1
00:01:51,570 --> 00:01:54,698
- Hei! Ada alkohol lagi, tidak?
- Itu pereda sakitku!
2
00:01:56,783 --> 00:01:57,659
Sial.
3
00:01:58,201 --> 00:02:02,581
Masih belum sampai?
Ke tempat kita memperoleh emas kita.
4
00:02:03,165 --> 00:02:06,209
Bersabarlah. Kita hampir sampai.
5
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
EPISODE 5: ANAK TROLL
6
00:02:35,697 --> 00:02:37,574
Sial.
7
00:02:48,460 --> 00:02:52,923
INGGRIS, DEKAT SUNGAI HUMBER
8
00:02:53,590 --> 00:02:55,467
Siapa yang akan menjaga kapal?
9
00:02:55,550 --> 00:02:59,638
Kita hanya mampir sebentar. Tak akan lama.
10
00:04:39,738 --> 00:04:41,156
Berdiri!
11
00:04:41,239 --> 00:04:43,325
Jangan lari. Kupukul jika bergerak.
12
00:04:43,950 --> 00:04:47,412
Jangan ada yang kabur.
Bahaya jika ada yang melapor.
13
00:04:49,498 --> 00:04:51,500
Dua orang di kanan.
14
00:05:44,386 --> 00:05:48,473
Dan orang itu memakannya,
menikmatinya tanpa tahu apa itu.
15
00:07:06,051 --> 00:07:09,346
- Kepalaku sakit.
- Kau terlalu banyak minum.
16
00:07:13,308 --> 00:07:15,602
Ada apa? Kau tak bisa tidur?
17
00:07:15,685 --> 00:07:18,980
Ya. Agas berdengung
di sekelilingku semalam.
18
00:07:19,064 --> 00:07:20,106
Agas?
19
00:07:24,694 --> 00:07:26,613
Apa ini? Korban selamat?
20
00:07:26,696 --> 00:07:30,742
Bukan, bocah itu. Putra Troll dari Jom.
21
00:07:30,825 --> 00:07:35,330
Masih hidup rupanya?
Dia bekerja keras sekali pagi-pagi.
22
00:07:36,331 --> 00:07:40,251
Akan kubalaskan dendam ayahku!
Kutantang kau untuk berduel!
23
00:07:40,835 --> 00:07:44,881
- Berani sekali kau, Nak.
- Astaga! Aku takut!
24
00:07:46,800 --> 00:07:49,052
Apa yang akan kau lakukan, Askeladd?
25
00:07:50,804 --> 00:07:52,389
Menyusahkan saja.
26
00:07:53,348 --> 00:07:54,182
Astaga.
27
00:07:54,891 --> 00:07:57,477
Seharusnya kau memenggalku saat aku tidur.
28
00:08:00,230 --> 00:08:02,065
Aku putra Thors.
29
00:08:06,611 --> 00:08:10,240
Aku tak bisa melakukan
hal pengecut seperti itu!
30
00:08:12,867 --> 00:08:14,035
Bagus, Nak!
31
00:08:14,119 --> 00:08:17,163
- Dia menantangmu, Askeladd!
- Bunuh dia, Nak!
32
00:08:19,165 --> 00:08:21,668
Coba bersikap seperti prajurit, ya?
33
00:08:22,502 --> 00:08:24,170
Baik. Majulah.
34
00:08:43,690 --> 00:08:46,359
- Benar!
- Seperti itu!
35
00:08:46,443 --> 00:08:48,111
Sial!
36
00:08:48,862 --> 00:08:52,449
Jangan biarkan dirimu terempas
karena pedang besar itu.
37
00:08:58,038 --> 00:09:01,708
- Tak ada ampun!
- Dia pasti sekarang mati, 'kan?
38
00:09:17,098 --> 00:09:20,977
- Kami sudah melihat jasadnya.
- Ini bayaran emasmu.
39
00:09:24,647 --> 00:09:26,775
Terima kasih sudah membawakan ini.
40
00:09:27,317 --> 00:09:30,612
Sampaikan salamku kepada Tuan Floki.
41
00:09:36,159 --> 00:09:39,287
Tak ada yang bilang kami harus akur
dengan warga desa.
42
00:09:42,165 --> 00:09:44,417
Omong-omong, ada pesan untukmu.
43
00:09:45,376 --> 00:09:46,294
Pesan?
44
00:09:46,878 --> 00:09:50,548
Seperti apa momen terakhir Thors?
45
00:09:55,595 --> 00:09:56,930
Biasa saja.
46
00:09:58,306 --> 00:10:01,392
Kematiannya sama seperti kematian biasa.
47
00:10:11,236 --> 00:10:12,821
Kau masih hidup?
48
00:10:13,404 --> 00:10:16,491
Berantakan sekali kau. Mau makan?
49
00:10:22,122 --> 00:10:24,332
Nanti kau sakit jika tak makan.
50
00:10:31,131 --> 00:10:34,217
Kenapa dia?
Aku hanya ingin menunjukkan niat baik.
51
00:10:42,058 --> 00:10:43,184
Sial.
52
00:11:21,556 --> 00:11:23,224
Sial!
53
00:11:26,060 --> 00:11:28,396
Sial!
54
00:11:36,446 --> 00:11:39,032
Dia luar biasa di momen terakhirnya.
55
00:11:39,782 --> 00:11:42,410
Thors mengorbankan dirinya demi kami.
56
00:11:44,996 --> 00:11:48,208
Maafkan kami, Helga. Ylva.
57
00:11:48,791 --> 00:11:52,462
Kami sangat menyesal
sampai tak tahu harus berkata apa.
58
00:11:58,718 --> 00:12:03,765
Kematian itu tak dapat dihindari.
Menangisinya hanya akan membuatmu lapar.
59
00:12:07,769 --> 00:12:10,021
Kalau begitu, aku harus bekerja.
60
00:12:14,442 --> 00:12:15,318
Helga.
61
00:12:17,153 --> 00:12:21,741
Aku bersumpah akan menemukan Thorfinn.
62
00:12:23,326 --> 00:12:25,245
Tak peduli berapa tahun lamanya.
63
00:12:29,082 --> 00:12:33,753
Aku tak mengira dia akan hidup lama.
64
00:12:34,212 --> 00:12:37,507
Ayahku sangat aneh,
dia pasti akan menyulitkan kami.
65
00:12:38,091 --> 00:12:42,470
Adikmu juga hilang, bukan?
Kau baik-baik saja, Ylva?
66
00:12:42,971 --> 00:12:45,890
Tanpa pria, kami pasti akan sangat sibuk.
67
00:12:47,558 --> 00:12:48,518
Ylva.
68
00:12:49,978 --> 00:12:51,688
Baiklah!
69
00:12:51,771 --> 00:12:53,564
Kau berlebihan, Ylva!
70
00:12:57,402 --> 00:12:58,945
Ibu, bagaimana keadaanmu?
71
00:12:59,529 --> 00:13:01,531
Jauh lebih baik.
72
00:13:02,323 --> 00:13:04,158
Maaf, kau harus kerjakan semua…
73
00:13:04,242 --> 00:13:05,076
Astaga.
74
00:13:05,785 --> 00:13:07,912
Tak apa-apa. Ibu tak perlu bangun.
75
00:13:13,001 --> 00:13:14,627
Gawat. Domba!
76
00:13:17,755 --> 00:13:20,925
Aku tahu. Maaf, ya, aku terlambat.
77
00:13:25,847 --> 00:13:29,225
Begitu musim semi tiba,
aku harus mencukur bulu domba.
78
00:13:36,649 --> 00:13:38,901
Ini dia!
79
00:13:40,320 --> 00:13:43,114
Aku menombaknya lebih dulu!
80
00:13:47,118 --> 00:13:48,995
Hari yang sibuk.
81
00:13:49,662 --> 00:13:54,375
Kita butuh lebih banyak bantuan di sini.
Mungkin aku harus menikah.
82
00:13:57,962 --> 00:13:59,630
Terima kasih kerja kerasmu.
83
00:14:00,590 --> 00:14:01,841
Ayo kita tidur.
84
00:14:04,052 --> 00:14:05,511
Ibu saja dulu.
85
00:14:06,054 --> 00:14:07,764
Aku mau selesaikan ini dulu.
86
00:14:09,974 --> 00:14:12,560
Tapi sudah gelap, tanganmu tak terlihat.
87
00:14:13,061 --> 00:14:14,896
Nanti tenunanmu salah.
88
00:14:17,190 --> 00:14:18,399
Ylva?
89
00:14:24,030 --> 00:14:25,365
Sudah cukup.
90
00:14:26,074 --> 00:14:27,116
Ayo istirahat.
91
00:14:27,200 --> 00:14:29,744
Tapi tinggal sedikit lagi.
92
00:14:29,827 --> 00:14:32,830
Tak apa-apa. Aku belum lelah.
93
00:15:07,115 --> 00:15:08,366
Akan kubunuh dia.
94
00:15:09,534 --> 00:15:12,328
Aku bersumpah akan membunuhnya.
95
00:15:22,088 --> 00:15:22,922
Hei.
96
00:15:24,173 --> 00:15:25,675
Kau bekerja keras sekali.
97
00:15:25,758 --> 00:15:27,552
Kau!
98
00:15:27,635 --> 00:15:29,053
Bagaimana?
99
00:15:29,137 --> 00:15:31,472
Kau sudah terbiasa dengan pedangnya?
100
00:15:35,184 --> 00:15:39,480
Ini semua karena kau
yang memakaiku sebagai perisai!
101
00:15:40,148 --> 00:15:41,441
Ayah…
102
00:15:43,484 --> 00:15:45,194
Dasar pengecut!
103
00:15:46,571 --> 00:15:50,825
Ayahmu itu memang kuat, tetapi naif.
104
00:15:51,451 --> 00:15:52,702
Itu saja.
105
00:15:53,286 --> 00:15:57,415
Jangan mengejek ayahku!
106
00:16:06,382 --> 00:16:09,927
Kau itu masih lemah.
107
00:16:23,774 --> 00:16:24,817
Hei.
108
00:16:25,776 --> 00:16:27,945
Aku menemukan anak itu di hutan.
109
00:16:29,155 --> 00:16:31,699
Apa? Dia masih hidup?
110
00:16:31,782 --> 00:16:36,871
Dia punya darah Troll dari Jom.
Dia tak akan mati begitu saja.
111
00:16:42,543 --> 00:16:44,837
Seperti ayahnya, ya?
112
00:17:13,366 --> 00:17:17,036
Jangan biarkan dirimu terempas
karena pedang besar itu.
113
00:18:13,384 --> 00:18:14,468
Sial!
114
00:19:17,031 --> 00:19:18,949
Kita cukup lama di sini.
115
00:19:19,033 --> 00:19:23,204
- Aku sudah kembali normal.
- Desa ini cukup nyaman.
116
00:19:23,746 --> 00:19:25,706
- Ada yang mendekat.
- Apa?
117
00:19:33,297 --> 00:19:35,716
Aku Thorfinn, putra Thors.
118
00:19:36,759 --> 00:19:38,594
Atas nama Odin yang agung,
119
00:19:39,845 --> 00:19:41,847
kutantang kau untuk berduel!
120
00:19:43,766 --> 00:19:45,851
Astaga, dia pantang menyerah.
121
00:19:45,935 --> 00:19:50,731
- Tapi dia punya nyali, bukan?
- Hajar dia, Askeladd!
122
00:19:53,776 --> 00:19:58,197
Sudah diputuskan. Tugas pemimpin
adalah menjawab harapan bawahannya.
123
00:20:04,995 --> 00:20:10,668
Aku, Askeladd, putra Olaf,
menerima tantanganmu atas nama Odin.
124
00:20:10,751 --> 00:20:11,836
Tak ada pilihan.
125
00:20:15,506 --> 00:20:19,343
Ya ampun.
Kau ingin sekali bertemu ayahmu, ya?
126
00:20:58,632 --> 00:21:01,469
- Selesai!
- Dia tak bisa menang.
127
00:21:07,099 --> 00:21:08,309
Hei.
128
00:21:09,143 --> 00:21:11,312
Apa-apaan ini? Sudah selesai?
129
00:21:12,521 --> 00:21:14,064
Membosankan.
130
00:21:14,899 --> 00:21:16,442
Berdiri!
131
00:21:17,485 --> 00:21:18,819
Ini duel, bukan?
132
00:21:19,403 --> 00:21:22,323
Biarkan dia.
Dia bisa mati jika terus begini.
133
00:21:24,241 --> 00:21:25,451
Apa?
134
00:21:26,285 --> 00:21:28,871
Kau yang mendorongku
untuk melawannya, 'kan?
135
00:21:51,185 --> 00:21:54,188
Cukup.
Aku tak bisa terus bermain denganmu.
136
00:21:55,231 --> 00:21:57,733
Lagi pula, aku benci membunuh anak-anak.
137
00:21:59,777 --> 00:22:00,736
Kenapa?
138
00:22:01,278 --> 00:22:04,573
- Ada apa denganmu?
- Aku pun tak punya waktu untuk ini.
139
00:22:05,199 --> 00:22:06,450
Tunggu!
140
00:22:06,534 --> 00:22:10,830
Aku belum kalah. Lawan aku, Pengecut!
141
00:22:10,913 --> 00:22:13,165
Kau gigih sekali.
142
00:22:13,249 --> 00:22:16,961
Aku belum selesai!
Tidak sampai kubunuh kau!
143
00:22:17,044 --> 00:22:18,587
Aku bersumpah akan membunuhmu.
144
00:22:24,677 --> 00:22:26,762
Gapai sesuatu di medan perang.
145
00:22:28,138 --> 00:22:30,057
Kau prajurit Nordik, bukan?
146
00:22:31,475 --> 00:22:32,810
Setelah itu,
147
00:22:33,727 --> 00:22:36,272
aku akan berduel denganmu.
148
00:22:45,239 --> 00:22:46,282
Apa itu janji?
149
00:22:46,949 --> 00:22:50,035
Benar. Itu janji seorang prajurit.
150
00:22:55,916 --> 00:22:58,127
Aku akan segera menggapai sesuatu.
151
00:22:59,712 --> 00:23:00,713
Aku akan…
152
00:23:02,590 --> 00:23:03,799
segera…
153
00:23:04,925 --> 00:23:06,343
membunuhmu.
154
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri