1
00:01:51,528 --> 00:01:54,698
-Are we out of booze?
-That's how I dull the pain!
2
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
Damn.
3
00:01:58,201 --> 00:02:02,581
When will we get there?
Wherever we're picking up our gold.
4
00:02:03,165 --> 00:02:05,917
Be patient. We're almost there.
5
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
EPISODE 5: THE TROLL'S CHILD
6
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Damn it.
7
00:02:48,460 --> 00:02:52,839
ENGLAND, NEAR THE RIVER HUMBER
8
00:02:53,590 --> 00:02:55,050
Who will watch the ship?
9
00:02:55,550 --> 00:02:59,638
We're only making a short stop.
We won't stay long.
10
00:04:39,738 --> 00:04:40,739
Get up!
11
00:04:41,239 --> 00:04:43,325
Don't run. If you move, I'll hurt you.
12
00:04:43,950 --> 00:04:47,412
Let no one escape.
It'll be a problem if someone rats us out.
13
00:04:49,498 --> 00:04:50,874
Two on the right.
14
00:05:44,386 --> 00:05:48,348
That bastard ate it glady
without knowing what it was.
15
00:07:06,051 --> 00:07:07,510
My head is pounding.
16
00:07:08,011 --> 00:07:09,346
You drank too much.
17
00:07:13,308 --> 00:07:15,602
What's wrong? You couldn't sleep?
18
00:07:16,186 --> 00:07:18,980
Yeah. There was a gnat
buzzing around me last night.
19
00:07:19,064 --> 00:07:20,106
A gnat?
20
00:07:24,694 --> 00:07:26,613
What's this? A survivor?
21
00:07:26,696 --> 00:07:30,742
No, it's him. He's the Troll of Jom's son.
22
00:07:30,825 --> 00:07:32,953
Oh, was he left alive?
23
00:07:33,036 --> 00:07:35,538
He's working hard so early in the morning.
24
00:07:36,331 --> 00:07:37,999
I will avenge my father!
25
00:07:38,500 --> 00:07:40,251
I challenge you to a duel!
26
00:07:40,835 --> 00:07:43,046
Looking good, lad.
27
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Oh, my! I'm so scared!
28
00:07:46,800 --> 00:07:48,718
What will you do, Askeladd?
29
00:07:50,845 --> 00:07:51,972
What a pain.
30
00:07:53,348 --> 00:07:54,182
Gods.
31
00:07:54,891 --> 00:07:57,477
You should've beheaded me
while I was sleeping.
32
00:08:00,188 --> 00:08:01,940
I am the son of Thors.
33
00:08:06,611 --> 00:08:08,530
I could never do something…
34
00:08:09,114 --> 00:08:10,240
so cowardly!
35
00:08:12,867 --> 00:08:14,035
There you go!
36
00:08:14,119 --> 00:08:16,997
-He showed you, Askeladd!
-Kill him, laddie!
37
00:08:19,165 --> 00:08:21,209
You wanna be a grown-up warrior?
38
00:08:22,502 --> 00:08:24,170
Very well. Come at me.
39
00:08:43,690 --> 00:08:45,942
-That's right!
-Just like that!
40
00:08:46,443 --> 00:08:48,111
Damn it!
41
00:08:48,862 --> 00:08:52,073
You can't let a big sword
like that swing you around.
42
00:08:58,038 --> 00:09:01,708
-No mercy!
-He must be dead now, right?
43
00:09:17,098 --> 00:09:19,017
We've confirmed the kill.
44
00:09:19,684 --> 00:09:20,977
Here's your gold.
45
00:09:24,647 --> 00:09:26,566
My gratitude for bring it.
46
00:09:27,817 --> 00:09:30,445
Say hello to Floki for me.
47
00:09:36,201 --> 00:09:39,287
No one said
we had to get along with the villagers.
48
00:09:42,165 --> 00:09:44,417
That reminds me.
We have a message for you.
49
00:09:45,376 --> 00:09:46,294
A message?
50
00:09:46,878 --> 00:09:50,298
What was Thors's final moment like?
51
00:09:55,595 --> 00:09:56,721
Nothing special.
52
00:09:58,306 --> 00:10:01,142
His death was just like any other.
53
00:10:11,277 --> 00:10:12,821
You're still alive?
54
00:10:13,404 --> 00:10:14,781
You look awful.
55
00:10:15,448 --> 00:10:16,282
Want some?
56
00:10:22,122 --> 00:10:24,332
You'll get worse if you don't eat.
57
00:10:31,131 --> 00:10:34,217
What's with him?
I was only showing him goodwill.
58
00:10:42,058 --> 00:10:43,059
Damn it.
59
00:11:21,556 --> 00:11:23,016
Damn it!
60
00:11:26,060 --> 00:11:28,062
Damn it!
61
00:11:36,446 --> 00:11:39,032
He was glorious in his final moments.
62
00:11:39,782 --> 00:11:42,410
Thors sacrificed himself for us.
63
00:11:45,496 --> 00:11:47,957
I'm sorry, Helga. Ylva.
64
00:11:48,791 --> 00:11:52,086
There are truly no words
to express just how sorry I am.
65
00:11:58,718 --> 00:12:01,095
There's nothing you can do about death.
66
00:12:01,679 --> 00:12:03,765
Sobbing will only make you hungry.
67
00:12:08,019 --> 00:12:10,021
Well then, I'd better get to work.
68
00:12:14,359 --> 00:12:15,318
Helga.
69
00:12:17,195 --> 00:12:21,741
I swear that I will find Thorfinn.
70
00:12:23,368 --> 00:12:25,370
No matter how many years it takes.
71
00:12:29,082 --> 00:12:33,753
Well, I never thought
he would live long anyway.
72
00:12:34,254 --> 00:12:37,382
Father was so eccentric.
He was bound to bring sorrow.
73
00:12:37,966 --> 00:12:40,468
Your younger brother
is missing too, right?
74
00:12:40,969 --> 00:12:42,262
Are you okay, Ylva?
75
00:12:42,971 --> 00:12:45,890
Well, it'll be busy without men around.
76
00:12:47,558 --> 00:12:48,393
Ylva.
77
00:12:50,478 --> 00:12:53,564
-Here we go!
-You're overdoing it, Ylva!
78
00:12:57,402 --> 00:12:58,945
Mother, how are you feeling?
79
00:12:59,529 --> 00:13:01,364
I'm feeling much better.
80
00:13:02,323 --> 00:13:05,076
-I'm sorry you have to do everything--
-Rest.
81
00:13:05,785 --> 00:13:07,495
It's okay. Just stay in bed.
82
00:13:13,001 --> 00:13:14,627
Oh, no. The sheep!
83
00:13:17,755 --> 00:13:20,591
Yes, yes. I'm sorry I'm late.
84
00:13:25,847 --> 00:13:29,225
Once spring comes,
I'll have to shear the sheep too.
85
00:13:36,649 --> 00:13:38,735
Here I go!
86
00:13:40,320 --> 00:13:42,905
I harpooned it first!
87
00:13:47,118 --> 00:13:48,578
What a busy day.
88
00:13:49,662 --> 00:13:51,956
We really need more help around here.
89
00:13:52,707 --> 00:13:54,375
Maybe I'll take a husband.
90
00:13:57,962 --> 00:13:59,756
Thanks for all your hard work.
91
00:14:00,590 --> 00:14:01,841
Let's go to sleep.
92
00:14:04,052 --> 00:14:05,303
You go ahead.
93
00:14:06,054 --> 00:14:07,764
I want to finish this first.
94
00:14:09,974 --> 00:14:12,393
But it's too dark to see your hands.
95
00:14:13,061 --> 00:14:14,520
You'll mar your weaving.
96
00:14:17,190 --> 00:14:18,107
Ylva.
97
00:14:24,072 --> 00:14:25,239
You've done enough.
98
00:14:26,074 --> 00:14:27,116
Let's rest.
99
00:14:27,200 --> 00:14:29,660
But it's just a little more.
100
00:14:29,744 --> 00:14:31,037
It's okay.
101
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
I'm not tired yet.
102
00:15:07,115 --> 00:15:08,366
I'll kill him.
103
00:15:09,534 --> 00:15:11,994
I swear I'll kill him.
104
00:15:22,088 --> 00:15:22,922
Hey.
105
00:15:24,215 --> 00:15:25,425
You're working hard.
106
00:15:26,509 --> 00:15:27,343
You!
107
00:15:28,136 --> 00:15:28,970
So?
108
00:15:29,512 --> 00:15:31,472
You learn how to use your sword?
109
00:15:35,184 --> 00:15:39,105
It's all because you used me as a shield!
110
00:15:40,189 --> 00:15:41,441
Father is…
111
00:15:43,443 --> 00:15:45,194
You coward!
112
00:15:46,571 --> 00:15:49,157
You father was certainly strong.
113
00:15:49,657 --> 00:15:50,825
But he was naive.
114
00:15:51,451 --> 00:15:52,702
That's all.
115
00:15:53,286 --> 00:15:57,415
Do not mock my father!
116
00:16:06,382 --> 00:16:09,510
Well, you're too weak.
117
00:16:23,774 --> 00:16:24,775
Hey.
118
00:16:25,776 --> 00:16:27,945
I came across that kid in the forest.
119
00:16:29,155 --> 00:16:31,699
What? He's still alive?
120
00:16:32,200 --> 00:16:34,702
He's got the Troll of Jom's blood in him.
121
00:16:34,785 --> 00:16:36,662
He won't just drop dead.
122
00:16:42,543 --> 00:16:44,420
Like father, like son.
123
00:17:13,366 --> 00:17:16,536
You can't let a big sword
like that swing you around.
124
00:18:13,384 --> 00:18:14,343
Damn it!
125
00:19:16,906 --> 00:19:18,949
We stayed quite a while.
126
00:19:19,033 --> 00:19:21,452
I'm feeling like myself again.
127
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
That village was most comfortable.
128
00:19:23,663 --> 00:19:25,706
-Someone is approaching.
-Huh?
129
00:19:33,297 --> 00:19:35,549
I am Thorfinn, son of Thors.
130
00:19:36,759 --> 00:19:38,594
In the name of almighty Odin,
131
00:19:39,804 --> 00:19:41,555
I challenge you to a duel!
132
00:19:43,808 --> 00:19:45,851
Good grief, he's relentless.
133
00:19:45,935 --> 00:19:48,688
But he's got guts, doesn't he?
134
00:19:48,771 --> 00:19:50,731
Take him on, Askeladd!
135
00:19:53,776 --> 00:19:54,652
It's settled.
136
00:19:55,236 --> 00:19:58,197
A leader shouldn't disappoint
the expectations of his men.
137
00:20:04,995 --> 00:20:06,622
I, Askeladd, son of Olaf,
138
00:20:07,206 --> 00:20:10,668
accept your challenge in the name of Odin.
139
00:20:10,751 --> 00:20:11,836
I have no choice.
140
00:20:15,506 --> 00:20:19,343
Good grief. Do you wish
to see your father that badly?
141
00:20:58,632 --> 00:21:01,302
-It's all over!
-He can't win.
142
00:21:09,477 --> 00:21:11,312
What? Finished already?
143
00:21:12,688 --> 00:21:14,315
How boring.
144
00:21:14,899 --> 00:21:16,442
Stand up!
145
00:21:17,485 --> 00:21:18,819
This is a duel, isn't it?
146
00:21:19,403 --> 00:21:22,323
Just let him go. He'll die at this rate.
147
00:21:24,241 --> 00:21:25,451
What?
148
00:21:25,993 --> 00:21:28,704
Weren't you the one
prodding me to take him on?
149
00:21:51,185 --> 00:21:54,104
I've had enough.
I can't keep playing with you.
150
00:21:55,231 --> 00:21:57,399
Besides, I don't enjoy killing kids.
151
00:21:59,777 --> 00:22:00,611
Why?
152
00:22:01,278 --> 00:22:02,196
What's with you?
153
00:22:02,696 --> 00:22:04,406
I don't have time for this.
154
00:22:05,199 --> 00:22:06,033
Wait!
155
00:22:06,534 --> 00:22:08,410
I haven't lost yet!
156
00:22:08,494 --> 00:22:10,830
Fight me, you coward!
157
00:22:10,913 --> 00:22:13,165
You sure are a persistent brat.
158
00:22:13,249 --> 00:22:14,583
I'm not finished yet!
159
00:22:15,125 --> 00:22:16,961
Not until I've killed you!
160
00:22:17,044 --> 00:22:18,587
I swear I'll kill you!
161
00:22:24,677 --> 00:22:26,762
Prove yourself on the battlefield.
162
00:22:28,138 --> 00:22:30,140
You're a Nordic warrior, aren't you?
163
00:22:31,475 --> 00:22:32,518
Once you do that.
164
00:22:33,727 --> 00:22:35,771
I'll reward you with a duel.
165
00:22:45,155 --> 00:22:46,282
Is that a promise?
166
00:22:46,907 --> 00:22:50,035
That's right. A warrior's promise.
167
00:22:55,916 --> 00:22:57,543
I'll prove myself soon.
168
00:22:59,712 --> 00:23:00,546
Soon…
169
00:23:02,590 --> 00:23:03,549
I'll…
170
00:23:04,925 --> 00:23:05,968
kill you.
171
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Subtitle translation by Astrid Oliver