1
00:01:51,570 --> 00:01:54,698
- Ehi! È finito l'alcol?
- Lo uso come antidolorifico!
2
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
Maledizione.
3
00:01:58,201 --> 00:02:00,162
Non siamo ancora arrivati?
4
00:02:00,245 --> 00:02:02,581
Ovunque riceveremo il pagamento, dico.
5
00:02:03,165 --> 00:02:06,209
Abbi pazienza. Ci siamo quasi.
6
00:02:35,697 --> 00:02:37,574
Maledizione…
7
00:02:48,460 --> 00:02:52,923
INGHILTERRA, VICINO AL FIUME HUMBER
8
00:02:53,590 --> 00:02:55,467
Chi baderà alla nave?
9
00:02:55,550 --> 00:02:57,594
Facciamo solo una breve sosta.
10
00:02:57,678 --> 00:02:59,638
Non resteremo a lungo.
11
00:04:39,738 --> 00:04:41,156
Alzatevi!
12
00:04:41,239 --> 00:04:43,325
Fermo! Non muoverti o la pagherai.
13
00:04:43,909 --> 00:04:47,412
Non deve scappare nessuno.
Non voglio che si sparga la voce.
14
00:04:49,498 --> 00:04:51,500
Due a destra.
15
00:05:44,386 --> 00:05:48,473
E quel bastardo l'ha mangiato,
con gusto senza sapere cosa fosse.
16
00:07:06,051 --> 00:07:07,719
Mi scoppia la testa.
17
00:07:07,802 --> 00:07:09,346
Hai bevuto troppo.
18
00:07:13,308 --> 00:07:15,602
Che c'è? Non hai dormito?
19
00:07:15,685 --> 00:07:17,020
Già.
20
00:07:17,103 --> 00:07:18,980
Colpa di un moscerino.
21
00:07:19,064 --> 00:07:20,106
Un moscerino?
22
00:07:24,694 --> 00:07:26,613
E lui? È un sopravvissuto?
23
00:07:26,696 --> 00:07:30,742
No, è lui. È il figlio del Troll di Jom.
24
00:07:30,825 --> 00:07:32,953
Ah, è ancora vivo?
25
00:07:33,036 --> 00:07:35,330
Si dà da fare già di prima mattina.
26
00:07:36,331 --> 00:07:38,375
Vendicherò mio padre!
27
00:07:38,458 --> 00:07:40,251
Esigo un duello!
28
00:07:40,835 --> 00:07:43,046
Che coraggio, ragazzo.
29
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Oddio! Sto tremando di paura!
30
00:07:46,800 --> 00:07:49,052
Askeladd, cos'hai intenzione di fare?
31
00:07:50,804 --> 00:07:52,389
Che rottura.
32
00:07:53,348 --> 00:07:54,182
Cavolo.
33
00:07:54,891 --> 00:07:57,477
Avresti dovuto decapitarmi mentre dormivo.
34
00:08:00,188 --> 00:08:02,190
Sono il figlio di Thors.
35
00:08:06,611 --> 00:08:09,030
Non farei mai qualcosa
36
00:08:09,114 --> 00:08:10,532
di così meschino.
37
00:08:12,867 --> 00:08:14,035
Dai, vai!
38
00:08:14,119 --> 00:08:15,537
Te le ha cantate, Askeladd!
39
00:08:15,620 --> 00:08:17,163
Uccidilo, ragazzo!
40
00:08:19,165 --> 00:08:21,501
Vuoi fare il guerriero adulto, eh?
41
00:08:22,502 --> 00:08:24,170
Va bene. Fatti sotto!
42
00:08:43,690 --> 00:08:46,359
- Dai!
- Vai così!
43
00:08:46,443 --> 00:08:48,111
Dannazione!
44
00:08:48,862 --> 00:08:52,115
Non farti sbilanciare
da una spada così grande.
45
00:08:58,038 --> 00:09:01,708
- Nessuna pietà!
- È già morto, vero?
46
00:09:17,098 --> 00:09:19,017
Confermiamo l'uccisione.
47
00:09:19,642 --> 00:09:20,977
L'oro che ti spetta.
48
00:09:24,647 --> 00:09:26,775
Grazie per averlo portato.
49
00:09:27,317 --> 00:09:30,862
Salutatemi Floki.
50
00:09:36,159 --> 00:09:39,287
Non andavamo d'accordo
con gli abitanti del villaggio.
51
00:09:42,165 --> 00:09:44,417
Ora che ci penso, ho un messaggio per te.
52
00:09:45,376 --> 00:09:46,294
Un messaggio?
53
00:09:46,878 --> 00:09:50,548
Com'è stato l'ultimo momento di Thors?
54
00:09:55,595 --> 00:09:56,888
Niente di speciale.
55
00:09:58,306 --> 00:10:01,392
La sua morte è stata
come quella di chiunque altro.
56
00:10:11,277 --> 00:10:12,821
Ah, sei ancora vivo?
57
00:10:13,404 --> 00:10:15,365
Hai un aspetto orribile.
58
00:10:15,448 --> 00:10:16,491
Ne vuoi un po'?
59
00:10:22,038 --> 00:10:24,332
Se non mangi, fai un torto a te stesso.
60
00:10:31,131 --> 00:10:34,217
Che gli prende?
Volevo solo essere gentile con lui.
61
00:10:42,058 --> 00:10:43,184
Maledizione.
62
00:11:21,764 --> 00:11:23,391
Dannazione!
63
00:11:26,060 --> 00:11:28,396
Dannazione!
64
00:11:36,446 --> 00:11:39,032
Ha avuto una fine gloriosa.
65
00:11:39,782 --> 00:11:42,410
Thors si è sacrificato per noi…
66
00:11:45,496 --> 00:11:48,208
Mi dispiace, Helga. Ylva.
67
00:11:48,791 --> 00:11:52,462
Non ci sono parole
per esprimere quanto mi dispiace.
68
00:11:58,718 --> 00:12:01,596
È morto, c'è poco da fare.
69
00:12:01,679 --> 00:12:03,765
Piangere fa solo venire fame.
70
00:12:08,019 --> 00:12:10,355
Allora è meglio che mi metta al lavoro.
71
00:12:14,359 --> 00:12:15,318
Helga.
72
00:12:17,195 --> 00:12:21,741
Giuro che troverò Thorfinn.
73
00:12:23,368 --> 00:12:25,161
Non importa quanto ci vorrà.
74
00:12:29,082 --> 00:12:33,753
In ogni caso, non pensavo
che sarebbe sopravvissuto a lungo.
75
00:12:34,337 --> 00:12:37,340
L'eccentricità di padre
ci avrebbe dato da penare.
76
00:12:37,924 --> 00:12:40,510
È scomparso anche tuo fratello minore, no?
77
00:12:41,010 --> 00:12:42,470
Stai bene, Ylva?
78
00:12:42,971 --> 00:12:45,890
Senza gli uomini, dovremo darci da fare.
79
00:12:47,558 --> 00:12:48,518
Ylva…
80
00:12:50,186 --> 00:12:51,604
Andiamo!
81
00:12:52,105 --> 00:12:53,564
Stai esagerando, Ylva!
82
00:12:57,402 --> 00:12:58,945
Madre, come ti senti?
83
00:12:59,529 --> 00:13:01,447
Sto molto meglio.
84
00:13:02,323 --> 00:13:04,158
Mi dispiace che debba fare tutto tu.
85
00:13:04,242 --> 00:13:05,076
Ferma.
86
00:13:05,785 --> 00:13:07,912
Va bene. Rimani pure a letto.
87
00:13:13,001 --> 00:13:14,627
Oh, no. Le pecore!
88
00:13:17,755 --> 00:13:20,925
Sì, lo so. Scusate il ritardo.
89
00:13:25,847 --> 00:13:29,225
In primavera dovrò anche tosare le pecore.
90
00:13:36,649 --> 00:13:38,901
Forza!
91
00:13:40,320 --> 00:13:43,114
L'ho arpionata io per prima!
92
00:13:47,118 --> 00:13:48,995
Che giornata impegnativa.
93
00:13:49,662 --> 00:13:52,123
Ci serve davvero aiuto.
94
00:13:52,707 --> 00:13:54,375
Potrei prendere marito.
95
00:13:57,962 --> 00:13:59,339
Grazie per ciò che fai.
96
00:14:00,590 --> 00:14:01,841
Andiamo a dormire.
97
00:14:04,052 --> 00:14:05,511
Tu vai pure.
98
00:14:06,054 --> 00:14:07,764
Io voglio finire qui.
99
00:14:09,974 --> 00:14:12,643
Ma è troppo buio,
non ti vedi neanche le mani.
100
00:14:13,144 --> 00:14:14,604
Sbaglierai la tessitura.
101
00:14:17,190 --> 00:14:18,399
Ylva.
102
00:14:24,072 --> 00:14:25,365
Hai fatto abbastanza.
103
00:14:26,074 --> 00:14:27,116
Riposiamoci.
104
00:14:27,700 --> 00:14:29,660
Solo un altro po'.
105
00:14:29,744 --> 00:14:31,037
Va tutto bene.
106
00:14:31,120 --> 00:14:32,789
Non sono ancora stanca.
107
00:15:07,115 --> 00:15:08,366
Lo ucciderò.
108
00:15:09,534 --> 00:15:12,328
Giuro che lo ucciderò.
109
00:15:22,088 --> 00:15:22,922
Ehi.
110
00:15:24,215 --> 00:15:25,675
Stai lavorando sodo.
111
00:15:25,758 --> 00:15:27,552
Tu!
112
00:15:28,136 --> 00:15:29,053
Quindi?
113
00:15:29,512 --> 00:15:31,472
Ti sei abituato alla spada?
114
00:15:35,184 --> 00:15:39,480
È tutta colpa tua
che mi hai usato come scudo!
115
00:15:40,148 --> 00:15:41,441
Padre è…
116
00:15:43,359 --> 00:15:45,194
Codardo!
117
00:15:46,571 --> 00:15:49,574
Tuo padre era sicuramente forte.
118
00:15:49,657 --> 00:15:50,825
Ma ingenuo.
119
00:15:51,451 --> 00:15:52,702
Tutto qui.
120
00:15:53,286 --> 00:15:57,415
Non prendere in giro mio padre!
121
00:16:06,382 --> 00:16:09,635
Beh, sei solo debole.
122
00:16:23,774 --> 00:16:24,817
Ehi.
123
00:16:25,776 --> 00:16:27,945
Il ragazzino è nella foresta.
124
00:16:29,155 --> 00:16:31,699
Cosa? È ancora vivo?
125
00:16:32,200 --> 00:16:34,702
Ha il gene del Troll di Jom.
126
00:16:34,785 --> 00:16:36,871
Non morirà così facilmente.
127
00:16:42,543 --> 00:16:44,837
Tale padre, tale figlio, no?
128
00:17:13,366 --> 00:17:17,036
Non farti sbilanciare
da una spada così grande.
129
00:18:13,384 --> 00:18:14,468
Dannazione!
130
00:19:16,906 --> 00:19:18,949
Ci siamo rimasti un bel po'.
131
00:19:19,033 --> 00:19:21,452
Ora sono tornato alla normalità.
132
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
Il villaggio non era male.
133
00:19:23,663 --> 00:19:24,705
Arriva qualcuno.
134
00:19:24,789 --> 00:19:25,706
Eh?
135
00:19:33,297 --> 00:19:35,716
Sono Thorfinn, figlio di Thors.
136
00:19:36,759 --> 00:19:38,594
In nome dell'onnipotente Odino,
137
00:19:39,804 --> 00:19:41,847
ti sfido a duello!
138
00:19:43,766 --> 00:19:45,851
Santo cielo, non si arrende.
139
00:19:45,935 --> 00:19:48,688
Ha coraggio, però, no?
140
00:19:48,771 --> 00:19:51,315
Affrontalo, Askeladd!
141
00:19:53,776 --> 00:19:58,197
È deciso. Un capo non deve deludere
le aspettative dei suoi subordinati.
142
00:20:04,995 --> 00:20:07,123
Io, Askeladd, figlio di Olaf,
143
00:20:07,206 --> 00:20:10,668
accetto la tua sfida in nome di Odino.
144
00:20:10,751 --> 00:20:11,836
Non ho scelta.
145
00:20:15,506 --> 00:20:19,343
Santo cielo.
Vuoi davvero rincontrare tuo padre?
146
00:20:58,632 --> 00:21:01,469
- È finita!
- Non può vincere.
147
00:21:07,099 --> 00:21:08,309
Ehi, ehi.
148
00:21:09,477 --> 00:21:11,312
Cosa? Non hai più forze?
149
00:21:12,688 --> 00:21:14,315
Che noia.
150
00:21:14,899 --> 00:21:16,442
Alzati!
151
00:21:17,485 --> 00:21:18,819
È un duello, no?
152
00:21:19,403 --> 00:21:22,323
Lascialo andare.
O di questo passo morirà davvero.
153
00:21:24,241 --> 00:21:25,451
Cosa?
154
00:21:25,993 --> 00:21:28,871
Non eri tu a volere che lo affrontassi?
155
00:21:51,185 --> 00:21:54,104
Ne ho abbastanza.
Non ho voglia di giocare.
156
00:21:55,231 --> 00:21:57,733
E poi non mi diverto a uccidere i bambini.
157
00:21:59,777 --> 00:22:00,736
Perché?
158
00:22:01,278 --> 00:22:02,613
Che ti prende?
159
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
E non ho nemmeno tempo da perdere.
160
00:22:05,199 --> 00:22:06,450
Aspetta!
161
00:22:06,534 --> 00:22:08,410
Non ho ancora perso!
162
00:22:08,494 --> 00:22:10,830
Combatti, codardo!
163
00:22:10,913 --> 00:22:13,165
Certo che sei proprio ostinato.
164
00:22:13,249 --> 00:22:15,042
Non ho ancora finito!
165
00:22:15,125 --> 00:22:16,961
Non finché non ti avrò ucciso!
166
00:22:17,044 --> 00:22:18,587
Giuro che ti ucciderò!
167
00:22:24,677 --> 00:22:26,762
Fai esperienza sul campo di battaglia.
168
00:22:28,138 --> 00:22:30,140
Sei un guerriero nordico, no?
169
00:22:31,642 --> 00:22:32,810
Soltanto dopo
170
00:22:33,727 --> 00:22:36,272
ti ricompenserò con un duello.
171
00:22:45,155 --> 00:22:46,282
È una promessa?
172
00:22:46,907 --> 00:22:48,075
Esatto.
173
00:22:48,158 --> 00:22:50,035
È la promessa di un guerriero.
174
00:22:55,916 --> 00:22:57,543
Lo farò presto.
175
00:22:59,712 --> 00:23:01,213
E poi,
176
00:23:02,590 --> 00:23:03,799
ti…
177
00:23:04,925 --> 00:23:06,343
ucciderò.
178
00:24:37,434 --> 00:24:39,103
Sottotitoli: Chiara Belluzzi