1
00:00:27,861 --> 00:00:29,446
Que delícia!
2
00:00:29,530 --> 00:00:32,282
Lavar e tirar todas as pulgas e piolhos!
3
00:00:34,451 --> 00:00:38,080
Ei! Não fique de mau humor no canto.
Venha aqui.
4
00:00:38,163 --> 00:00:41,250
Se cair no mar,
uma serpente marinha comerá você!
5
00:00:44,461 --> 00:00:46,421
O quê? Ele está nos ignorando?
6
00:00:46,505 --> 00:00:48,340
Que sem graça.
7
00:00:52,928 --> 00:00:53,887
Na Idade Média,
8
00:00:55,013 --> 00:00:57,891
entre os danos que viviam na Dinamarca,
9
00:00:57,975 --> 00:01:01,478
os piratas profissionais
que saqueavam e roubavam
10
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
eram chamados de "vikings".
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,529
Para esses homens,
12
00:01:10,612 --> 00:01:14,992
a Inglaterra detinha as terras abundantes
e abertas que eles queriam.
13
00:01:16,493 --> 00:01:20,998
No início do século 9,
os vikings invadiram a Inglaterra,
14
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
e alguns migraram para o norte
da Inglaterra, expandindo sua influência.
15
00:01:27,254 --> 00:01:29,923
No entanto, em 1002 D.C.,
16
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
o exército inglês
atacou os vikings imigrantes.
17
00:01:35,304 --> 00:01:41,393
Em resposta, o exército dos danos
enviou navios para a Inglaterra,
18
00:01:41,476 --> 00:01:43,437
que foram imediatamente atacados.
19
00:01:47,024 --> 00:01:49,693
Por esses motivos políticos,
20
00:01:49,776 --> 00:01:55,490
os vikings tomaram para si
a missão de se vingar, em uma guerra
21
00:01:55,574 --> 00:01:57,326
contra o exército inglês.
22
00:03:34,256 --> 00:03:37,926
EPISÓDIO 6
23
00:03:38,009 --> 00:03:39,511
Nada de descanso!
24
00:03:39,594 --> 00:03:40,887
Mexam esses braços!
25
00:03:40,971 --> 00:03:41,930
Cale a boca!
26
00:03:42,514 --> 00:03:44,182
É o que estou fazendo!
27
00:03:45,142 --> 00:03:49,062
Minha nossa.
Quem fez isso não era muito cuidadoso.
28
00:03:55,110 --> 00:03:57,779
Certo. Aqui está bom.
29
00:03:57,863 --> 00:03:59,406
Parem o barco!
30
00:04:00,741 --> 00:04:03,744
INGLATERRA CENTRAL, PERTO DE GAINSBOROUGH
31
00:04:03,827 --> 00:04:07,164
Cara, é difícil andar por aqui.
32
00:04:07,748 --> 00:04:10,167
E o fedor também é horrível.
33
00:04:33,815 --> 00:04:35,025
Droga.
34
00:04:37,027 --> 00:04:39,863
Esses caras não são soldados normais, são?
35
00:04:39,946 --> 00:04:43,575
Eles foram contratados
pelo exército dos danos como nós.
36
00:04:43,658 --> 00:04:45,202
O exército dos danos?
37
00:04:45,285 --> 00:04:48,288
Os vikings estão participando da guerra?
38
00:04:49,080 --> 00:04:53,168
Estão começando escaramuças
com o exército inglês aqui e ali.
39
00:04:53,251 --> 00:04:55,962
Os vikings são as ferramentas
para uma guerra espetacular.
40
00:04:57,088 --> 00:05:01,301
De qualquer forma, o rei dos danos
planeja invadir a Inglaterra.
41
00:05:01,885 --> 00:05:05,430
Pode levar anos até que isso aconteça,
mas esse é o primeiro passo.
42
00:05:06,056 --> 00:05:09,851
Então estão eliminando
qualquer um que possa atrapalhar?
43
00:05:09,935 --> 00:05:11,853
Antes que o rei chegue.
44
00:05:11,937 --> 00:05:14,856
Isso mesmo. E se ajudarmos,
45
00:05:15,899 --> 00:05:17,901
as recompensas serão generosas.
46
00:05:27,327 --> 00:05:29,371
Há muitos insetos ultimamente.
47
00:05:29,454 --> 00:05:30,872
É melhor do que ficar com frio.
48
00:05:30,956 --> 00:05:33,375
Chegou a nossa hora de fazer uma fortuna.
49
00:05:40,882 --> 00:05:43,385
Que tal? Não é um mau acordo.
50
00:05:46,137 --> 00:05:51,268
O senhor feudal desta terra certamente
tem problemas com o exército inglês.
51
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
Somos um exército de mais de cem homens.
52
00:05:53,770 --> 00:05:57,190
E, francamente,
somos superiores a vocês em uma luta.
53
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
Você fala muito para um mero pirata.
54
00:06:00,819 --> 00:06:02,696
Não precisa dizer isso.
55
00:06:03,280 --> 00:06:05,073
Somos todos danos aqui.
56
00:06:05,156 --> 00:06:07,242
Não nos coloque na mesma categoria.
57
00:06:08,660 --> 00:06:10,370
O que isso quer dizer?
58
00:06:12,789 --> 00:06:17,335
Parem com isso. Em alguns anos,
a invasão vai acontecer, certo?
59
00:06:17,961 --> 00:06:22,382
Nesse caso, seria melhor
tomar medidas preliminares.
60
00:06:22,465 --> 00:06:25,010
Nenhum soldado seu morreria.
61
00:06:26,928 --> 00:06:28,388
E o que você quer em troca?
62
00:06:29,264 --> 00:06:30,599
Sete libras de ouro.
63
00:06:31,182 --> 00:06:33,560
Tesouro e comida estocados
pelo senhor da terra.
64
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
Levamos todas as mulheres.
65
00:06:37,898 --> 00:06:40,567
Cinco libras. E faça o que quiser.
66
00:06:43,403 --> 00:06:45,989
Então está resolvido! Fim da negociação.
67
00:06:48,867 --> 00:06:51,369
O que é isso?
68
00:06:51,453 --> 00:06:53,747
Nos deram um trabalho.
69
00:06:54,247 --> 00:06:57,125
Certo! É melhor comer então!
70
00:06:58,627 --> 00:07:02,130
Então, amanhã,
enviaremos um enviado oficial.
71
00:07:02,213 --> 00:07:05,884
Vamos deixar os planos de guerra
para você, mas não saia correndo.
72
00:07:05,967 --> 00:07:08,428
Não terá para onde recuar.
73
00:07:09,930 --> 00:07:11,431
Se tentar nos enganar…
74
00:07:19,940 --> 00:07:21,650
Estamos cercados?
75
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Ei, Orelha!
76
00:07:25,612 --> 00:07:27,197
Cale a boca!
77
00:07:27,280 --> 00:07:28,907
Atirem!
78
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
Ai! Fui pego por trás!
79
00:07:40,251 --> 00:07:42,087
Perfeito para minha digestão.
80
00:07:42,170 --> 00:07:43,004
Vou matar vocês!
81
00:07:43,755 --> 00:07:45,507
Dar o troco na mesma moeda.
82
00:07:48,677 --> 00:07:49,886
Atirem!
83
00:07:54,849 --> 00:07:56,101
Droga!
84
00:08:07,529 --> 00:08:09,781
Realize algo no campo de batalha.
85
00:08:10,448 --> 00:08:11,574
Quando realizar,
86
00:08:12,325 --> 00:08:14,661
eu o recompensarei com um duelo.
87
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
Realizar algo…
88
00:08:25,171 --> 00:08:26,172
Pirralho.
89
00:08:26,256 --> 00:08:27,924
Você também é um pirata?
90
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
Se vai odiar alguém, odeie os danos.
91
00:08:55,952 --> 00:08:58,455
Desculpe. Você estava vivo?
92
00:09:00,206 --> 00:09:02,959
Os fracos morrerão no campo de batalha.
93
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
Como você.
94
00:09:10,675 --> 00:09:11,760
Droga.
95
00:09:30,070 --> 00:09:31,780
Maldito pirralho!
96
00:09:32,280 --> 00:09:34,157
Morra!
97
00:11:09,586 --> 00:11:11,212
Desgraçado!
98
00:11:20,597 --> 00:11:22,682
Está começando a parecer um guerreiro.
99
00:11:36,196 --> 00:11:37,238
Ei, Thorfinn.
100
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Poderia ser um espião nosso?
101
00:11:40,909 --> 00:11:43,369
O quê? Por que eu deveria?
102
00:11:59,344 --> 00:12:01,095
Garoto! Como se atreve?
103
00:12:03,389 --> 00:12:06,309
Segure-o! Vou matá-lo!
104
00:12:33,086 --> 00:12:34,045
Ele está ali!
105
00:12:34,128 --> 00:12:35,505
Por ali!
106
00:12:55,024 --> 00:12:56,943
Por ali! Não o deixem fugir!
107
00:13:18,923 --> 00:13:22,969
Este nosso rei é um pouco tolo, não acha?
108
00:13:23,052 --> 00:13:26,097
Mãe! Não pode dizer
essas coisas em voz alta!
109
00:13:26,180 --> 00:13:29,142
O rei Edgar de duas gerações atrás
era um bom rei.
110
00:13:29,225 --> 00:13:31,728
Ele se dava bem com os danos.
111
00:13:32,312 --> 00:13:34,314
Ele era respeitado por todos.
112
00:13:34,814 --> 00:13:37,525
Aquele rei era um bom cristão.
113
00:13:39,944 --> 00:13:42,905
Mas Sua Majestade o rei Etelred
vai nos arruinar.
114
00:13:43,406 --> 00:13:47,243
Ele mandou matar todos
os imigrantes danos neste país.
115
00:13:48,661 --> 00:13:51,456
Claro que ficariam bravos.
116
00:13:51,539 --> 00:13:55,877
Mãe, não diga
essas coisas na frente dos outros.
117
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
E se um soldado ouvir você?
118
00:14:01,591 --> 00:14:02,842
Mãe!
119
00:14:02,925 --> 00:14:04,218
Mãe, espere!
120
00:14:06,429 --> 00:14:11,267
ANO 1008 D.C. LESTE DA INGLATERRA,
ÂNGLIA ORIENTAL
121
00:14:39,379 --> 00:14:40,797
Você acordou.
122
00:14:42,632 --> 00:14:45,218
Estávamos prestes a jantar.
123
00:14:45,760 --> 00:14:47,345
Como está seu machucado?
124
00:14:49,263 --> 00:14:51,015
Nós lavamos suas roupas.
125
00:14:51,599 --> 00:14:53,059
Use isso por enquanto.
126
00:14:56,813 --> 00:14:58,606
Sua adaga também está ali.
127
00:15:00,525 --> 00:15:02,902
Talvez as roupas fiquem grandes em você.
128
00:15:03,653 --> 00:15:06,155
Mas eram as únicas de menino que tínhamos.
129
00:15:07,865 --> 00:15:09,534
Agora, sente-se.
130
00:15:09,617 --> 00:15:11,077
Deve estar com fome, não?
131
00:15:24,132 --> 00:15:26,467
Parece que ele estava faminto…
132
00:15:27,176 --> 00:15:28,678
Qual é o seu nome?
133
00:15:28,761 --> 00:15:30,054
De onde você veio?
134
00:15:30,805 --> 00:15:32,432
O que aconteceu com os seus pais?
135
00:15:34,684 --> 00:15:37,854
Viu? Ele não entende nossa língua.
136
00:15:37,937 --> 00:15:39,772
Talvez ele seja dano.
137
00:15:39,856 --> 00:15:41,107
Como assim?
138
00:15:42,191 --> 00:15:46,070
Não importa quem seja,
não se pode deixar uma criança ferida.
139
00:15:46,154 --> 00:15:48,197
Jesus não perdoaria.
140
00:15:49,198 --> 00:15:53,119
Mas os danos são
inimigos da Inglaterra, não são?
141
00:15:53,703 --> 00:15:58,249
Papai foi recrutado
por causa da invasão dinamarquesa.
142
00:15:59,417 --> 00:16:01,294
E daí?
143
00:16:01,836 --> 00:16:06,966
Não há motivo para mulheres e crianças
aceitarem as guerras dos homens.
144
00:16:07,049 --> 00:16:09,135
Por mais verdade que seja…
145
00:16:21,647 --> 00:16:23,274
Essa criança tem pulgas!
146
00:16:23,357 --> 00:16:24,275
Não coce!
147
00:16:24,358 --> 00:16:26,527
Estão caindo na comida!
148
00:16:34,035 --> 00:16:35,161
Viu?
149
00:16:35,661 --> 00:16:37,163
Não se sente melhor?
150
00:16:37,705 --> 00:16:41,375
Meu Deus. Garotos são tão desleixados.
151
00:16:41,459 --> 00:16:44,921
Meu caçula
sempre ficava se coçando também.
152
00:16:45,796 --> 00:16:48,966
Então eu sempre penteava o cabelo dele.
153
00:16:51,802 --> 00:16:55,640
Há dois anos,
ele pegou uma doença e morreu.
154
00:16:59,644 --> 00:17:02,522
Não entendo a língua que está falando…
155
00:17:05,191 --> 00:17:08,277
mas não sou inglês.
156
00:17:13,658 --> 00:17:14,951
O que é isso?
157
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Então o gato não comeu sua língua!
158
00:17:29,757 --> 00:17:30,633
Mulher!
159
00:17:31,551 --> 00:17:33,135
Sim? O que quer?
160
00:17:33,719 --> 00:17:36,847
Um espião dos danos
está escondido por aqui.
161
00:17:36,931 --> 00:17:38,641
Viu crianças suspeitas?
162
00:17:40,268 --> 00:17:41,102
Uma criança?
163
00:17:41,602 --> 00:17:43,145
Uma criança pirata?
164
00:17:44,021 --> 00:17:45,231
Não se engane.
165
00:17:45,731 --> 00:17:49,277
Ele é hábil, matou
dois homens de Sua Excelência o vice-rei.
166
00:17:49,360 --> 00:17:51,279
Uma flecha o atingiu no braço esquerdo.
167
00:18:03,583 --> 00:18:06,419
Mulher, esse é o seu filho?
168
00:18:06,961 --> 00:18:08,129
Sim, exato.
169
00:18:08,212 --> 00:18:11,382
Meu filho mais novo, John. Algum problema?
170
00:18:15,011 --> 00:18:17,930
A criança tem quase a idade dele.
171
00:18:18,014 --> 00:18:19,515
Se o virem, denunciem!
172
00:18:29,775 --> 00:18:31,652
Percebe o que está fazendo?
173
00:18:32,528 --> 00:18:34,405
Aquele garoto é um pirata!
174
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
Ele matou duas pessoas
apesar de ser apenas uma criança!
175
00:18:38,159 --> 00:18:40,286
Por que o está escondendo?
176
00:18:41,454 --> 00:18:44,040
Não é normal uma criança ser pirata.
177
00:18:44,665 --> 00:18:46,167
Deve haver uma razão para isso.
178
00:18:46,250 --> 00:18:49,337
Se houver, então o que é?
179
00:18:49,420 --> 00:18:51,339
Não é hora de pensar nisso!
180
00:18:52,048 --> 00:18:55,301
Aquele garoto não vai substituir o John.
181
00:18:59,513 --> 00:19:01,390
Vou aos soldados para…
182
00:19:15,696 --> 00:19:16,530
Fujam…
183
00:19:17,406 --> 00:19:18,324
Fujam.
184
00:19:21,494 --> 00:19:22,703
Espere um pouco!
185
00:19:30,670 --> 00:19:31,545
John!
186
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
Está vendo o sinal do Thorfinn?
187
00:19:45,935 --> 00:19:47,645
Deve acontecer logo…
188
00:19:48,145 --> 00:19:48,979
Estou vendo!
189
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
Ali!
190
00:19:58,572 --> 00:19:59,907
Fogo!
191
00:19:59,990 --> 00:20:01,742
O galpão na costa está queimando!
192
00:20:02,326 --> 00:20:04,203
Reúnam os homens!
193
00:20:04,286 --> 00:20:05,246
Rápido!
194
00:20:05,913 --> 00:20:08,249
Tragam um balde!
195
00:20:20,177 --> 00:20:21,637
Então era você!
196
00:20:24,098 --> 00:20:26,475
Você se disfarçou, moleque!
197
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
Ei…
198
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
O que é isso?
199
00:20:40,823 --> 00:20:41,991
Isso é horrível…
200
00:20:56,297 --> 00:20:57,131
Droga!
201
00:20:57,214 --> 00:20:59,592
Quem é essa criança?
202
00:20:59,675 --> 00:21:01,385
Ele os matou?
203
00:21:18,110 --> 00:21:21,155
Por que está aqui? Mandei fugir.
204
00:21:21,238 --> 00:21:22,907
Falei em inglês!
205
00:21:22,990 --> 00:21:24,158
Ele está vindo para cá!
206
00:21:25,034 --> 00:21:27,286
Você ainda consegue!
Fuja para a floresta!
207
00:21:27,369 --> 00:21:28,954
Afaste-se do mar!
208
00:21:29,038 --> 00:21:30,414
Se não se apressar, eles vão…
209
00:21:38,547 --> 00:21:40,424
O que é aquilo?
210
00:21:51,101 --> 00:21:52,102
Não…
211
00:21:52,603 --> 00:21:53,938
Fujam!
212
00:21:54,522 --> 00:21:55,731
Esqueçam o fogo!
213
00:21:56,315 --> 00:21:58,150
Corram, todos!
214
00:21:59,401 --> 00:22:02,613
Vikings!
215
00:22:12,373 --> 00:22:14,750
Muito bem, Thorfinn.
216
00:22:15,626 --> 00:22:18,128
Esta vila é mais animada do que pensei.
217
00:22:19,380 --> 00:22:20,798
Não percam tempo!
218
00:22:21,340 --> 00:22:23,759
Limpem este lugar
antes que o exército inimigo chegue!
219
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Legendas: Thamires Araujo