1 00:00:18,268 --> 00:00:21,647 TŘETÍ DÍL 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 Zatím žádné zásadní změny. 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,276 Odměna je dvě a půl kila zlata. 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,404 Dokud nepřitáhnete jeho tělo, nedostanete zaplaceno. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,743 S jeho lodí i nákladem si můžete dělat, co chcete. 6 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Zabijte Thorse. 7 00:00:39,873 --> 00:00:42,918 - No tak! Říkal jsem to, mnichu! - Jsem na řadě! 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,545 Thors, jo? 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,505 Trol z Jomsborgu. 10 00:00:47,339 --> 00:00:48,924 Slyšel jsem o něm. 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,467 Nepleteš se? 12 00:00:50,551 --> 00:00:52,719 Není snad ve vaší zemi hrdinou? 13 00:00:54,513 --> 00:00:57,057 Kdyby byl hrdina, nechtěl bych ho zabít. 14 00:00:57,140 --> 00:00:59,268 Významně porušuje vojenské právo. 15 00:00:59,768 --> 00:01:01,395 Dezerce navzdory nepříteli. 16 00:01:01,478 --> 00:01:04,773 Příkaz k jeho popravě je v platnosti už 15 let. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,945 Vím, že jsi v dodržování zákona puntičkář, 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,322 ale pro rány boží, 15 let? 19 00:01:14,199 --> 00:01:15,284 Vážně dobrá práce. 20 00:01:19,288 --> 00:01:20,789 Ne, chci říct, 21 00:01:20,872 --> 00:01:25,752 že za řádnou odměnu přijmu jakoukoli práci. 22 00:01:25,836 --> 00:01:27,421 Myslel jsem si, 23 00:01:28,046 --> 00:01:32,968 že když se popravuje jeden z vás, ujmeš se toho sám. 24 00:01:33,677 --> 00:01:35,846 Byl jsi na Islandu, že? 25 00:01:36,555 --> 00:01:38,640 Proč jsi ho teda nezabil? 26 00:01:40,809 --> 00:01:42,978 Ten křesťanský mnich už je mrtvý. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,273 To není tvoje starost. 28 00:01:47,024 --> 00:01:50,193 Ve vlastním zájmu bys do toho neměl strkat nos. 29 00:01:52,571 --> 00:01:53,822 Tak teda nebudu. 30 00:01:54,364 --> 00:01:56,783 Dej mi navíc dvě a půl kila zlata předem. 31 00:01:56,867 --> 00:01:58,201 Pak tu práci vezmu. 32 00:02:03,665 --> 00:02:07,753 Máš kuráž, že si o to takhle umíš říct. 33 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 To ne! Omlouvám se. 34 00:02:20,932 --> 00:02:24,186 Vyklouzlo mi to z ruky. Nikomu nic není, že ne? 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,521 Hele, dávej pozor! 36 00:02:26,605 --> 00:02:29,024 Málem jsi mě trefil. 37 00:02:29,107 --> 00:02:31,693 - Tohle ti vážně nejde! - Moc piješ, Bjorne! 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,614 Další dvě a půl kila zlata předem. 39 00:02:36,573 --> 00:02:38,325 Pak se do toho pustíme. 40 00:02:43,205 --> 00:02:44,331 Fajn. 41 00:02:46,583 --> 00:02:49,336 Jsi správný chlap, jak jsem čekal. 42 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 Zatím se měj. 43 00:02:51,797 --> 00:02:53,215 Jo a mimochodem, 44 00:02:54,424 --> 00:02:57,427 jaký typ válečníka je Thors? 45 00:02:57,511 --> 00:03:00,347 Jak je stavěný a jaký má bojový styl? 46 00:03:03,308 --> 00:03:06,269 Thors už není válečník. 47 00:03:10,941 --> 00:03:13,610 Tak dost, už žádné pití! 48 00:03:13,694 --> 00:03:16,363 Je čas pustit se do práce, lenoši. 49 00:03:16,947 --> 00:03:19,157 Bjorne, ta střela se ti povedla. 50 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 Byla to hračka. 51 00:03:20,325 --> 00:03:23,412 Dokonce i Floki z toho byl vyjevený. 52 00:03:23,495 --> 00:03:25,288 Kéž bych viděl, jak se tvářil. 53 00:03:32,003 --> 00:03:33,797 Slova by měl nahradit činy. 54 00:05:13,021 --> 00:05:16,983 Pro mě, Ariho, syna Geitra, nastal čas stát se mužem. 55 00:05:17,067 --> 00:05:19,319 Já vím. Nic neříkej. 56 00:05:19,402 --> 00:05:21,363 Jistěže to nebude snadná cesta. 57 00:05:22,030 --> 00:05:25,742 A rozhodně není zaručeno, že na bitevním poli nebudu zraněn. 58 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 Domů se ale vrátím! 59 00:05:28,161 --> 00:05:32,999 A až se tak stane, obdaruju tě náhrdelníkem ukořistěným v Anglii! 60 00:05:33,083 --> 00:05:35,710 - Pořád jsem tak ospalá. - Pak si mě můžeš… 61 00:05:38,672 --> 00:05:39,714 - vzít… - Ari! 62 00:05:40,507 --> 00:05:43,718 Oběd! Zapomněl sis ho. 63 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 Matko! 64 00:05:44,719 --> 00:05:47,973 Proč jsi tak roztržitý? 65 00:05:48,056 --> 00:05:50,600 Nezapomeň se o slanečka podělit s ostatními. 66 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 - Naložila jsem ho dost. - Tak jdeme. 67 00:05:52,936 --> 00:05:55,355 Jak se opovažuješ takhle mluvit s matkou? 68 00:05:55,438 --> 00:05:56,982 Probereme to později. 69 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Počkej na mě, Ylvo! 70 00:06:07,284 --> 00:06:08,994 Dneska odjíždějí… 71 00:06:09,661 --> 00:06:11,705 Doufám, že nezemřou. 72 00:06:12,247 --> 00:06:13,081 Ylvo. 73 00:06:13,582 --> 00:06:15,333 Můžu s tebou mluvit? 74 00:06:15,417 --> 00:06:16,877 Počkej, nejdřív já! 75 00:06:16,960 --> 00:06:18,461 Hele, Ylvo! 76 00:06:19,004 --> 00:06:20,505 Nezkusíte někoho jiného? 77 00:06:25,594 --> 00:06:29,389 Nezapomeň se v sobotu pořádně mýt, ano? 78 00:06:29,472 --> 00:06:30,640 Ano, mami. 79 00:06:30,724 --> 00:06:35,186 Přísahám na sekeru svých předků, že přivezu sud plný zlatých mincí! 80 00:06:35,729 --> 00:06:38,607 Ti mladíci si ale věří! 81 00:06:38,690 --> 00:06:42,444 Není pět mužů nějak málo? 82 00:06:42,527 --> 00:06:45,030 Thors říkal, že pět postačí. 83 00:06:46,406 --> 00:06:49,075 No, když to říká, pak to musí být v pořádku. 84 00:06:49,242 --> 00:06:53,288 Jenže pět sotva pohne s lodí. 85 00:06:53,830 --> 00:06:57,918 Tak se zkrátka rozhodl. Musel k tomu mít důvod. 86 00:06:58,543 --> 00:07:01,421 Hele, o čem ses to bavil s Ylvou? 87 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 Zmlkni, zvědavče. Mohl bych se zeptat na to samé. 88 00:07:05,300 --> 00:07:07,761 Spíš si dávej pozor na bitevním poli. 89 00:07:07,844 --> 00:07:10,513 Nepodceňuj mě. Pozor by sis měl dávat sám. 90 00:07:10,597 --> 00:07:11,473 Ari! 91 00:07:11,556 --> 00:07:12,766 Co je? 92 00:07:17,020 --> 00:07:18,229 Buďte opatrní. 93 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Jo. 94 00:07:21,358 --> 00:07:22,859 Ještě jsme neskončili. 95 00:07:22,943 --> 00:07:24,235 Cos to říkal? 96 00:07:24,319 --> 00:07:25,987 Nechoď přede mnou! 97 00:07:26,780 --> 00:07:28,114 Slečno. 98 00:07:29,157 --> 00:07:30,659 Bojíte se o Ariho? 99 00:07:31,493 --> 00:07:34,245 V tom případě vám prozradím tajemství. 100 00:07:36,289 --> 00:07:38,667 Cože? Oni se nechystají do boje? 101 00:07:40,210 --> 00:07:41,544 Je to tajemství. 102 00:07:42,379 --> 00:07:45,632 Cestou do Jomsborgu se zastavíme v Norsku. 103 00:07:46,216 --> 00:07:50,679 Tam má Thors v plánu ty hochy vyložit. 104 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 V Norsku nabereme jiné námořníky, 105 00:07:54,683 --> 00:07:57,560 se kterými se Thors vydá do Jomsborgu. 106 00:07:57,644 --> 00:08:01,356 Jsem přítel bývalého norského krále. 107 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Mám tam jistý vliv. 108 00:08:03,775 --> 00:08:06,569 Jakmile budu hotov s obchodováním, 109 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 přivezu ty hochy zpátky domů. 110 00:08:11,157 --> 00:08:15,328 Má stará a sešlá loď dokáže pojmout pouze asi pět lidí. 111 00:08:16,037 --> 00:08:19,708 Thors na bojiště nevezme ani jednoho z nich. 112 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Takový člověk Thors je. 113 00:08:28,258 --> 00:08:29,217 Thorfinne! 114 00:08:30,593 --> 00:08:32,554 Hej! Kde jsi? 115 00:08:33,304 --> 00:08:34,931 Thorfinne! 116 00:08:39,853 --> 00:08:41,438 Heleďte, Leife. 117 00:08:42,689 --> 00:08:47,569 Znamená to, že Thors půjde do boje sám? 118 00:08:51,740 --> 00:08:53,616 Můžeme vyplout! 119 00:08:53,700 --> 00:08:55,285 - Dobře! - Dobře! 120 00:09:02,834 --> 00:09:04,461 Co je s tím veslem Thorse? 121 00:09:04,961 --> 00:09:08,923 Ten Thorfinn. Jak se mohl s otcem nerozloučit? 122 00:09:09,549 --> 00:09:12,385 To se pořád zlobí kvůli tomu včerejšku? 123 00:09:13,053 --> 00:09:14,763 - Helgo. - Ano? 124 00:09:15,889 --> 00:09:17,390 Vyřiď ode mě Thorfinnovi… 125 00:09:19,601 --> 00:09:20,435 že… 126 00:09:21,019 --> 00:09:21,853 no, 127 00:09:22,437 --> 00:09:23,271 řekni mu… 128 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 Ano. Povím mu to. 129 00:09:32,322 --> 00:09:33,156 Díky. 130 00:09:34,991 --> 00:09:37,660 Tak jo. Odplouváme! 131 00:09:49,047 --> 00:09:50,757 Taková neskutečná síla. 132 00:09:50,840 --> 00:09:52,467 Blbe! Nepřestávej veslovat! 133 00:09:52,550 --> 00:09:53,968 Veslujte! 134 00:09:59,057 --> 00:10:01,476 Hodně štěstí! 135 00:10:01,559 --> 00:10:03,978 Přivezte nějaké suvenýry! 136 00:10:10,568 --> 00:10:12,195 Spustit plachty! 137 00:10:22,956 --> 00:10:24,415 Mám rozedřené ruce. 138 00:10:24,499 --> 00:10:26,042 Copak to, ale můj zadek… 139 00:10:27,627 --> 00:10:29,045 Drž se. 140 00:10:30,088 --> 00:10:31,589 Ari, jsi kormidelník. 141 00:10:33,049 --> 00:10:35,426 Morde a Magni, postaráte se o takeláž. 142 00:10:35,510 --> 00:10:37,303 Hakon a Grim si vezmou lanoví. 143 00:10:38,847 --> 00:10:39,764 Jsi unavený? 144 00:10:40,598 --> 00:10:41,516 Ne. 145 00:10:42,058 --> 00:10:42,892 Vůbec ne. 146 00:10:45,395 --> 00:10:48,523 Neboj se. Teď už nás moc veslování nečeká. 147 00:10:49,357 --> 00:10:52,068 Plavíme se po proudu, takže to popluje samo. 148 00:10:52,694 --> 00:10:55,530 Znamená to, že už se nelze vrátit, otče? 149 00:10:56,114 --> 00:10:57,323 Dá se to tak říct. 150 00:10:59,117 --> 00:10:59,951 „Otče?“ 151 00:11:03,955 --> 00:11:04,789 Tho… 152 00:11:05,331 --> 00:11:07,000 Thorfinne! Ty… 153 00:11:07,083 --> 00:11:08,251 Teď ne! 154 00:11:12,839 --> 00:11:14,924 Povedlo se. 155 00:11:26,978 --> 00:11:28,771 Ty hádě jedno! 156 00:11:28,855 --> 00:11:29,898 Otče! 157 00:11:31,107 --> 00:11:32,025 Moře! 158 00:11:46,039 --> 00:11:48,666 Je na něm něco podezřelého. 159 00:11:49,834 --> 00:11:50,877 Proč myslíš? 160 00:11:50,960 --> 00:11:54,756 Protože Floki tají spoustu věcí. 161 00:11:55,256 --> 00:11:57,842 To o Thorsově popravě musela být lež. 162 00:11:57,926 --> 00:11:59,219 Tím jsem si jistý. 163 00:11:59,761 --> 00:12:00,595 Tak co chystá? 164 00:12:01,930 --> 00:12:02,847 Vraždu. 165 00:12:04,015 --> 00:12:07,435 Nevím, jestli je to osobní nevraživost, ale rozhodl se sám. 166 00:12:07,977 --> 00:12:09,479 No a? 167 00:12:10,563 --> 00:12:13,107 Když ho zabijeme, odměna nás ani tak nemine. 168 00:12:13,900 --> 00:12:16,903 Proč myslíš, že to nezadal svým vlastním mužům? 169 00:12:18,363 --> 00:12:21,157 Třeba se chtěl vyhnout neuposlechnutí rozkazu. 170 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 No, 171 00:12:22,617 --> 00:12:23,785 to s tím souvisí. 172 00:12:24,994 --> 00:12:27,664 Možná se bojí toho, co by mohl ztratit. 173 00:12:28,665 --> 00:12:32,669 Ztráta tak veliká, že by se před svým vůdcem neospravedlnil. 174 00:12:33,628 --> 00:12:36,297 Kdyby zařvala celá posádka jómských vikingů? 175 00:12:36,381 --> 00:12:38,007 Kvůli jednomu válečníkovi? 176 00:12:38,633 --> 00:12:39,759 To je směšné. 177 00:12:42,845 --> 00:12:45,890 Koukej slézt, ty spratku! 178 00:12:48,351 --> 00:12:52,063 Najednou mě sledování toho trola z Jomsborgu začalo bavit. 179 00:12:53,690 --> 00:12:57,068 Jsem rád, že s ním bude zábava. 180 00:13:16,587 --> 00:13:19,799 Nevidím žádné hvězdy, vůbec nic. 181 00:13:19,882 --> 00:13:22,093 Kterým směrem plujeme? 182 00:13:23,219 --> 00:13:24,137 Thorsi! 183 00:13:24,762 --> 00:13:27,348 Vítr se stočil mírně doprava! 184 00:13:27,932 --> 00:13:30,685 Převezmu velení. Popluj za mnou. 185 00:13:30,768 --> 00:13:31,602 Dobře. 186 00:13:39,027 --> 00:13:40,611 Páni. 187 00:13:41,237 --> 00:13:45,116 Jak nás může Leif navigovat po moři, aniž bychom se neztratili? 188 00:13:52,248 --> 00:13:53,374 Ari. 189 00:13:54,167 --> 00:13:56,127 Moc do toho nočního moře nezírej. 190 00:13:56,961 --> 00:13:58,379 Pohltí tě to. 191 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Hele, Thorsi. 192 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Jak vypadá bitevní pole? 193 00:14:12,060 --> 00:14:14,479 Bojoval jsi všude možně, ne? 194 00:14:15,480 --> 00:14:17,607 Pověz mi nějaké historky. 195 00:14:18,649 --> 00:14:22,236 Chci pokořit vůdce nepřítele a stát se mužem! 196 00:14:26,074 --> 00:14:27,158 To chápu. 197 00:14:27,742 --> 00:14:31,162 Moje dcera určitě dává přednost silným mužům. 198 00:14:31,245 --> 00:14:33,039 Bude to pro tebe těžké. 199 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 To jsi mě dostal. Máš mě přečteného. 200 00:14:38,336 --> 00:14:40,129 Ari, máš Ylvu rád? 201 00:14:40,213 --> 00:14:43,174 Jo, je to můj typ. Je rozkošná. 202 00:14:45,343 --> 00:14:49,555 Narodila se, když jsem ještě byl jómský viking. 203 00:14:50,515 --> 00:14:52,558 Byla moje první dítě. 204 00:15:01,401 --> 00:15:03,528 Je tak hlučná. 205 00:15:03,611 --> 00:15:06,906 To takhle křičí všechny děti? 206 00:15:06,989 --> 00:15:09,283 Thorsi, nesmíš ji takhle držet! 207 00:15:09,367 --> 00:15:10,827 Podepři jí hlavičku. 208 00:15:12,954 --> 00:15:15,331 Příště mi dej syna, Helgo. 209 00:15:16,207 --> 00:15:18,334 Vůdce si přeje chlapce. 210 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 Má žena Helga je dcerou vojevůdce. 211 00:15:23,798 --> 00:15:26,634 Její obličej byl po náročném porodu bledý. 212 00:15:27,927 --> 00:15:28,761 Thorsi. 213 00:15:30,805 --> 00:15:32,598 Pojmenuj ji. 214 00:15:33,307 --> 00:15:34,600 Cokoliv se ti líbí. 215 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Nemám čas. 216 00:15:36,853 --> 00:15:38,396 Blíží se tažení do Norska. 217 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 Thorsi, lodě odplouvají. 218 00:15:41,190 --> 00:15:42,400 Dobře. Už jdu. 219 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Thorsi! 220 00:15:48,197 --> 00:15:50,408 Dej jí jméno. 221 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 Za těch 15 let, co jsme spolu, 222 00:15:54,871 --> 00:15:58,082 se na mě Helga zlobila jen v tomhle konkrétním případě. 223 00:16:04,088 --> 00:16:07,341 Ylva bylo jméno mojí matky. 224 00:16:08,092 --> 00:16:09,844 Prostě mě to napadlo. 225 00:16:10,803 --> 00:16:12,138 Když o tom přemýšlím, 226 00:16:12,763 --> 00:16:14,098 právě tehdy to začalo. 227 00:16:15,600 --> 00:16:18,519 Od té doby jsem začal mít z bitevního pole strach. 228 00:16:22,064 --> 00:16:23,608 Proto jsem utekl. 229 00:16:25,776 --> 00:16:29,614 Válečníci, co mě tenkrát znali, mě možná dodnes pomlouvají. 230 00:16:33,784 --> 00:16:36,787 Hej! Vidím Faerské ostrovy! 231 00:16:55,515 --> 00:16:57,767 Otče! 232 00:16:57,850 --> 00:17:00,019 Tohle je Anglie? 233 00:17:00,102 --> 00:17:01,270 Jsme v Anglii? 234 00:17:01,354 --> 00:17:04,023 To ses vůbec netrefil! 235 00:17:04,106 --> 00:17:06,275 Tohle jsou Faerské ostrovy. 236 00:17:06,359 --> 00:17:09,278 Leží mezi Islandem a Norskem. 237 00:17:09,362 --> 00:17:12,281 Odpočineme si tam, abychom si usnadnili plavbu. 238 00:17:12,365 --> 00:17:15,284 Tamhle v tom fjordu je vesnice. 239 00:17:15,368 --> 00:17:18,871 Požádáme v ní o pitnou vodu a já mohu prodat své zboží. 240 00:17:20,373 --> 00:17:23,876 Mimochodem, ty se s námi chystáš plavit až do Anglie? 241 00:17:23,960 --> 00:17:24,794 Ano. 242 00:17:26,295 --> 00:17:27,672 Začínáme veslovat! 243 00:17:35,972 --> 00:17:37,306 Zaberte, co můžete! 244 00:17:39,392 --> 00:17:41,686 Kéž bychom tohle nemuseli. 245 00:17:41,769 --> 00:17:42,812 Bolí mě zadek! 246 00:17:52,989 --> 00:17:54,532 Co se děje, Leife? 247 00:17:55,074 --> 00:17:56,200 Tohle se mi nelíbí. 248 00:17:56,284 --> 00:17:57,410 Co jako? 249 00:17:58,035 --> 00:17:59,745 To je právě ta otázka. 250 00:18:01,163 --> 00:18:03,958 Něco je tu jiné než bývalo kdysi. 251 00:18:13,426 --> 00:18:15,136 Aha. Množství domů. 252 00:18:15,720 --> 00:18:17,096 Je jich méně. 253 00:18:18,472 --> 00:18:21,392 Pojďme to obrátit, Leife. Mám z toho špatný pocit. 254 00:18:21,934 --> 00:18:23,060 Terén je též bídný. 255 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 - Cože? - To myslíš vážně? 256 00:18:29,692 --> 00:18:32,069 Podívejte, otáčejí to. 257 00:18:32,153 --> 00:18:33,529 Všimli si nás? 258 00:18:33,613 --> 00:18:35,406 To není špatné. 259 00:18:35,489 --> 00:18:38,034 Jsou opatrní. To je velice působivé. 260 00:18:38,117 --> 00:18:40,703 Jsou moc blízko, ale to se nedá nic dělat. 261 00:18:40,786 --> 00:18:43,539 Když to lehce poškodí lodě, nevadí to. Dělejte! 262 00:19:16,864 --> 00:19:18,574 Vjezd do fjordu je blokovaný! 263 00:19:19,659 --> 00:19:20,826 Tady máte! 264 00:19:20,910 --> 00:19:24,413 Výborně! Teď jsou v pořádné pasti. 265 00:19:25,164 --> 00:19:27,583 Thorsi a ostatní! Jste v pořádku? 266 00:19:28,250 --> 00:19:30,670 - Všichni v bezpečí? - Ano! 267 00:19:30,753 --> 00:19:31,587 Víceméně. 268 00:19:32,296 --> 00:19:34,465 Kryjte si hlavy! Budou lítat šípy. 269 00:19:35,508 --> 00:19:37,301 Leife, jaké tam máš škody? 270 00:19:37,385 --> 00:19:39,970 V pohodě. Žádné poškození lodi ani posádky. 271 00:19:44,308 --> 00:19:45,226 Už se blíží. 272 00:19:46,143 --> 00:19:49,397 Osoba, která tu past nastražila, se plaví po fjordu. 273 00:19:49,480 --> 00:19:50,481 Tam dál? 274 00:20:06,205 --> 00:20:07,164 Piráti? 275 00:20:17,341 --> 00:20:19,844 To jsou stavební trámy. 276 00:20:19,927 --> 00:20:22,096 Jsme tu úplně zabarikádovaní. 277 00:20:22,596 --> 00:20:23,556 Dostali nás. 278 00:20:24,098 --> 00:20:27,351 Když se vzdáme, tak nás ušetří, ne? 279 00:20:27,435 --> 00:20:28,602 To nevíme! 280 00:20:28,686 --> 00:20:30,104 Jistěže ne! 281 00:20:30,187 --> 00:20:33,774 Jestli nás chytí, prodají nás jako otroky. Připravte se! 282 00:20:34,358 --> 00:20:36,026 Vždyť 283 00:20:36,110 --> 00:20:38,028 o nic nejde. 284 00:20:39,113 --> 00:20:41,031 Mají jenom dvě lodě. 285 00:20:41,115 --> 00:20:42,408 Zasuň to, Ari. 286 00:20:43,075 --> 00:20:44,535 Jde o zručné bojovníky. 287 00:20:44,618 --> 00:20:48,414 Farmáři se potulným pirátům nevyrovnají. 288 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 Nemáš proti nim žádnou šanci. 289 00:20:51,250 --> 00:20:53,210 Otče. 290 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Thorsi? 291 00:21:19,487 --> 00:21:20,321 Thorfinne. 292 00:21:23,365 --> 00:21:25,576 Tímhle se budeš bránit. 293 00:21:25,659 --> 00:21:28,454 Rozumíš? Použij to jen v případě nutnosti. 294 00:21:35,920 --> 00:21:38,547 Přece jen se je chystáš zabít? 295 00:21:38,631 --> 00:21:39,840 Jo, viď? 296 00:21:41,926 --> 00:21:44,094 Tak jo! Pobijeme je! 297 00:21:44,178 --> 00:21:46,096 Zabít je nebude tak snadné. 298 00:21:53,479 --> 00:21:55,231 Bjorne! Ta houba… 299 00:21:56,315 --> 00:22:02,738 Raz, dva, tři… jedenáct, dvanáct. A jedno dítě. 300 00:22:03,322 --> 00:22:06,242 Cože? To je všechno? 301 00:22:06,325 --> 00:22:08,536 Ty, Askeladde! 302 00:22:10,329 --> 00:22:12,998 Necháš mě, abych je všechny vyřídil sám? 303 00:22:13,082 --> 00:22:16,168 Když na tu hrstku půjdou všichni, nebude legrace. 304 00:22:16,252 --> 00:22:20,756 Půjdu zjistit, co je ten trol z Jomsborgu zač. 305 00:22:21,507 --> 00:22:24,552 Jen do toho. Zdá se, že si přeje to samé. 306 00:22:31,809 --> 00:22:33,394 Parchante! 307 00:22:33,477 --> 00:22:35,271 Co je s tebou? 308 00:22:35,354 --> 00:22:37,731 Kde ses tu vzal? 309 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 Bratře! 310 00:22:43,612 --> 00:22:44,697 Zabijeme ho. 311 00:23:03,090 --> 00:23:04,466 Není špatný, 312 00:23:06,260 --> 00:23:07,887 ten trol z Jomsborgu. 313 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Překlad titulků: Michal Pokorny