07:10,513 Ne becsülj alá! Inkább majd te vigyázz! 84 00:07:10,597 --> 00:07:11,473 Ari! 85 00:07:17,020 --> 00:07:18,730 Vigyázz magadra! 86 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Rendben. 87 00:07:21,399 --> 00:07:22,776 Mi még nem végeztünk. 88 00:07:22,859 --> 00:07:24,235 Mi bajod van? 89 00:07:24,319 --> 00:07:26,154 Ne lépj elém! 90 00:07:26,780 --> 00:07:28,114 Szia, kislány! 91 00:07:29,157 --> 00:07:30,659 Aggódsz Ari miatt? 92 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 Elárulok egy titkot. 93 00:07:36,289 --> 00:07:38,667 Micsoda? Nem a csatába mennek? 94 00:07:40,210 --> 00:07:41,544 Ez titok. 95 00:07:42,379 --> 00:07:46,132 Jomsborgba menet megállunk Norvégiában. 96 00:07:46,216 --> 00:07:50,679 Thors úgy tervezi, otthagyja a fiatalokat. 97 00:07:51,304 --> 00:07:57,560 Thors új, norvég matrózokkal indul majd tovább Jomsborgba. 98 00:07:57,644 --> 00:08:01,856 A volt norvég király jóbarátom. 99 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Van némi befolyásom nála. 100 00:08:03,775 --> 00:08:09,155 Amint eladtam az árut, visszahozom a fiúkat. 101 00:08:11,157 --> 00:08:15,328 Csak öt ember fér el a rozzant hajómon. 102 00:08:16,037 --> 00:08:19,708 Thors egyiküket sem viszi csatába. 103 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Thors már csak ilyen. 104 00:08:28,258 --> 00:08:29,217 Thorfinn! 105 00:08:30,593 --> 00:08:32,637 Hé! Hol bujkálsz? 106 00:08:33,304 --> 00:08:35,140 Thorfinn! 107 00:08:39,853 --> 00:08:41,604 De Leif, 108 00:08:42,689 --> 00:08:47,569 akkor Thors egyedül megy a csatába? 109 00:08:51,740 --> 00:08:53,616 Evezésre felkészülni! 110 00:08:53,700 --> 00:08:55,368 - Rendben! - Rendben! 111 00:09:02,834 --> 00:09:04,878 Mi ez az evező? 112 00:09:04,961 --> 00:09:09,466 Hihetetlen ez a Thorfinn! Miért nem jött elköszönni apától? 113 00:09:09,549 --> 00:09:12,552 Még mindig haragszik a tegnap este miatt? 114 00:09:13,094 --> 00:09:14,763 - Helga! - Igen? 115 00:09:15,889 --> 00:09:17,390 Mondd meg Thorfinnak, 116 00:09:19,601 --> 00:09:21,644 hogy én… 117 00:09:22,437 --> 00:09:23,271 Szóval… 118 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 Rendben, megmondom neki. 119 00:09:32,322 --> 00:09:33,156 Köszönöm. 120 00:09:34,991 --> 00:09:37,660 Jól van. Indulás! 121 00:09:49,047 --> 00:09:50,799 Hihetetlen erős! 122 00:09:50,882 --> 00:09:54,177 Ne hagyjátok abba! Evezzetek! 123 00:09:59,057 --> 00:10:01,476 Sok szerencsét! 124 00:10:01,559 --> 00:10:03,978 Hozzatok ajándékokat! 125 00:10:10,568 --> 00:10:12,654 Vitorlát bonts! 126 00:10:22,872 --> 00:10:24,499 Lejött a bőr a tenyeremről. 127 00:10:24,582 --> 00:10:26,042 A fenekem… 128 00:10:27,627 --> 00:10:29,045 Tarts ki! 129 00:10:30,088 --> 00:10:31,798 Ari, a kormányhoz! 130 00:10:33,049 --> 00:10:37,303 Mord és Magni, az orrvitorlához! Hakon, Grim, feszítsétek meg a vitorlát! 131 00:10:38,847 --> 00:10:39,973 Fáradt vagy? 132 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 Nem, dehogy. 133 00:10:45,395 --> 00:10:48,523 Ne aggódjatok, mostantól nem evezünk már sokat! 134 00:10:49,274 --> 00:10:52,152 Követjük az áramlatot, könnyebben fogunk haladni. 135 00:10:52,694 --> 00:10:55,530 Akkor már nem fordulhatunk vissza, ugye, apa? 136 00:10:56,114 --> 00:10:57,323 Így is mondhatjuk. 137 00:10:59,117 --> 00:10:59,951 „Apa”? 138 00:11:03,955 --> 00:11:04,831 Tho… 139 00:11:05,331 --> 00:11:07,000 Thorfinn! 140 00:11:07,083 --> 00:11:08,251 Ne most! 141 00:11:12,839 --> 00:11:14,924 Sikerült! 142 00:11:26,978 --> 00:11:28,771 Te átkozott kis… 143 00:11:28,855 --> 00:11:29,898 Apa! 144 00:11:31,107 --> 00:11:32,317 A tenger! 145 00:11:46,039 --> 00:11:48,666 Gyanús ez nekem valahogy. 146 00:11:49,834 --> 00:11:50,877 Miért? 147 00:11:50,960 --> 00:11:54,756 Floki szeret titkolózni. 148 00:11:55,256 --> 00:11:59,677 Valószínűleg hazudott Thorsról is. Biztos vagyok benne. 149 00:11:59,761 --> 00:12:01,179 Akkor mi ez az egész? 150 00:12:01,930 --> 00:12:03,181 Merénylet. 151 00:12:04,015 --> 00:12:07,894 Nem tudom, személyes ügy-e, de biztosan nem parancsot teljesít. 152 00:12:07,977 --> 00:12:09,979 Na és akkor? 153 00:12:10,563 --> 00:12:13,316 A lényeg, hogy fizet Thors megöléséért. 154 00:12:13,900 --> 00:12:17,195 Szerinted miért nem a saját embereit kérte meg? 155 00:12:18,363 --> 00:12:21,241 Mert nem akar bajba kerülni parancsmegszegésért? 156 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 Biztos azért is, 157 00:12:24,869 --> 00:12:28,081 de talán mert fél, hogy túl nagy veszteséget szenvedne. 158 00:12:28,665 --> 00:12:32,669 Olyan nagyot, hogy nem tudná megmagyarázni a vezérének. 159 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 Például ha elvesztene egy hajónyi jomsvikinget? 160 00:12:36,547 --> 00:12:38,007 Egy öreg harcosért? 161 00:12:38,633 --> 00:12:40,260 Ez nevetséges! 162 00:12:42,845 --> 00:12:45,890 Mássz le, te kis szaros! 163 00:12:48,351 --> 00:12:52,438 Felkeltette az érdeklődésemet ez a jomi troll. 164 00:12:53,690 --> 00:12:57,402 Örülök, hogy elszórakozhatunk vele. 165 00:13:16,587 --> 00:13:19,799 Nem látom a csillagokat. Nem látok semmit. 166 00:13:19,882 --> 00:13:22,093 Merre megyünk? 167 00:13:23,219 --> 00:13:24,137 Thors! 168 00:13:24,762 --> 00:13:27,348 Fordult a szél! Kicsit jobbra! 169 00:13:27,932 --> 00:13:30,685 Megyek előre, kövessetek! 170 00:13:30,768 --> 00:13:32,103 Rendben! 171 00:13:39,027 --> 00:13:40,611 Ez igen! 172 00:13:41,237 --> 00:13:45,116 Leif hogy tud ilyen jól tájékozódni, anélkül, hogy elveszne? 173 00:13:52,248 --> 00:13:53,374 Ari! 174 00:13:54,125 --> 00:13:56,127 Ne nézz bele az éjszakai tengerbe! 175 00:13:56,961 --> 00:13:58,379 Nehogy elnyeljen! 176 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Figyelj, Thors, 177 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 milyen egy harcmező? 178 00:14:12,060 --> 00:14:14,687 Te sok helyen harcoltál, igaz? 179 00:14:15,480 --> 00:14:17,690 Mesélj pár jó történetet! 180 00:14:18,733 --> 00:14:22,737 Meg akarom ölni az ellenség egyik vezérét, hogy én is férfivé váljak! 181 00:14:26,074 --> 00:14:27,158 Értem. 182 00:14:27,742 --> 00:14:31,162 A lányom az erős embereket szereti. 183 00:14:31,245 --> 00:14:33,122 Nem lesz könnyű, ami ránk vár. 184 00:14:33,748 --> 00:14:37,168 Lebuktam, átlátsz rajtam. 185 00:14:38,336 --> 00:14:40,171 Tetszik Ylva, Ari? 186 00:14:40,254 --> 00:14:43,174 Igen, nekem való lány. Nagyon aranyos. 187 00:14:45,343 --> 00:14:49,680 Még jomsviking voltam, amikor született. 188 00:14:50,515 --> 00:14:52,558 Ő az első gyermekem. 189 00:15:01,401 --> 00:15:03,528 Olyan hangos. 190 00:15:03,611 --> 00:15:06,906 Minden baba ennyit sír? 191 00:15:06,989 --> 00:15:09,283 Thors, ne így fogd! 192 00:15:09,367 --> 00:15:10,827 Tartsd a fejét! 193 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Legközelebb fiút akarok, Helga. 194 00:15:16,207 --> 00:15:18,334 A vezető fiút akar. 195 00:15:19,419 --> 00:15:22,797 A feleségem, Helga a hadvezér lánya. 196 00:15:23,798 --> 00:15:27,218 Sápadt volt a nehéz szülés után. 197 00:15:27,927 --> 00:15:28,970 Thors! 198 00:15:30,805 --> 00:15:32,682 Adj nevet a lányodnak! 199 00:15:33,307 --> 00:15:36,185 Nevezd, aminek akarod! Nem érek rá. 200 00:15:36,853 --> 00:15:38,646 Hamarosan indulunk Norvégiába. 201 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 Thors, indulnak a hajók. 202 00:15:41,190 --> 00:15:42,900 Rendben. Mennem kell. 203 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Thors! 204 00:15:48,197 --> 00:15:50,575 Adj nevet a lányodnak! 205 00:15:52,034 --> 00:15:58,082 Az együtt töltött 15 év alatt Helga csak akkor haragudott rám. 206 00:16:04,088 --> 00:16:07,341 Ylva az anyám neve volt. 207 00:16:08,092 --> 00:16:09,844 Csak úgy bevillant. 208 00:16:10,803 --> 00:16:14,098 Jobban belegondolva akkor kezdődött. 209 00:16:15,600 --> 00:16:18,853 Akkor kezdtem el tartani a harcoktól. 210 00:16:22,064 --> 00:16:23,608 Ezért szöktem el. 211 00:16:25,776 --> 00:16:29,947 Az akkori bajtársaim bizonyára rosszakat mondanak rólam. 212 00:16:33,784 --> 00:16:37,246 Hé! Látom a Feröer-szigeteket! 213 00:16:55,515 --> 00:16:57,767 Apa! 214 00:16:57,850 --> 00:17:01,270 Ez már Anglia? Angliában vagyunk? 215 00:17:01,354 --> 00:17:04,023 Dehogy vagyunk! 216 00:17:04,106 --> 00:17:06,275 Ez a Feröer-szigetek. 217 00:17:06,359 --> 00:17:09,278 Félúton van Izland és Norvégia között. 218 00:17:09,362 --> 00:17:12,281 Itt megpihenünk, hogy könnyebb legyen az út. 219 00:17:12,365 --> 00:17:15,284 Van egy falu a fjordban. 220 00:17:15,868 --> 00:17:19,038 Ivóvizet gyűjtünk, és eladom az árumat. 221 00:17:20,373 --> 00:17:23,876 Egészen Angliáig akarsz jönni velünk? 222 00:17:23,960 --> 00:17:24,794 Igen. 223 00:17:26,295 --> 00:17:27,838 Evezőkhöz! 224 00:17:35,972 --> 00:17:37,306 Gyerünk, mindent bele! 225 00:17:39,392 --> 00:17:41,686 Bárcsak ezt kihagyhatnánk! 226 00:17:41,769 --> 00:17:42,812 Fáj a seggem. 227 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 Mi a baj, Leif? 228 00:17:55,074 --> 00:17:56,200 Valami fura. 229 00:17:56,284 --> 00:17:57,410 Micsoda? 230 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 Ez a kérdés. 231 00:18:01,163 --> 00:18:03,958 De valami megváltozott. 232 00:18:13,426 --> 00:18:15,136 Tudom már! A házak száma. 233 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 Kevesebben lettek. 234 00:18:18,472 --> 00:18:21,851 Forduljunk vissza, Leif, rossz érzésem van! 235 00:18:21,934 --> 00:18:23,060 A terep se megfelelő. 236 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 - Micsoda? - Ez most komoly? 237 00:18:29,692 --> 00:18:32,069 Elindultak visszafelé. 238 00:18:32,153 --> 00:18:33,529 Észrevettek minket? 239 00:18:33,613 --> 00:18:35,406 Nem rossz. 240 00:18:35,489 --> 00:18:38,034 Óvatosak. Méltó ellenfelek lesznek. 241 00:18:38,117 --> 00:18:40,786 Túl közel vannak, de nincs mit tenni. 242 00:18:40,870 --> 00:18:43,539 Nem baj, ha megsérülnek a hajók. Gyerünk! 243 00:19:16,864 --> 00:19:18,574 Elzárták a fjord bejáratát. 244 00:19:19,659 --> 00:19:20,826 Nesze! 245 00:19:20,910 --> 00:19:24,580 Tökéletes! Csapdába estek, mint a patkányok. 246 00:19:25,164 --> 00:19:27,583 Thors! Mindenki! Jól vagytok? 247 00:19:28,250 --> 00:19:29,085 Megvagytok? 248 00:19:29,168 --> 00:19:31,587 - Igen. - Azt hiszem. 249 00:19:32,171 --> 00:19:34,465 Nyílzápor várható, védjétek a fejteket! 250 00:19:35,508 --> 00:19:37,301 Leif, nálatok mi a helyzet? 251 00:19:37,385 --> 00:19:39,970 Minden rendben, nem sérült meg senki. 252 00:19:44,308 --> 00:19:45,226 Jönnek. 253 00:19:46,143 --> 00:19:49,480 Az, aki a csapdát állította vár ránk a fjordban. 254 00:19:49,563 --> 00:19:50,481 A fjordban? 255 00:20:06,205 --> 00:20:07,540 Kalózok? 256 00:20:17,341 --> 00:20:19,885 Ezek fosztogatók. 257 00:20:19,969 --> 00:20:22,096 Beragadtunk ide. 258 00:20:22,596 --> 00:20:24,014 Elkaptak minket. 259 00:20:24,098 --> 00:20:27,351 Ha megadjuk magunkat, megkegyelmeznek nekünk? 260 00:20:27,435 --> 00:20:28,602 Ezt nem tudhatod! 261 00:20:28,686 --> 00:20:30,104 Dehogyis! 262 00:20:30,187 --> 00:20:34,275 Ha elkapnak minket, eladnak rabszolgának! Készüljetek fel! 263 00:20:34,358 --> 00:20:38,028 Igazán nem nagy ügy. 264 00:20:39,113 --> 00:20:41,031 Csak két hajó van. 265 00:20:41,115 --> 00:20:42,408 Tedd el, Ari! 266 00:20:43,075 --> 00:20:44,535 Ezek képzett harcosok. 267 00:20:44,618 --> 00:20:48,414 Nem holmi földművelők, akik kalóznak álltak nyárra. 268 00:20:48,497 --> 00:20:51,167 Esélyed sincs ellenük. 269 00:20:51,250 --> 00:20:53,377 Apa! 270 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Thors? 271 00:21:19,487 --> 00:21:20,321 Thorfinn! 272 00:21:23,365 --> 00:21:25,576 Ezt csak védekezésre használd! 273 00:21:25,659 --> 00:21:28,704 Hallod? Csak ha nagyon muszáj. 274 00:21:35,920 --> 00:21:39,840 Mégis megölöd őket? Ugye? 275 00:21:41,926 --> 00:21:44,094 Jól van, öljük meg őket! 276 00:21:44,178 --> 00:21:46,680 Ne emlegess ilyen könnyelműen gyilkolást! 277 00:21:53,479 --> 00:21:55,231 Bjorn! Az a gomba… 278 00:21:56,315 --> 00:22:03,239 Egy, kettő, három… Tizenegy, tizenkettő és egy gyerek. 279 00:22:03,322 --> 00:22:06,242 Micsoda? Csak ennyi? 280 00:22:06,325 --> 00:22:08,702 Askeladd! 281 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Elintézhetem őket én? 282 00:22:13,165 --> 00:22:16,168 Nem akarok osztozni ezen a pár emberen a többiekkel. 283 00:22:16,252 --> 00:22:20,756 Kiderítem, miféle ember ez a jomi troll. 284 00:22:21,507 --> 00:22:24,677 Csak nyugodtan! Úgy tűnik, ő is pont ezt akarja. 285 00:22:31,809 --> 00:22:33,394 Rohadék! 286 00:22:33,477 --> 00:22:35,271 Mi bajod? 287 00:22:35,354 --> 00:22:37,731 Honnan ugrottál ide? 288 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 Ember! 289 00:22:43,612 --> 00:22:44,697 Nyírjuk ki! 290 00:23:03,090 --> 00:23:04,466 Nem rossz, 291 00:23:06,260 --> 00:23:08,137 jomi troll! 292 00:24:36,016 --> 00:24:40,938 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa