1
00:00:18,810 --> 00:00:21,438
4. EPIZODA
2
00:00:40,374 --> 00:00:42,584
Ne budi drzak!
3
00:00:59,017 --> 00:01:01,520
Što je to?
4
00:01:15,951 --> 00:01:16,910
Evo ga!
5
00:01:17,786 --> 00:01:19,162
Što ćemo sada, Bjorne?
6
00:01:20,956 --> 00:01:21,873
Hej!
7
00:01:50,777 --> 00:01:54,239
Ne! Bjorn je podivljao!
8
00:01:58,785 --> 00:02:00,912
Zaustavite ga! Brod neće izdržati!
9
00:02:00,996 --> 00:02:03,165
Tražite nemoguće!
10
00:02:03,248 --> 00:02:05,917
Kako da zaustavimo to čudovište?
11
00:02:06,001 --> 00:02:09,004
Bježite! Nitko ga ne može zaustaviti!
12
00:02:15,302 --> 00:02:17,971
Progutao je berserkeršku gljivu.
13
00:02:50,796 --> 00:02:55,258
-Sve to golim rukama.
-On je mnogo više od običnog čudovišta.
14
00:02:56,093 --> 00:02:59,221
Trol Joma.
15
00:03:01,723 --> 00:03:04,351
Još samo jedan brod.
16
00:03:15,237 --> 00:03:17,280
Evo ih.
17
00:03:17,364 --> 00:03:19,616
-Što ćemo?
-Predat ćemo se?
18
00:03:22,703 --> 00:03:27,624
Dovraga! Moramo se samo boriti.
Radije ću umrijeti u borbi nego u ropstvu!
19
00:03:27,708 --> 00:03:33,213
Slušajte! Dovest ćemo ih žive.
Ozlijeđenima se vrijednost smanjuje.
20
00:03:33,296 --> 00:03:34,631
Budite nježni s njima.
21
00:03:44,266 --> 00:03:46,768
Vrijeme je za igru.
22
00:03:54,818 --> 00:03:55,986
Bjorne?
23
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Thors!
24
00:04:14,838 --> 00:04:15,714
Slušajte!
25
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Vaša vojna snaga već je prepolovljena.
26
00:04:19,634 --> 00:04:22,846
Povucite se ako želite preživjeti.
27
00:06:01,528 --> 00:06:05,824
Odlazite, gusari!
Mene ne možete pobijediti.
28
00:06:07,367 --> 00:06:08,743
Gad!
29
00:06:08,827 --> 00:06:11,955
Prestani. Ne smijemo pucati
dok Askeladd ne da znak.
30
00:06:12,789 --> 00:06:16,626
-Što se događa?
-U prednosti smo zbog visine.
31
00:06:16,710 --> 00:06:18,587
Što čeka?
32
00:06:20,380 --> 00:06:22,591
Taj je čovjek pun iznenađenja.
33
00:06:22,674 --> 00:06:26,595
Sam čuva položaj ispred dva broda.
34
00:06:26,678 --> 00:06:28,805
Leife, i mi bismo se trebali boriti!
35
00:06:28,889 --> 00:06:31,558
Budalo! Vi amateri samo ćete smetati.
36
00:06:32,225 --> 00:06:34,769
Odozgo su uperili strijele u nas.
37
00:06:35,270 --> 00:06:40,567
-On je najiskusniji među nama.
-Ali…
38
00:06:40,650 --> 00:06:46,197
Zar ne shvaćaš?
Uz Thorsa mi smo samo djeca i amateri.
39
00:06:46,907 --> 00:06:49,159
Možemo se samo osloniti na njega.
40
00:06:54,247 --> 00:06:58,793
Ovi ljudi neće mirno otići
ako ih zamolite.
41
00:06:58,877 --> 00:07:02,047
Strijelci na litici zasad neće pucati.
42
00:07:02,672 --> 00:07:07,302
Ispred mene je tridesetak ratnika.
To je previše za mene.
43
00:07:08,053 --> 00:07:09,888
Prostor između brodova je uzak.
44
00:07:10,388 --> 00:07:14,267
Ako preskoče sve odjednom,
izbit će neizbježan metež.
45
00:07:15,644 --> 00:07:17,562
Da sam bar sam, ali…
46
00:07:29,240 --> 00:07:30,700
Ti si vođa?
47
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
U ime svemogućeg Odina,
48
00:07:34,079 --> 00:07:36,081
izazivam te na dvoboj.
49
00:07:37,958 --> 00:07:39,292
Dvoboj?
50
00:07:39,376 --> 00:07:42,045
Ako pobijediš, možeš raditi što želiš.
51
00:07:42,128 --> 00:07:45,173
Ako ja pobijedim,
odmah ćeš povući svoje ljude.
52
00:07:45,256 --> 00:07:46,841
Ako odbiješ,
53
00:07:46,925 --> 00:07:52,681
dobit ćeš samo 12 robova,
a izgubit ćeš triput više svojih ljudi.
54
00:07:57,477 --> 00:07:59,521
Mogu li te nešto pitati?
55
00:08:00,105 --> 00:08:02,899
Zašto misliš da sam ja vođa?
56
00:08:07,654 --> 00:08:08,571
Zbog mirisa.
57
00:08:11,199 --> 00:08:12,784
Vrlo impresivno.
58
00:08:13,410 --> 00:08:16,371
Dobro. Prihvaćam izazov.
59
00:08:16,454 --> 00:08:20,291
Ja, Askeladd, Olafov sin,
kunem se u ime Odina!
60
00:08:20,875 --> 00:08:24,546
-Svi se pomaknite na pramac.
-U redu.
61
00:08:42,731 --> 00:08:44,024
I ja sam
62
00:08:44,858 --> 00:08:47,736
po mirisu znao tko si ti.
63
00:08:48,486 --> 00:08:52,657
Ti i ja imamo isti miris, trole Joma.
64
00:08:54,034 --> 00:08:55,285
On me poznaje?
65
00:08:57,620 --> 00:08:58,872
To je bio Floki?
66
00:09:00,123 --> 00:09:03,752
Imaš dobru intuiciju. Volim pametne ljude.
67
00:09:03,835 --> 00:09:07,422
Nemoj ni pomisliti
da si isti kao moj otac!
68
00:09:07,505 --> 00:09:08,882
Dosta! Vrati se!
69
00:09:08,965 --> 00:09:11,885
Moj je otac snažan! Umri, gusaru!
70
00:09:11,968 --> 00:09:14,095
Glup si, a oklop ti je čudan!
71
00:09:15,555 --> 00:09:18,141
Blesavo derište. To ti je sin?
72
00:09:19,434 --> 00:09:21,436
Dosta, budalo. Prestani.
73
00:09:21,519 --> 00:09:24,397
Askeladde, imaš li ženu i djecu?
74
00:09:26,149 --> 00:09:26,983
Nemam.
75
00:09:28,693 --> 00:09:29,736
Dakle tako.
76
00:09:31,279 --> 00:09:32,322
Počnimo.
77
00:09:43,041 --> 00:09:45,960
Vrlo mi se ležerno približava.
78
00:10:15,198 --> 00:10:16,574
Nedovoljno duboko!
79
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
To je naš vođa!
80
00:10:27,752 --> 00:10:30,672
Nitko se ne može mjeriti s Askeladdom!
81
00:10:30,755 --> 00:10:32,674
Oče!
82
00:10:36,094 --> 00:10:39,222
Uspio je izbjeći sigurnu smrt.
83
00:10:39,806 --> 00:10:42,308
Više ga neću moći iznenaditi.
84
00:10:42,892 --> 00:10:47,272
Vrijedilo je doći do ove zabačene zemlje.
85
00:10:47,355 --> 00:10:50,191
On nije običan čovjek.
86
00:10:50,900 --> 00:10:52,193
Thors.
87
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
Jak si.
88
00:10:59,909 --> 00:11:01,536
Odustani, Askeladde.
89
00:11:02,287 --> 00:11:03,872
Neću te štedjeti.
90
00:11:05,206 --> 00:11:07,917
Drago mi je što sam te upoznao, Thorse.
91
00:11:20,847 --> 00:11:23,391
Što? Hej!
92
00:11:39,324 --> 00:11:41,326
Nevjerojatno! Svladao ga je!
93
00:11:43,411 --> 00:11:49,459
-Je li Askeladd u nevolji?
-I dalje se brani.
94
00:11:49,542 --> 00:11:52,962
Oče! Ubij tog nitkova!
95
00:11:58,343 --> 00:11:59,260
Ne!
96
00:11:59,886 --> 00:12:03,139
Cilja moj mač? Ne može više.
97
00:12:04,974 --> 00:12:08,102
Znači da je i njegov mač pri kraju.
98
00:12:09,938 --> 00:12:10,980
Sada!
99
00:12:16,611 --> 00:12:20,949
Znam što cilja.
Znam što namjerava s mačem!
100
00:12:21,532 --> 00:12:23,451
Sad će široko zamahnuti!
101
00:12:30,833 --> 00:12:32,418
Sredio me.
102
00:12:32,502 --> 00:12:35,380
Čekao je da se spustim i zamahnem.
103
00:12:35,463 --> 00:12:40,510
Htio je da mu slomim vrh mača.
Sve se odvilo kako je predvidio.
104
00:12:41,010 --> 00:12:45,515
Kvragu! Odigrao sam točno kako je htio.
105
00:12:46,099 --> 00:12:48,643
-To!
-Thorse!
106
00:12:49,602 --> 00:12:51,229
-Nevjerojatno!
-Moj otac!
107
00:12:51,312 --> 00:12:52,522
Pobijedio je!
108
00:12:57,151 --> 00:12:59,404
Što čekaš? Ubij me.
109
00:13:00,363 --> 00:13:04,534
Nema potrebe za time.
Priznaj poraz. To će biti dovoljno.
110
00:13:06,744 --> 00:13:11,541
Ja sam vođa.
Ne mogu se predati pred podređenima.
111
00:13:19,757 --> 00:13:21,301
Što čekaš? Ubij me.
112
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
Ovaj dvoboj neće završiti
ako me ne ubiješ.
113
00:13:37,358 --> 00:13:39,027
Boli me glava.
114
00:13:42,864 --> 00:13:45,950
Što? Što se zbiva?
115
00:13:51,039 --> 00:13:52,582
Askeladd je
116
00:13:53,541 --> 00:13:54,625
izgubio.
117
00:13:55,293 --> 00:13:56,878
Izgubio je?
118
00:13:57,462 --> 00:14:00,882
Priznaj da sam pobijedio u ovom dvoboju.
119
00:14:00,965 --> 00:14:02,508
Povuci svoju vojsku!
120
00:14:04,635 --> 00:14:06,679
Zaista si jak, Thorse.
121
00:14:07,180 --> 00:14:09,891
Dostojan si uloge vođe u svojoj vojsci.
122
00:14:11,976 --> 00:14:13,478
Ali zašto?
123
00:14:14,062 --> 00:14:18,149
S takvim vještinama,
zašto se skrivaš na Islandu 15 godina?
124
00:14:18,775 --> 00:14:21,861
-Zar to nije šteta?
-Ne skrivam se.
125
00:14:25,782 --> 00:14:31,287
Ako se moram pouzdati u nešto takvo,
znači da još mnogo toga moram naučiti.
126
00:14:32,997 --> 00:14:36,459
Pravi ratnik ne treba mač.
127
00:14:48,721 --> 00:14:50,223
Thorse, hoćeš li
128
00:14:51,641 --> 00:14:53,726
biti naš vođa?
129
00:15:13,538 --> 00:15:17,708
Šalim se! Zašto se nitko ne smije?
130
00:15:17,792 --> 00:15:18,709
Šalio sam se.
131
00:15:21,337 --> 00:15:23,548
Što to čujem? Obična šala.
132
00:15:25,216 --> 00:15:30,972
Ovo nije trenutak
za šalu s ozbiljnim izrazom lica!
133
00:15:35,685 --> 00:15:39,772
Ni makac! U suprotnom ću mu odsjeći glavu.
134
00:15:39,856 --> 00:15:42,900
Spusti mač! Smjesta!
135
00:15:44,402 --> 00:15:46,112
Askeladde, gade!
136
00:15:47,071 --> 00:15:49,490
Oče!
137
00:15:55,621 --> 00:15:57,957
Ajme, meka si srca.
138
00:15:58,458 --> 00:16:01,419
Zaista si mislio
da ćemo poštovati pravila dvoboja?
139
00:16:04,464 --> 00:16:07,300
Htjeli smo se malo zabaviti.
140
00:16:07,383 --> 00:16:10,928
Htjeli smo vidjeti tko je trol Joma
o kojemu smo toliko čuli.
141
00:16:11,012 --> 00:16:12,680
Bilo je sjajno.
142
00:16:36,245 --> 00:16:37,288
Askeladde.
143
00:16:37,914 --> 00:16:40,833
Prekršio si pravila dvoboja.
144
00:16:41,584 --> 00:16:43,669
Pobjeda je moja.
145
00:16:45,505 --> 00:16:49,592
Nije važno. Trebam samo tvoju glavu.
146
00:16:50,718 --> 00:16:51,719
Znam.
147
00:17:11,989 --> 00:17:13,241
U redu.
148
00:17:15,868 --> 00:17:17,286
Ova je pobjeda
149
00:17:19,372 --> 00:17:20,915
tvoja.
150
00:17:32,218 --> 00:17:36,806
Oče!!!
151
00:17:50,278 --> 00:17:51,404
Oče.
152
00:17:54,031 --> 00:17:58,411
Askeladde. Dobio sam ovaj dvoboj.
153
00:17:59,078 --> 00:18:01,831
Nemoj prekršiti svoju riječ ratnika.
154
00:18:03,624 --> 00:18:07,795
Znam. U ime svog pretka Artoriusa,
155
00:18:07,878 --> 00:18:09,672
smjesta povlačim vojsku.
156
00:18:14,260 --> 00:18:15,469
Leife.
157
00:18:16,053 --> 00:18:17,930
Oprosti, ali trebam uslugu.
158
00:18:20,600 --> 00:18:25,938
Odnesi mi glavu Sigvaldiju,
vođi Vikinga Joma.
159
00:18:26,480 --> 00:18:30,318
Ako misle da sam izbjegao poziv u rat
i opet se skrio,
160
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
osvetit će se selu.
161
00:18:33,821 --> 00:18:35,698
Kako ti se ovo moglo dogoditi?
162
00:18:41,787 --> 00:18:43,289
Ti tamo.
163
00:18:43,873 --> 00:18:46,834
Dao sam život, kako si htio.
164
00:18:47,752 --> 00:18:49,837
Oslobodite to dijete!
165
00:18:53,674 --> 00:18:56,385
Oče!
166
00:19:15,738 --> 00:19:16,906
Hvala Bogu.
167
00:19:18,199 --> 00:19:19,450
Zasad si na sigurnom.
168
00:19:36,884 --> 00:19:38,344
Glupo derište.
169
00:19:39,261 --> 00:19:41,597
Odsad čuvaj život.
170
00:19:42,473 --> 00:19:44,809
Budi zahvalan Thorsu.
171
00:19:44,892 --> 00:19:48,979
Njegova smrt vrijedi više
od stotine vas bezvrijednih gadova.
172
00:20:03,369 --> 00:20:05,287
Otac je mrtav.
173
00:20:07,415 --> 00:20:09,875
Bio je tako snažan.
174
00:20:11,836 --> 00:20:13,546
Zašto je bacio mač?
175
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Zašto je rekao da ratnik ne treba mač?
176
00:20:18,551 --> 00:20:20,636
To nije istina.
177
00:20:22,930 --> 00:20:23,931
Zašto je
178
00:20:24,807 --> 00:20:26,642
otac morao umrijeti?
179
00:20:27,768 --> 00:20:28,978
Kvragu!
180
00:20:29,729 --> 00:20:33,816
Taj je gad izgubio od oca!
181
00:20:33,899 --> 00:20:35,109
Kvragu!
182
00:20:35,776 --> 00:20:39,780
Zašto je otac mrtav, a on je još živ?
183
00:20:41,115 --> 00:20:42,283
Kvragu!
184
00:20:43,284 --> 00:20:45,369
Kvragu!
185
00:20:53,377 --> 00:20:57,965
Napustili su tako lijep brod.
Kakva drastična odluka.
186
00:20:58,048 --> 00:21:04,096
Bez Thorsa ga ne bi mogli pomaknuti.
Samo on može veslati za petoricu.
187
00:21:08,684 --> 00:21:12,521
Ali završilo se dobro za nas.
Baš kad smo htjeli treći brod.
188
00:21:19,445 --> 00:21:22,531
Dvadeset osam je ozlijeđeno,
ali koliko je mrtvih?
189
00:21:23,491 --> 00:21:26,952
Nijedan? Ni jedan jedini? To nije moguće.
190
00:21:29,455 --> 00:21:30,664
Askeladde!
191
00:21:31,457 --> 00:21:32,333
Hej!
192
00:21:32,875 --> 00:21:36,045
Dođi na krmu. Askeladde!
193
00:21:36,587 --> 00:21:39,715
Što je bilo? Začepi.
194
00:21:48,974 --> 00:21:52,770
To je Thorsov sin.
Zacijelo se skrivao ispod palube.
195
00:21:52,853 --> 00:21:56,524
Gle. Ima čak i bodež za odrasle.
196
00:21:57,149 --> 00:22:01,737
Ubit će nas!
197
00:22:04,615 --> 00:22:07,535
Ne! Tako se bojim!
198
00:22:08,911 --> 00:22:10,746
Kako se usuđuješ?
199
00:22:11,580 --> 00:22:16,293
Kako se usuđuješ ubiti mog oca?!
200
00:22:17,169 --> 00:22:19,129
Ubit ću te!
201
00:22:19,213 --> 00:22:21,423
Kunem se da ću te ubiti!
202
00:22:21,507 --> 00:22:24,593
Ubit ću te!
203
00:22:26,136 --> 00:22:29,807
Ubit ću te!
204
00:22:32,810 --> 00:22:36,605
On je samo dijete, ali pogledaj te oči.
205
00:22:39,525 --> 00:22:43,112
Što ćemo s njim, Askeladde?
Da ga bacim u more?
206
00:22:45,573 --> 00:22:46,532
Pusti ga.
207
00:22:48,325 --> 00:22:50,160
Ionako će uskoro umrijeti.
208
00:22:57,793 --> 00:22:59,128
Oče.
209
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Prijevod titlova: Iskra Bedeković