1 00:00:18,810 --> 00:00:21,438 4. EPIZODA 2 00:00:40,374 --> 00:00:42,584 Ne budi drzak! 3 00:00:59,017 --> 00:01:01,520 Što je to? 4 00:01:15,951 --> 00:01:16,910 Evo ga! 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,162 Što ćemo sada, Bjorne? 6 00:01:20,956 --> 00:01:21,873 Hej! 7 00:01:50,777 --> 00:01:54,239 Ne! Bjorn je podivljao! 8 00:01:58,785 --> 00:02:00,912 Zaustavite ga! Brod neće izdržati! 9 00:02:00,996 --> 00:02:03,165 Tražite nemoguće! 10 00:02:03,248 --> 00:02:05,917 Kako da zaustavimo to čudovište? 11 00:02:06,001 --> 00:02:09,004 Bježite! Nitko ga ne može zaustaviti! 12 00:02:15,302 --> 00:02:17,971 Progutao je berserkeršku gljivu. 13 00:02:50,796 --> 00:02:55,258 -Sve to golim rukama. -On je mnogo više od običnog čudovišta. 14 00:02:56,093 --> 00:02:59,221 Trol Joma. 15 00:03:01,723 --> 00:03:04,351 Još samo jedan brod. 16 00:03:15,237 --> 00:03:17,280 Evo ih. 17 00:03:17,364 --> 00:03:19,616 -Što ćemo? -Predat ćemo se? 18 00:03:22,703 --> 00:03:27,624 Dovraga! Moramo se samo boriti. Radije ću umrijeti u borbi nego u ropstvu! 19 00:03:27,708 --> 00:03:33,213 Slušajte! Dovest ćemo ih žive. Ozlijeđenima se vrijednost smanjuje. 20 00:03:33,296 --> 00:03:34,631 Budite nježni s njima. 21 00:03:44,266 --> 00:03:46,768 Vrijeme je za igru. 22 00:03:54,818 --> 00:03:55,986 Bjorne? 23 00:04:04,453 --> 00:04:05,287 Thors! 24 00:04:14,838 --> 00:04:15,714 Slušajte! 25 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Vaša vojna snaga već je prepolovljena. 26 00:04:19,634 --> 00:04:22,846 Povucite se ako želite preživjeti. 27 00:06:01,528 --> 00:06:05,824 Odlazite, gusari! Mene ne možete pobijediti. 28 00:06:07,367 --> 00:06:08,743 Gad! 29 00:06:08,827 --> 00:06:11,955 Prestani. Ne smijemo pucati dok Askeladd ne da znak. 30 00:06:12,789 --> 00:06:16,626 -Što se događa? -U prednosti smo zbog visine. 31 00:06:16,710 --> 00:06:18,587 Što čeka? 32 00:06:20,380 --> 00:06:22,591 Taj je čovjek pun iznenađenja. 33 00:06:22,674 --> 00:06:26,595 Sam čuva položaj ispred dva broda. 34 00:06:26,678 --> 00:06:28,805 Leife, i mi bismo se trebali boriti! 35 00:06:28,889 --> 00:06:31,558 Budalo! Vi amateri samo ćete smetati. 36 00:06:32,225 --> 00:06:34,769 Odozgo su uperili strijele u nas. 37 00:06:35,270 --> 00:06:40,567 -On je najiskusniji među nama. -Ali… 38 00:06:40,650 --> 00:06:46,197 Zar ne shvaćaš? Uz Thorsa mi smo samo djeca i amateri. 39 00:06:46,907 --> 00:06:49,159 Možemo se samo osloniti na njega. 40 00:06:54,247 --> 00:06:58,793 Ovi ljudi neće mirno otići ako ih zamolite. 41 00:06:58,877 --> 00:07:02,047 Strijelci na litici zasad neće pucati. 42 00:07:02,672 --> 00:07:07,302 Ispred mene je tridesetak ratnika. To je previše za mene. 43 00:07:08,053 --> 00:07:09,888 Prostor između brodova je uzak. 44 00:07:10,388 --> 00:07:14,267 Ako preskoče sve odjednom, izbit će neizbježan metež. 45 00:07:15,644 --> 00:07:17,562 Da sam bar sam, ali… 46 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Ti si vođa? 47 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 U ime svemogućeg Odina, 48 00:07:34,079 --> 00:07:36,081 izazivam te na dvoboj. 49 00:07:37,958 --> 00:07:39,292 Dvoboj? 50 00:07:39,376 --> 00:07:42,045 Ako pobijediš, možeš raditi što želiš. 51 00:07:42,128 --> 00:07:45,173 Ako ja pobijedim, odmah ćeš povući svoje ljude. 52 00:07:45,256 --> 00:07:46,841 Ako odbiješ, 53 00:07:46,925 --> 00:07:52,681 dobit ćeš samo 12 robova, a izgubit ćeš triput više svojih ljudi. 54 00:07:57,477 --> 00:07:59,521 Mogu li te nešto pitati? 55 00:08:00,105 --> 00:08:02,899 Zašto misliš da sam ja vođa? 56 00:08:07,654 --> 00:08:08,571 Zbog mirisa. 57 00:08:11,199 --> 00:08:12,784 Vrlo impresivno. 58 00:08:13,410 --> 00:08:16,371 Dobro. Prihvaćam izazov. 59 00:08:16,454 --> 00:08:20,291 Ja, Askeladd, Olafov sin, kunem se u ime Odina! 60 00:08:20,875 --> 00:08:24,546 -Svi se pomaknite na pramac. -U redu. 61 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 I ja sam 62 00:08:44,858 --> 00:08:47,736 po mirisu znao tko si ti. 63 00:08:48,486 --> 00:08:52,657 Ti i ja imamo isti miris, trole Joma. 64 00:08:54,034 --> 00:08:55,285 On me poznaje? 65 00:08:57,620 --> 00:08:58,872 To je bio Floki? 66 00:09:00,123 --> 00:09:03,752 Imaš dobru intuiciju. Volim pametne ljude. 67 00:09:03,835 --> 00:09:07,422 Nemoj ni pomisliti da si isti kao moj otac! 68 00:09:07,505 --> 00:09:08,882 Dosta! Vrati se! 69 00:09:08,965 --> 00:09:11,885 Moj je otac snažan! Umri, gusaru! 70 00:09:11,968 --> 00:09:14,095 Glup si, a oklop ti je čudan! 71 00:09:15,555 --> 00:09:18,141 Blesavo derište. To ti je sin? 72 00:09:19,434 --> 00:09:21,436 Dosta, budalo. Prestani. 73 00:09:21,519 --> 00:09:24,397 Askeladde, imaš li ženu i djecu? 74 00:09:26,149 --> 00:09:26,983 Nemam. 75 00:09:28,693 --> 00:09:29,736 Dakle tako. 76 00:09:31,279 --> 00:09:32,322 Počnimo. 77 00:09:43,041 --> 00:09:45,960 Vrlo mi se ležerno približava. 78 00:10:15,198 --> 00:10:16,574 Nedovoljno duboko! 79 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 To je naš vođa! 80 00:10:27,752 --> 00:10:30,672 Nitko se ne može mjeriti s Askeladdom! 81 00:10:30,755 --> 00:10:32,674 Oče! 82 00:10:36,094 --> 00:10:39,222 Uspio je izbjeći sigurnu smrt. 83 00:10:39,806 --> 00:10:42,308 Više ga neću moći iznenaditi. 84 00:10:42,892 --> 00:10:47,272 Vrijedilo je doći do ove zabačene zemlje. 85 00:10:47,355 --> 00:10:50,191 On nije običan čovjek. 86 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 Thors. 87 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 Jak si. 88 00:10:59,909 --> 00:11:01,536 Odustani, Askeladde. 89 00:11:02,287 --> 00:11:03,872 Neću te štedjeti. 90 00:11:05,206 --> 00:11:07,917 Drago mi je što sam te upoznao, Thorse. 91 00:11:20,847 --> 00:11:23,391 Što? Hej! 92 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 Nevjerojatno! Svladao ga je! 93 00:11:43,411 --> 00:11:49,459 -Je li Askeladd u nevolji? -I dalje se brani. 94 00:11:49,542 --> 00:11:52,962 Oče! Ubij tog nitkova! 95 00:11:58,343 --> 00:11:59,260 Ne! 96 00:11:59,886 --> 00:12:03,139 Cilja moj mač? Ne može više. 97 00:12:04,974 --> 00:12:08,102 Znači da je i njegov mač pri kraju. 98 00:12:09,938 --> 00:12:10,980 Sada! 99 00:12:16,611 --> 00:12:20,949 Znam što cilja. Znam što namjerava s mačem! 100 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 Sad će široko zamahnuti! 101 00:12:30,833 --> 00:12:32,418 Sredio me. 102 00:12:32,502 --> 00:12:35,380 Čekao je da se spustim i zamahnem. 103 00:12:35,463 --> 00:12:40,510 Htio je da mu slomim vrh mača. Sve se odvilo kako je predvidio. 104 00:12:41,010 --> 00:12:45,515 Kvragu! Odigrao sam točno kako je htio. 105 00:12:46,099 --> 00:12:48,643 -To! -Thorse! 106 00:12:49,602 --> 00:12:51,229 -Nevjerojatno! -Moj otac! 107 00:12:51,312 --> 00:12:52,522 Pobijedio je! 108 00:12:57,151 --> 00:12:59,404 Što čekaš? Ubij me. 109 00:13:00,363 --> 00:13:04,534 Nema potrebe za time. Priznaj poraz. To će biti dovoljno. 110 00:13:06,744 --> 00:13:11,541 Ja sam vođa. Ne mogu se predati pred podređenima. 111 00:13:19,757 --> 00:13:21,301 Što čekaš? Ubij me. 112 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 Ovaj dvoboj neće završiti ako me ne ubiješ. 113 00:13:37,358 --> 00:13:39,027 Boli me glava. 114 00:13:42,864 --> 00:13:45,950 Što? Što se zbiva? 115 00:13:51,039 --> 00:13:52,582 Askeladd je 116 00:13:53,541 --> 00:13:54,625 izgubio. 117 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 Izgubio je? 118 00:13:57,462 --> 00:14:00,882 Priznaj da sam pobijedio u ovom dvoboju. 119 00:14:00,965 --> 00:14:02,508 Povuci svoju vojsku! 120 00:14:04,635 --> 00:14:06,679 Zaista si jak, Thorse. 121 00:14:07,180 --> 00:14:09,891 Dostojan si uloge vođe u svojoj vojsci. 122 00:14:11,976 --> 00:14:13,478 Ali zašto? 123 00:14:14,062 --> 00:14:18,149 S takvim vještinama, zašto se skrivaš na Islandu 15 godina? 124 00:14:18,775 --> 00:14:21,861 -Zar to nije šteta? -Ne skrivam se. 125 00:14:25,782 --> 00:14:31,287 Ako se moram pouzdati u nešto takvo, znači da još mnogo toga moram naučiti. 126 00:14:32,997 --> 00:14:36,459 Pravi ratnik ne treba mač. 127 00:14:48,721 --> 00:14:50,223 Thorse, hoćeš li 128 00:14:51,641 --> 00:14:53,726 biti naš vođa? 129 00:15:13,538 --> 00:15:17,708 Šalim se! Zašto se nitko ne smije? 130 00:15:17,792 --> 00:15:18,709 Šalio sam se. 131 00:15:21,337 --> 00:15:23,548 Što to čujem? Obična šala. 132 00:15:25,216 --> 00:15:30,972 Ovo nije trenutak za šalu s ozbiljnim izrazom lica! 133 00:15:35,685 --> 00:15:39,772 Ni makac! U suprotnom ću mu odsjeći glavu. 134 00:15:39,856 --> 00:15:42,900 Spusti mač! Smjesta! 135 00:15:44,402 --> 00:15:46,112 Askeladde, gade! 136 00:15:47,071 --> 00:15:49,490 Oče! 137 00:15:55,621 --> 00:15:57,957 Ajme, meka si srca. 138 00:15:58,458 --> 00:16:01,419 Zaista si mislio da ćemo poštovati pravila dvoboja? 139 00:16:04,464 --> 00:16:07,300 Htjeli smo se malo zabaviti. 140 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 Htjeli smo vidjeti tko je trol Joma o kojemu smo toliko čuli. 141 00:16:11,012 --> 00:16:12,680 Bilo je sjajno. 142 00:16:36,245 --> 00:16:37,288 Askeladde. 143 00:16:37,914 --> 00:16:40,833 Prekršio si pravila dvoboja. 144 00:16:41,584 --> 00:16:43,669 Pobjeda je moja. 145 00:16:45,505 --> 00:16:49,592 Nije važno. Trebam samo tvoju glavu. 146 00:16:50,718 --> 00:16:51,719 Znam. 147 00:17:11,989 --> 00:17:13,241 U redu. 148 00:17:15,868 --> 00:17:17,286 Ova je pobjeda 149 00:17:19,372 --> 00:17:20,915 tvoja. 150 00:17:32,218 --> 00:17:36,806 Oče!!! 151 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 Oče. 152 00:17:54,031 --> 00:17:58,411 Askeladde. Dobio sam ovaj dvoboj. 153 00:17:59,078 --> 00:18:01,831 Nemoj prekršiti svoju riječ ratnika. 154 00:18:03,624 --> 00:18:07,795 Znam. U ime svog pretka Artoriusa, 155 00:18:07,878 --> 00:18:09,672 smjesta povlačim vojsku. 156 00:18:14,260 --> 00:18:15,469 Leife. 157 00:18:16,053 --> 00:18:17,930 Oprosti, ali trebam uslugu. 158 00:18:20,600 --> 00:18:25,938 Odnesi mi glavu Sigvaldiju, vođi Vikinga Joma. 159 00:18:26,480 --> 00:18:30,318 Ako misle da sam izbjegao poziv u rat i opet se skrio, 160 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 osvetit će se selu. 161 00:18:33,821 --> 00:18:35,698 Kako ti se ovo moglo dogoditi? 162 00:18:41,787 --> 00:18:43,289 Ti tamo. 163 00:18:43,873 --> 00:18:46,834 Dao sam život, kako si htio. 164 00:18:47,752 --> 00:18:49,837 Oslobodite to dijete! 165 00:18:53,674 --> 00:18:56,385 Oče! 166 00:19:15,738 --> 00:19:16,906 Hvala Bogu. 167 00:19:18,199 --> 00:19:19,450 Zasad si na sigurnom. 168 00:19:36,884 --> 00:19:38,344 Glupo derište. 169 00:19:39,261 --> 00:19:41,597 Odsad čuvaj život. 170 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 Budi zahvalan Thorsu. 171 00:19:44,892 --> 00:19:48,979 Njegova smrt vrijedi više od stotine vas bezvrijednih gadova. 172 00:20:03,369 --> 00:20:05,287 Otac je mrtav. 173 00:20:07,415 --> 00:20:09,875 Bio je tako snažan. 174 00:20:11,836 --> 00:20:13,546 Zašto je bacio mač? 175 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Zašto je rekao da ratnik ne treba mač? 176 00:20:18,551 --> 00:20:20,636 To nije istina. 177 00:20:22,930 --> 00:20:23,931 Zašto je 178 00:20:24,807 --> 00:20:26,642 otac morao umrijeti? 179 00:20:27,768 --> 00:20:28,978 Kvragu! 180 00:20:29,729 --> 00:20:33,816 Taj je gad izgubio od oca! 181 00:20:33,899 --> 00:20:35,109 Kvragu! 182 00:20:35,776 --> 00:20:39,780 Zašto je otac mrtav, a on je još živ? 183 00:20:41,115 --> 00:20:42,283 Kvragu! 184 00:20:43,284 --> 00:20:45,369 Kvragu! 185 00:20:53,377 --> 00:20:57,965 Napustili su tako lijep brod. Kakva drastična odluka. 186 00:20:58,048 --> 00:21:04,096 Bez Thorsa ga ne bi mogli pomaknuti. Samo on može veslati za petoricu. 187 00:21:08,684 --> 00:21:12,521 Ali završilo se dobro za nas. Baš kad smo htjeli treći brod. 188 00:21:19,445 --> 00:21:22,531 Dvadeset osam je ozlijeđeno, ali koliko je mrtvih? 189 00:21:23,491 --> 00:21:26,952 Nijedan? Ni jedan jedini? To nije moguće. 190 00:21:29,455 --> 00:21:30,664 Askeladde! 191 00:21:31,457 --> 00:21:32,333 Hej! 192 00:21:32,875 --> 00:21:36,045 Dođi na krmu. Askeladde! 193 00:21:36,587 --> 00:21:39,715 Što je bilo? Začepi. 194 00:21:48,974 --> 00:21:52,770 To je Thorsov sin. Zacijelo se skrivao ispod palube. 195 00:21:52,853 --> 00:21:56,524 Gle. Ima čak i bodež za odrasle. 196 00:21:57,149 --> 00:22:01,737 Ubit će nas! 197 00:22:04,615 --> 00:22:07,535 Ne! Tako se bojim! 198 00:22:08,911 --> 00:22:10,746 Kako se usuđuješ? 199 00:22:11,580 --> 00:22:16,293 Kako se usuđuješ ubiti mog oca?! 200 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Ubit ću te! 201 00:22:19,213 --> 00:22:21,423 Kunem se da ću te ubiti! 202 00:22:21,507 --> 00:22:24,593 Ubit ću te! 203 00:22:26,136 --> 00:22:29,807 Ubit ću te! 204 00:22:32,810 --> 00:22:36,605 On je samo dijete, ali pogledaj te oči. 205 00:22:39,525 --> 00:22:43,112 Što ćemo s njim, Askeladde? Da ga bacim u more? 206 00:22:45,573 --> 00:22:46,532 Pusti ga. 207 00:22:48,325 --> 00:22:50,160 Ionako će uskoro umrijeti. 208 00:22:57,793 --> 00:22:59,128 Oče. 209 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Prijevod titlova: Iskra Bedeković