1 00:00:27,861 --> 00:00:29,446 Que delícia! 2 00:00:29,530 --> 00:00:32,282 Lavar e tirar todas as pulgas e piolhos! 3 00:00:34,451 --> 00:00:38,080 Ei! Não fique de mau humor no canto. Venha aqui. 4 00:00:38,163 --> 00:00:41,250 Se cair no mar, uma serpente marinha comerá você! 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 O quê? Ele está nos ignorando? 6 00:00:46,505 --> 00:00:48,340 Que sem graça. 7 00:00:52,928 --> 00:00:53,887 Na Idade Média, 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 entre os danos que viviam na Dinamarca, 9 00:00:57,975 --> 00:01:01,478 os piratas profissionais que saqueavam e roubavam 10 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 eram chamados de "vikings". 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Para esses homens, 12 00:01:10,612 --> 00:01:14,992 a Inglaterra detinha as terras abundantes e abertas que eles queriam. 13 00:01:16,493 --> 00:01:20,998 No início do século 9, os vikings invadiram a Inglaterra, 14 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 e alguns migraram para o norte da Inglaterra, expandindo sua influência. 15 00:01:27,254 --> 00:01:29,923 No entanto, em 1002 D.C., 16 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 o exército inglês atacou os vikings imigrantes. 17 00:01:35,304 --> 00:01:41,393 Em resposta, o exército dos danos enviou navios para a Inglaterra, 18 00:01:41,476 --> 00:01:43,437 que foram imediatamente atacados. 19 00:01:47,024 --> 00:01:49,693 Por esses motivos políticos, 20 00:01:49,776 --> 00:01:55,490 os vikings tomaram para si a missão de se vingar, em uma guerra 21 00:01:55,574 --> 00:01:57,326 contra o exército inglês. 22 00:03:34,256 --> 00:03:37,926 EPISÓDIO 6 23 00:03:38,009 --> 00:03:39,511 Nada de descanso! 24 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 Mexam esses braços! 25 00:03:40,971 --> 00:03:41,930 Cale a boca! 26 00:03:42,514 --> 00:03:44,182 É o que estou fazendo! 27 00:03:45,142 --> 00:03:49,062 Minha nossa. Quem fez isso não era muito cuidadoso. 28 00:03:55,110 --> 00:03:57,779 Certo. Aqui está bom. 29 00:03:57,863 --> 00:03:59,406 Parem o barco! 30 00:04:00,741 --> 00:04:03,744 INGLATERRA CENTRAL, PERTO DE GAINSBOROUGH 31 00:04:03,827 --> 00:04:07,164 Cara, é difícil andar por aqui. 32 00:04:07,748 --> 00:04:10,167 E o fedor também é horrível. 33 00:04:33,815 --> 00:04:35,025 Droga. 34 00:04:37,027 --> 00:04:39,863 Esses caras não são soldados normais, são? 35 00:04:39,946 --> 00:04:43,575 Eles foram contratados pelo exército dos danos como nós. 36 00:04:43,658 --> 00:04:45,202 O exército dos danos? 37 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 Os vikings estão participando da guerra? 38 00:04:49,080 --> 00:04:53,168 Estão começando escaramuças com o exército inglês aqui e ali. 39 00:04:53,251 --> 00:04:55,962 Os vikings são as ferramentas para uma guerra espetacular. 40 00:04:57,088 --> 00:05:01,301 De qualquer forma, o rei dos danos planeja invadir a Inglaterra. 41 00:05:01,885 --> 00:05:05,430 Pode levar anos até que isso aconteça, mas esse é o primeiro passo. 42 00:05:06,056 --> 00:05:09,851 Então estão eliminando qualquer um que possa atrapalhar? 43 00:05:09,935 --> 00:05:11,853 Antes que o rei chegue. 44 00:05:11,937 --> 00:05:14,856 Isso mesmo. E se ajudarmos, 45 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 as recompensas serão generosas. 46 00:05:27,327 --> 00:05:29,371 Há muitos insetos ultimamente. 47 00:05:29,454 --> 00:05:30,872 É melhor do que ficar com frio. 48 00:05:30,956 --> 00:05:33,375 Chegou a nossa hora de fazer uma fortuna. 49 00:05:40,882 --> 00:05:43,385 Que tal? Não é um mau acordo. 50 00:05:46,137 --> 00:05:51,268 O senhor feudal desta terra certamente tem problemas com o exército inglês. 51 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 Somos um exército de mais de cem homens. 52 00:05:53,770 --> 00:05:57,190 E, francamente, somos superiores a vocês em uma luta. 53 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Você fala muito para um mero pirata. 54 00:06:00,819 --> 00:06:02,696 Não precisa dizer isso. 55 00:06:03,280 --> 00:06:05,073 Somos todos danos aqui. 56 00:06:05,156 --> 00:06:07,242 Não nos coloque na mesma categoria. 57 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 O que isso quer dizer? 58 00:06:12,789 --> 00:06:17,335 Parem com isso. Em alguns anos, a invasão vai acontecer, certo? 59 00:06:17,961 --> 00:06:22,382 Nesse caso, seria melhor tomar medidas preliminares. 60 00:06:22,465 --> 00:06:25,010 Nenhum soldado seu morreria. 61 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 E o que você quer em troca? 62 00:06:29,264 --> 00:06:30,599 Sete libras de ouro. 63 00:06:31,182 --> 00:06:33,560 Tesouro e comida estocados pelo senhor da terra. 64 00:06:34,060 --> 00:06:35,812 Levamos todas as mulheres. 65 00:06:37,898 --> 00:06:40,567 Cinco libras. E faça o que quiser. 66 00:06:43,403 --> 00:06:45,989 Então está resolvido! Fim da negociação. 67 00:06:48,867 --> 00:06:51,369 O que é isso? 68 00:06:51,453 --> 00:06:53,747 Nos deram um trabalho. 69 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 Certo! É melhor comer então! 70 00:06:58,627 --> 00:07:02,130 Então, amanhã, enviaremos um enviado oficial. 71 00:07:02,213 --> 00:07:05,884 Vamos deixar os planos de guerra para você, mas não saia correndo. 72 00:07:05,967 --> 00:07:08,428 Não terá para onde recuar. 73 00:07:09,930 --> 00:07:11,431 Se tentar nos enganar… 74 00:07:19,940 --> 00:07:21,650 Estamos cercados? 75 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Ei, Orelha! 76 00:07:25,612 --> 00:07:27,197 Cale a boca! 77 00:07:27,280 --> 00:07:28,907 Atirem! 78 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 Ai! Fui pego por trás! 79 00:07:40,251 --> 00:07:42,087 Perfeito para minha digestão. 80 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 Vou matar vocês! 81 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 Dar o troco na mesma moeda. 82 00:07:48,677 --> 00:07:49,886 Atirem! 83 00:07:54,849 --> 00:07:56,101 Droga! 84 00:08:07,529 --> 00:08:09,781 Realize algo no campo de batalha. 85 00:08:10,448 --> 00:08:11,574 Quando realizar, 86 00:08:12,325 --> 00:08:14,661 eu o recompensarei com um duelo. 87 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 Realizar algo… 88 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Pirralho. 89 00:08:26,256 --> 00:08:27,924 Você também é um pirata? 90 00:08:40,520 --> 00:08:43,523 Se vai odiar alguém, odeie os danos. 91 00:08:55,952 --> 00:08:58,455 Desculpe. Você estava vivo? 92 00:09:00,206 --> 00:09:02,959 Os fracos morrerão no campo de batalha. 93 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Como você. 94 00:09:10,675 --> 00:09:11,760 Droga. 95 00:09:30,070 --> 00:09:31,780 Maldito pirralho! 96 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 Morra! 97 00:11:09,586 --> 00:11:11,212 Desgraçado! 98 00:11:20,597 --> 00:11:22,682 Está começando a parecer um guerreiro. 99 00:11:36,196 --> 00:11:37,238 Ei, Thorfinn. 100 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Poderia ser um espião nosso? 101 00:11:40,909 --> 00:11:43,369 O quê? Por que eu deveria? 102 00:11:59,344 --> 00:12:01,095 Garoto! Como se atreve? 103 00:12:03,389 --> 00:12:06,309 Segure-o! Vou matá-lo! 104 00:12:33,086 --> 00:12:34,045 Ele está ali! 105 00:12:34,128 --> 00:12:35,505 Por ali! 106 00:12:55,024 --> 00:12:56,943 Por ali! Não o deixem fugir! 107 00:13:18,923 --> 00:13:22,969 Este nosso rei é um pouco tolo, não acha? 108 00:13:23,052 --> 00:13:26,097 Mãe! Não pode dizer essas coisas em voz alta! 109 00:13:26,180 --> 00:13:29,142 O rei Edgar de duas gerações atrás era um bom rei. 110 00:13:29,225 --> 00:13:31,728 Ele se dava bem com os danos. 111 00:13:32,312 --> 00:13:34,314 Ele era respeitado por todos. 112 00:13:34,814 --> 00:13:37,525 Aquele rei era um bom cristão. 113 00:13:39,944 --> 00:13:42,905 Mas Sua Majestade o rei Etelred vai nos arruinar. 114 00:13:43,406 --> 00:13:47,243 Ele mandou matar todos os imigrantes danos neste país. 115 00:13:48,661 --> 00:13:51,456 Claro que ficariam bravos. 116 00:13:51,539 --> 00:13:55,877 Mãe, não diga essas coisas na frente dos outros. 117 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 E se um soldado ouvir você? 118 00:14:01,591 --> 00:14:02,842 Mãe! 119 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 Mãe, espere! 120 00:14:06,429 --> 00:14:11,267 ANO 1008 D.C. LESTE DA INGLATERRA, ÂNGLIA ORIENTAL 121 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 Você acordou. 122 00:14:42,632 --> 00:14:45,218 Estávamos prestes a jantar. 123 00:14:45,760 --> 00:14:47,345 Como está seu machucado? 124 00:14:49,263 --> 00:14:51,015 Nós lavamos suas roupas. 125 00:14:51,599 --> 00:14:53,059 Use isso por enquanto. 126 00:14:56,813 --> 00:14:58,606 Sua adaga também está ali. 127 00:15:00,525 --> 00:15:02,902 Talvez as roupas fiquem grandes em você. 128 00:15:03,653 --> 00:15:06,155 Mas eram as únicas de menino que tínhamos. 129 00:15:07,865 --> 00:15:09,534 Agora, sente-se. 130 00:15:09,617 --> 00:15:11,077 Deve estar com fome, não? 131 00:15:24,132 --> 00:15:26,467 Parece que ele estava faminto… 132 00:15:27,176 --> 00:15:28,678 Qual é o seu nome? 133 00:15:28,761 --> 00:15:30,054 De onde você veio? 134 00:15:30,805 --> 00:15:32,432 O que aconteceu com os seus pais? 135 00:15:34,684 --> 00:15:37,854 Viu? Ele não entende nossa língua. 136 00:15:37,937 --> 00:15:39,772 Talvez ele seja dano. 137 00:15:39,856 --> 00:15:41,107 Como assim? 138 00:15:42,191 --> 00:15:46,070 Não importa quem seja, não se pode deixar uma criança ferida. 139 00:15:46,154 --> 00:15:48,197 Jesus não perdoaria. 140 00:15:49,198 --> 00:15:53,119 Mas os danos são inimigos da Inglaterra, não são? 141 00:15:53,703 --> 00:15:58,249 Papai foi recrutado por causa da invasão dinamarquesa. 142 00:15:59,417 --> 00:16:01,294 E daí? 143 00:16:01,836 --> 00:16:06,966 Não há motivo para mulheres e crianças aceitarem as guerras dos homens. 144 00:16:07,049 --> 00:16:09,135 Por mais verdade que seja… 145 00:16:21,647 --> 00:16:23,274 Essa criança tem pulgas! 146 00:16:23,357 --> 00:16:24,275 Não coce! 147 00:16:24,358 --> 00:16:26,527 Estão caindo na comida! 148 00:16:34,035 --> 00:16:35,161 Viu? 149 00:16:35,661 --> 00:16:37,163 Não se sente melhor? 150 00:16:37,705 --> 00:16:41,375 Meu Deus. Garotos são tão desleixados. 151 00:16:41,459 --> 00:16:44,921 Meu caçula sempre ficava se coçando também. 152 00:16:45,796 --> 00:16:48,966 Então eu sempre penteava o cabelo dele. 153 00:16:51,802 --> 00:16:55,640 Há dois anos, ele pegou uma doença e morreu. 154 00:16:59,644 --> 00:17:02,522 Não entendo a língua que está falando… 155 00:17:05,191 --> 00:17:08,277 mas não sou inglês. 156 00:17:13,658 --> 00:17:14,951 O que é isso? 157 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Então o gato não comeu sua língua! 158 00:17:29,757 --> 00:17:30,633 Mulher! 159 00:17:31,551 --> 00:17:33,135 Sim? O que quer? 160 00:17:33,719 --> 00:17:36,847 Um espião dos danos está escondido por aqui. 161 00:17:36,931 --> 00:17:38,641 Viu crianças suspeitas? 162 00:17:40,268 --> 00:17:41,102 Uma criança? 163 00:17:41,602 --> 00:17:43,145 Uma criança pirata? 164 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Não se engane. 165 00:17:45,731 --> 00:17:49,277 Ele é hábil, matou dois homens de Sua Excelência o vice-rei. 166 00:17:49,360 --> 00:17:51,279 Uma flecha o atingiu no braço esquerdo. 167 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 Mulher, esse é o seu filho? 168 00:18:06,961 --> 00:18:08,129 Sim, exato. 169 00:18:08,212 --> 00:18:11,382 Meu filho mais novo, John. Algum problema? 170 00:18:15,011 --> 00:18:17,930 A criança tem quase a idade dele. 171 00:18:18,014 --> 00:18:19,515 Se o virem, denunciem! 172 00:18:29,775 --> 00:18:31,652 Percebe o que está fazendo? 173 00:18:32,528 --> 00:18:34,405 Aquele garoto é um pirata! 174 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 Ele matou duas pessoas apesar de ser apenas uma criança! 175 00:18:38,159 --> 00:18:40,286 Por que o está escondendo? 176 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Não é normal uma criança ser pirata. 177 00:18:44,665 --> 00:18:46,167 Deve haver uma razão para isso. 178 00:18:46,250 --> 00:18:49,337 Se houver, então o que é? 179 00:18:49,420 --> 00:18:51,339 Não é hora de pensar nisso! 180 00:18:52,048 --> 00:18:55,301 Aquele garoto não vai substituir o John. 181 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 Vou aos soldados para… 182 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 Fujam… 183 00:19:17,406 --> 00:19:18,324 Fujam. 184 00:19:21,494 --> 00:19:22,703 Espere um pouco! 185 00:19:30,670 --> 00:19:31,545 John! 186 00:19:44,266 --> 00:19:45,851 Está vendo o sinal do Thorfinn? 187 00:19:45,935 --> 00:19:47,645 Deve acontecer logo… 188 00:19:48,145 --> 00:19:48,979 Estou vendo! 189 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Ali! 190 00:19:58,572 --> 00:19:59,907 Fogo! 191 00:19:59,990 --> 00:20:01,742 O galpão na costa está queimando! 192 00:20:02,326 --> 00:20:04,203 Reúnam os homens! 193 00:20:04,286 --> 00:20:05,246 Rápido! 194 00:20:05,913 --> 00:20:08,249 Tragam um balde! 195 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 Então era você! 196 00:20:24,098 --> 00:20:26,475 Você se disfarçou, moleque! 197 00:20:33,858 --> 00:20:34,984 Ei… 198 00:20:35,067 --> 00:20:36,610 O que é isso? 199 00:20:40,823 --> 00:20:41,991 Isso é horrível… 200 00:20:56,297 --> 00:20:57,131 Droga! 201 00:20:57,214 --> 00:20:59,592 Quem é essa criança? 202 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Ele os matou? 203 00:21:18,110 --> 00:21:21,155 Por que está aqui? Mandei fugir. 204 00:21:21,238 --> 00:21:22,907 Falei em inglês! 205 00:21:22,990 --> 00:21:24,158 Ele está vindo para cá! 206 00:21:25,034 --> 00:21:27,286 Você ainda consegue! Fuja para a floresta! 207 00:21:27,369 --> 00:21:28,954 Afaste-se do mar! 208 00:21:29,038 --> 00:21:30,414 Se não se apressar, eles vão… 209 00:21:38,547 --> 00:21:40,424 O que é aquilo? 210 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 Não… 211 00:21:52,603 --> 00:21:53,938 Fujam! 212 00:21:54,522 --> 00:21:55,731 Esqueçam o fogo! 213 00:21:56,315 --> 00:21:58,150 Corram, todos! 214 00:21:59,401 --> 00:22:02,613 Vikings! 215 00:22:12,373 --> 00:22:14,750 Muito bem, Thorfinn. 216 00:22:15,626 --> 00:22:18,128 Esta vila é mais animada do que pensei. 217 00:22:19,380 --> 00:22:20,798 Não percam tempo! 218 00:22:21,340 --> 00:22:23,759 Limpem este lugar antes que o exército inimigo chegue! 219 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Legendas: Thamires Araujo