1 00:00:18,810 --> 00:00:21,438 ČTVRTÝ DÍL 2 00:00:40,374 --> 00:00:42,584 Nebuď takový suverén! 3 00:00:59,017 --> 00:01:01,353 Co je zač? 4 00:01:15,951 --> 00:01:16,910 Už je tady! 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,162 Co uděláme, Bjorne? 6 00:01:20,956 --> 00:01:21,873 Hele! 7 00:01:50,777 --> 00:01:54,239 To ne! Bjorna přepadl záchvat! 8 00:01:58,785 --> 00:02:00,912 Uklidněte ho! Ta loď to nevydrží! 9 00:02:00,996 --> 00:02:03,165 Žádáš nemožné! 10 00:02:03,248 --> 00:02:05,917 Jak máme zklidnit takové monstrum? 11 00:02:06,001 --> 00:02:08,837 Utečte! Jeho nic nezastaví! 12 00:02:15,302 --> 00:02:17,971 Snědl jedovatou houbu a ta v něm vyvolala běs. 13 00:02:50,796 --> 00:02:52,422 Všechno jen holými pěstmi. 14 00:02:52,923 --> 00:02:55,258 Je něco víc než jen pouhá zrůda. 15 00:02:56,093 --> 00:02:58,929 Trol z Jomsborgu. 16 00:03:01,723 --> 00:03:03,934 Zbývá ještě jedna loď. 17 00:03:15,237 --> 00:03:17,280 Už jedou. 18 00:03:17,364 --> 00:03:19,616 - Co budeme dělat? - Vzdáme se? 19 00:03:22,703 --> 00:03:25,122 Ale jděte! Musíme bojovat! 20 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 Radši zemřu v boji, než aby mě zotročili. 21 00:03:27,708 --> 00:03:30,919 Poslouchejte. Dostaneme je živé. 22 00:03:31,002 --> 00:03:33,422 Když budou zranění, jejich hodnota klesá. 23 00:03:33,505 --> 00:03:34,631 Tak opatrně s nimi. 24 00:03:44,266 --> 00:03:46,268 Jdeme si pohrát. 25 00:03:50,147 --> 00:03:50,981 Co to je? 26 00:03:54,818 --> 00:03:55,819 Bjorne? 27 00:04:04,453 --> 00:04:05,287 Thorsi! 28 00:04:14,796 --> 00:04:15,630 Poslyšte! 29 00:04:16,214 --> 00:04:18,884 Vaše úderná síla byla snížena na polovinu. 30 00:04:19,634 --> 00:04:20,469 Stáhněte se 31 00:04:21,136 --> 00:04:22,554 a uchraňte si tak život. 32 00:06:01,528 --> 00:06:03,238 Ztraťte se, piráti! 33 00:06:03,738 --> 00:06:05,824 Mě nemáte šanci porazit. 34 00:06:07,367 --> 00:06:08,743 Parchante. 35 00:06:08,827 --> 00:06:11,955 Dost. Dokud nám Askeladd nedá signál, nesmíme střílet. 36 00:06:12,789 --> 00:06:14,207 Co se děje? 37 00:06:14,749 --> 00:06:16,585 Jsme výš, tudíž ve výhodě. 38 00:06:16,668 --> 00:06:18,587 Na co čeká? 39 00:06:20,380 --> 00:06:22,591 Tak nepředvídatelný muž. 40 00:06:23,174 --> 00:06:26,595 Sám udrží pozici proti dvěma lodím. 41 00:06:26,678 --> 00:06:28,680 Leife, měli bychom taky bojovat! 42 00:06:28,763 --> 00:06:31,558 Hlupáku! Jste amatéři a jen byste překáželi. 43 00:06:32,225 --> 00:06:34,769 Shora přímo na nás míří šípy. 44 00:06:35,270 --> 00:06:38,565 Je z nás nejzkušenější. 45 00:06:38,648 --> 00:06:40,150 Ale… 46 00:06:40,650 --> 00:06:42,110 Nechápeš to? 47 00:06:42,193 --> 00:06:45,906 S výjimkou Thorse jsme jen banda spratků a zelenáčů. 48 00:06:46,907 --> 00:06:48,700 Zbývá jediné. Spoléhat na něj. 49 00:06:54,247 --> 00:06:58,793 Tihle muži nevypadají, že by se vzdávali bez boje. 50 00:06:58,877 --> 00:07:02,047 Střelci stojící na útesu prozatím nestřílí. 51 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 Přede mnou stojí dobrých 30 mužů. 52 00:07:04,758 --> 00:07:07,302 To je moc, abych to zvládl sám. 53 00:07:08,136 --> 00:07:09,888 Lodě jsou moc blízko u sebe. 54 00:07:10,388 --> 00:07:13,975 Jestli všichni najednou přeskočí, neodvratně se strhne bitva. 55 00:07:15,644 --> 00:07:17,562 Můžu se do toho pustit sám, ale… 56 00:07:29,199 --> 00:07:30,408 Ty jsi vůdce? 57 00:07:31,576 --> 00:07:33,495 Ve jménu všemohoucího Ódina 58 00:07:34,079 --> 00:07:35,830 tě vyzývám na souboj. 59 00:07:37,958 --> 00:07:38,792 Souboj? 60 00:07:39,376 --> 00:07:42,003 Když zvítězíš, můžeš si dělat, co chceš. 61 00:07:42,087 --> 00:07:44,756 Když vyhraju já, okamžitě stáhneš své muže. 62 00:07:45,256 --> 00:07:46,841 Jestli odmítneš, 63 00:07:46,925 --> 00:07:49,803 budeš mít naději získat pouhých 12 otroků, 64 00:07:49,886 --> 00:07:52,681 ale zároveň riskovat životy trojnásobku. 65 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 Mohu se na něco zeptat? 66 00:08:00,605 --> 00:08:02,440 Proč si myslíš, že jsem vůdce? 67 00:08:07,570 --> 00:08:08,405 Podle pachu. 68 00:08:11,199 --> 00:08:12,784 Velice působivé. 69 00:08:13,410 --> 00:08:15,870 Dobře. Tvoji výzvu přijímám. 70 00:08:16,454 --> 00:08:20,291 Já, Askeladd, syn Olafa, přísahám ve jménu Ódina! 71 00:08:20,875 --> 00:08:23,086 Všichni se přesuňte na příď lodi. 72 00:08:23,169 --> 00:08:24,546 Dobře. 73 00:08:42,689 --> 00:08:43,773 Tebe jsem taky 74 00:08:44,858 --> 00:08:47,318 poznal podle pachu. 75 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Oba jsme cítit stejně, 76 00:08:50,697 --> 00:08:52,657 trole z Jomsborgu. 77 00:08:54,034 --> 00:08:55,285 On mě zná? 78 00:08:57,620 --> 00:08:58,872 Řekl ti to Floki, co? 79 00:09:00,123 --> 00:09:01,624 Máš dobrou intuici. 80 00:09:01,708 --> 00:09:03,752 Mám rád chytré lidi. 81 00:09:03,835 --> 00:09:07,422 Nemysli si, že jsi na tom stejně jako můj otec! 82 00:09:07,505 --> 00:09:08,882 Tak dost. Přestaň! 83 00:09:08,965 --> 00:09:10,508 Můj otec je silný! 84 00:09:10,592 --> 00:09:11,885 Zemřeš, piráte! 85 00:09:11,968 --> 00:09:14,095 Jsi hlupák a tvoje zbroj směšná! 86 00:09:15,555 --> 00:09:18,141 To je ale čilý spratek. To je tvůj syn? 87 00:09:19,434 --> 00:09:21,436 To stačí, ty šašku. Přestaň. 88 00:09:21,519 --> 00:09:24,397 Askeladde, máš ženu a děti? 89 00:09:26,066 --> 00:09:26,900 Ne. 90 00:09:28,693 --> 00:09:29,527 Aha. 91 00:09:31,279 --> 00:09:32,322 Tak začneme. 92 00:09:43,041 --> 00:09:45,960 Sice ležérně, ale neodvratitelně se přibližuje. 93 00:10:15,156 --> 00:10:16,074 Tak povrchní! 94 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 Tohle je náš vůdce! 95 00:10:27,752 --> 00:10:30,672 Askeladdovi se nikdo nevyrovná! 96 00:10:30,755 --> 00:10:32,674 Otče! 97 00:10:36,094 --> 00:10:39,013 Podařilo se mu vyhnout se jisté smrti. 98 00:10:39,806 --> 00:10:42,308 Moment překvapení u něj nebude fungovat. 99 00:10:42,892 --> 00:10:47,272 Stálo za to plout až sem, do téhle odlehlé krajiny. 100 00:10:47,355 --> 00:10:49,732 Není to obyčejný člověk. 101 00:10:50,900 --> 00:10:51,776 Thorsi. 102 00:10:53,653 --> 00:10:54,612 Jsi silný. 103 00:10:59,909 --> 00:11:01,452 Vzdej to, Askeladde. 104 00:11:02,287 --> 00:11:03,872 Nebudu tě šetřit. 105 00:11:05,206 --> 00:11:07,709 Jsem rád, že jsem tě poznal, Thorsi. 106 00:11:20,847 --> 00:11:22,223 Co to? 107 00:11:22,307 --> 00:11:23,391 Ajaj. 108 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 Úžasné. Jasně ho převyšuje! 109 00:11:43,411 --> 00:11:45,955 Askeladd má potíže. 110 00:11:46,039 --> 00:11:49,459 Pořád se ale dokáže ubránit každé ráně. 111 00:11:49,542 --> 00:11:51,002 Otče! 112 00:11:51,085 --> 00:11:52,962 Zabij toho ničemu! 113 00:11:58,343 --> 00:11:59,260 Ale. 114 00:11:59,886 --> 00:12:01,721 Zaměřuje se na můj meč? 115 00:12:01,804 --> 00:12:03,139 Zřejmě už nemůže. 116 00:12:04,974 --> 00:12:08,102 Což znamená, že ani jeho meč nic víc nezmůže. 117 00:12:09,938 --> 00:12:10,980 Teď! 118 00:12:16,611 --> 00:12:18,071 Vím, o co usiluje, 119 00:12:18,821 --> 00:12:20,949 takže uhodnu, kam míří jeho meč. 120 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 Teď se ze široka ožene. 121 00:12:30,833 --> 00:12:31,918 Dostal mě. 122 00:12:32,502 --> 00:12:35,380 Čekal, až dám meč k tělu a pak mohutně máchnu. 123 00:12:35,463 --> 00:12:37,799 Chtěl, abych mu odlomil hrot meče. 124 00:12:38,341 --> 00:12:40,510 Všechno šlo tak, jak předvídal, co? 125 00:12:41,010 --> 00:12:42,512 Zatraceně. 126 00:12:42,595 --> 00:12:45,223 Zřejmě počítal, že mu skočím na špek. 127 00:12:46,099 --> 00:12:47,350 Jo! 128 00:12:47,433 --> 00:12:48,643 Thorsi! 129 00:12:49,602 --> 00:12:51,229 - Nádhera. - To je můj otec! 130 00:12:51,312 --> 00:12:52,522 Vyhrál! 131 00:12:57,151 --> 00:12:58,027 Co ti je? 132 00:12:58,569 --> 00:12:59,404 Zabij mě. 133 00:13:00,363 --> 00:13:01,823 To nebude třeba. 134 00:13:02,407 --> 00:13:04,534 Jen uznej porážku. To postačí. 135 00:13:06,744 --> 00:13:08,371 Jsem vůdce, pochop to. 136 00:13:09,122 --> 00:13:11,541 Nemůžu se před svým mužstvem vzdát. 137 00:13:19,757 --> 00:13:21,301 O co ti jde? Zabij mě. 138 00:13:21,843 --> 00:13:25,638 Pokud mě nezabiješ, tak tenhle souboj nikdy neskončí. 139 00:13:37,358 --> 00:13:38,860 Bolí mě hlava. 140 00:13:42,780 --> 00:13:43,614 Co je? 141 00:13:44,157 --> 00:13:45,950 Co se to děje? 142 00:13:51,039 --> 00:13:52,373 Askeladd. 143 00:13:53,499 --> 00:13:54,417 Prohrál. 144 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 Porazil ho? 145 00:13:57,462 --> 00:13:58,504 Přiznej to. 146 00:13:58,588 --> 00:14:00,840 Tenhle souboj jsem vyhrál. 147 00:14:00,923 --> 00:14:02,508 Nyní stáhni své vojáky! 148 00:14:04,635 --> 00:14:06,596 Jsi opravdu silný, Thorsi. 149 00:14:07,180 --> 00:14:09,891 Jsi hoden vést svou vlastní armádu. 150 00:14:11,976 --> 00:14:13,478 Proč to? 151 00:14:14,062 --> 00:14:17,690 S takovými schopnostmi, proč ses 15 let schovával na Islandu? 152 00:14:18,775 --> 00:14:20,777 Nezdá se ti, že je to škoda? 153 00:14:20,860 --> 00:14:21,778 Nezdá. 154 00:14:25,782 --> 00:14:28,326 Spoléhat na něco takovéhoto znamená, 155 00:14:29,327 --> 00:14:31,287 že se mám ještě dost co učit. 156 00:14:32,955 --> 00:14:34,332 Skutečný bojovník 157 00:14:35,166 --> 00:14:36,250 meč nepotřebuje. 158 00:14:48,721 --> 00:14:50,139 Thorsi. 159 00:14:51,641 --> 00:14:53,601 Staneš se naším vůdcem? 160 00:15:13,538 --> 00:15:15,123 Dělám si legraci! 161 00:15:15,206 --> 00:15:17,708 Jak to, že se nikdo nesměje? 162 00:15:17,792 --> 00:15:18,709 Byl to vtip. 163 00:15:21,337 --> 00:15:23,506 Cože to bylo? Jen vtip? 164 00:15:25,216 --> 00:15:27,969 Teď není vhodná chvíle na to, 165 00:15:28,052 --> 00:15:30,972 aby se žertovalo s kamenným výrazem ve tváři! 166 00:15:35,685 --> 00:15:37,019 Nikdo ani hnout! 167 00:15:37,520 --> 00:15:39,772 Odříznu tomu klukovi hlavu! 168 00:15:39,856 --> 00:15:41,107 Odhoď svůj meč! 169 00:15:41,190 --> 00:15:42,733 A hoď sebou! 170 00:15:44,402 --> 00:15:45,987 Askeladde, ty parchante! 171 00:15:47,071 --> 00:15:49,490 Otče! 172 00:15:55,621 --> 00:15:57,748 Proboha, ty jsi dobrosrdečný. 173 00:15:58,541 --> 00:16:01,502 Myslel sis, že budeme respektovat výsledek souboje? 174 00:16:04,464 --> 00:16:07,300 Jenom jsme se chtěli trochu pobavit. 175 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 Chtěli jsme si ověřit, co je proslulý trol z Jomsborgu zač. 176 00:16:11,012 --> 00:16:12,680 Byla to zábava. 177 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 Askeladde. 178 00:16:37,914 --> 00:16:40,833 Porušil jsi pravidla souboje. 179 00:16:41,584 --> 00:16:43,544 Vítězství patří mně. 180 00:16:45,505 --> 00:16:47,089 Je mi to jedno. 181 00:16:47,173 --> 00:16:49,592 Zajímá mě pouze tvoje sťatá hlava. 182 00:16:50,718 --> 00:16:51,552 Já vím. 183 00:17:11,989 --> 00:17:12,907 Dobře. 184 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 Tohle vítězství… 185 00:17:19,372 --> 00:17:20,706 je tvoje. 186 00:17:32,218 --> 00:17:36,556 Otče! 187 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 Otče. 188 00:17:54,031 --> 00:17:55,032 Askeladde. 189 00:17:55,658 --> 00:17:57,743 Ten souboj jsem vyhrál. 190 00:17:59,078 --> 00:18:01,455 Nezpronevěř se svému slovu válečníka. 191 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 Jistě. 192 00:18:05,001 --> 00:18:07,712 Ve jménu svého předka Artoria 193 00:18:07,795 --> 00:18:09,672 ihned stáhnu své vojáky. 194 00:18:14,260 --> 00:18:15,344 Leife. 195 00:18:16,053 --> 00:18:17,722 Chci tě požádat o laskavost. 196 00:18:20,600 --> 00:18:21,517 Mou hlavu 197 00:18:22,310 --> 00:18:25,688 odnes Sigvaldimu, vůdci jómských vikingů. 198 00:18:26,480 --> 00:18:30,192 Kdyby si mysleli, že jsem se vyhnul válce a zase se skryl, 199 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 pomstili by se za to na vesnici. 200 00:18:33,821 --> 00:18:35,698 Jak tě to mohlo napadnout? 201 00:18:41,787 --> 00:18:43,164 Hej, ty. 202 00:18:43,873 --> 00:18:46,334 Obětoval jsem svůj život, jak sis přál. 203 00:18:47,752 --> 00:18:49,837 Tak hned propusť to dítě! 204 00:18:53,674 --> 00:18:56,177 Otče! 205 00:19:15,738 --> 00:19:16,739 Díky bohu. 206 00:19:18,199 --> 00:19:19,116 Jsi v bezpečí. 207 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Ty hloupý fakane. 208 00:19:39,261 --> 00:19:41,597 Odteď si važ svého života. 209 00:19:42,473 --> 00:19:44,308 Buď Thorsovi vděčný. 210 00:19:44,892 --> 00:19:48,562 Jeho smrt má větší cenu než stovka hlupáků jako vy. 211 00:20:03,369 --> 00:20:05,037 Otec je mrtvý. 212 00:20:07,540 --> 00:20:09,625 Byl tak silný. 213 00:20:11,836 --> 00:20:13,295 Proč odhodil svůj meč? 214 00:20:14,588 --> 00:20:16,924 Proč řekl, že válečník meč nepotřebuje? 215 00:20:18,551 --> 00:20:20,344 To vůbec není pravda! 216 00:20:22,930 --> 00:20:23,931 Proč 217 00:20:24,807 --> 00:20:26,308 musel otec zemřít? 218 00:20:27,768 --> 00:20:28,978 Hrome! 219 00:20:29,729 --> 00:20:33,774 Ten mizera s otcem prohrál! 220 00:20:33,858 --> 00:20:35,109 K čertu! 221 00:20:35,776 --> 00:20:37,403 Proč je můj otec mrtvý 222 00:20:37,987 --> 00:20:39,613 a on stále žije? 223 00:20:41,115 --> 00:20:42,283 K čertu. 224 00:20:43,284 --> 00:20:45,077 Hrome! 225 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 Opustili tak pěknou loď. 226 00:20:55,880 --> 00:20:57,965 To bylo zásadní rozhodnutí. 227 00:20:58,048 --> 00:21:01,260 Bez Thorse se nemohli pohnout. 228 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 On sám zastal při veslování pět mužů. 229 00:21:04,138 --> 00:21:05,389 Páni. 230 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 Pro nás to ale dopadlo dobře. 231 00:21:10,728 --> 00:21:13,606 - Zrovna, když jsme chtěli třetí loď. - Co? 232 00:21:19,403 --> 00:21:22,531 Dvacet osm mužů je zraněno, ale kolik jich je mrtvých? 233 00:21:23,491 --> 00:21:24,658 Žádný? 234 00:21:24,742 --> 00:21:26,952 Ani jeden? To není možné! 235 00:21:29,455 --> 00:21:30,456 Askeladde! 236 00:21:31,457 --> 00:21:32,291 Hej! 237 00:21:32,875 --> 00:21:34,585 Pojď na záď! 238 00:21:34,668 --> 00:21:35,920 Askeladde! 239 00:21:36,587 --> 00:21:39,715 Co je? Buď už zticha. 240 00:21:48,974 --> 00:21:50,601 To je Thorsovo dítě. 241 00:21:50,684 --> 00:21:52,770 Musel se schovávat v podpalubí. 242 00:21:52,853 --> 00:21:56,524 Podívejte. Dokonce má i dospěláckou dýku. 243 00:21:57,149 --> 00:22:01,612 Zabije nás! 244 00:22:04,615 --> 00:22:07,535 No ne! Jsem vyděšený k smrti! 245 00:22:08,911 --> 00:22:10,746 Co sis to dovolil? 246 00:22:11,622 --> 00:22:16,293 Jak jsi mohl zabít mého otce? 247 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Zabiju tě! 248 00:22:19,213 --> 00:22:21,423 Přísahám, že tě zabiju! 249 00:22:21,507 --> 00:22:24,593 Přijdu si pro tebe! 250 00:22:26,136 --> 00:22:29,807 Zabiju tě! 251 00:22:32,810 --> 00:22:33,936 Je to jen dítě, 252 00:22:34,019 --> 00:22:36,397 ale podívejte se na ty jeho oči! 253 00:22:39,525 --> 00:22:41,735 Co s ním máme dělat, Askeladde? 254 00:22:41,819 --> 00:22:42,903 Hodit přes palubu? 255 00:22:45,531 --> 00:22:46,532 Nech ho být. 256 00:22:48,325 --> 00:22:49,785 Stejně dlouho nevydrží. 257 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Otče. 258 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Překlad titulků: Michal Pokorny