1 00:00:27,444 --> 00:00:29,613 Tuntuupa hyvältä! 2 00:00:29,696 --> 00:00:32,616 Nyt saavat täit ja kirput kyytiä. 3 00:00:33,951 --> 00:00:38,080 Mitä sinä siellä nurkassa mökötät? Tule tänne. 4 00:00:38,163 --> 00:00:41,250 Jos putoat mereen, merikäärme pistää sinut poskeensa. 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 Poika ei ole huomaavinaankaan. 6 00:00:46,505 --> 00:00:48,340 On siinäkin tylsimys. 7 00:00:52,928 --> 00:00:53,887 Keskiajalla - 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 Tanskassa asuvat tanskalaiset - 9 00:00:57,975 --> 00:01:02,896 kutsuivat työkseen ryösteleviä merirosvoja viikingeiksi. 10 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Nämä miehet - 11 00:01:10,612 --> 00:01:14,992 löysivät Englannista vaurautta ja kaipaamaansa avointa maastoa. 12 00:01:16,493 --> 00:01:20,998 Kahdeksannen vuosisadan alussa viikingit hyökkäsivät Englantiin. 13 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 Osa heistä jatkoi pohjoiseen laajentaen edelleen viikinkien vaikutusvaltaa. 14 00:01:27,254 --> 00:01:29,923 Mutta vuonna 1002 jKr. - 15 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 Englannin armeija hyökkäsi viikinkitulokkaiden kimppuun. 16 00:01:35,304 --> 00:01:41,393 Kostona Tanskan armeija lähetti laivastonsa Englantiin - 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,437 valmiina hyökkäykseen. 18 00:01:47,024 --> 00:01:49,693 Näiden poliittisten motiivien mukaisesti - 19 00:01:49,776 --> 00:01:55,490 viikingit ryhtyivät kostosotaan - 20 00:01:55,574 --> 00:01:57,326 Englannin armeijaa vastaan. 21 00:03:38,009 --> 00:03:39,511 Älkää löysäilkö! 22 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 Hihat heilumaan! 23 00:03:40,971 --> 00:03:41,930 Turpa tukkoon! 24 00:03:42,013 --> 00:03:43,890 Soudan koko ajan! 25 00:03:45,142 --> 00:03:49,062 Voi voi. Ei kovin siistiä jälkeä. 26 00:03:55,110 --> 00:03:57,779 Hyvä. Jäädään tähän. 27 00:03:57,863 --> 00:03:59,406 Pysäyttäkää vene! 28 00:04:00,741 --> 00:04:03,160 KESKI-ENGLANTI, GAINSBOROUGH'N LÄHISTÖLLÄ 29 00:04:03,827 --> 00:04:06,747 Hitto, että on hankala harppoa. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,167 Ja haju karmaisee. 31 00:04:33,648 --> 00:04:35,025 Saakeli. 32 00:04:37,027 --> 00:04:39,863 Nämä eivät ole mitään rivisotilaita. 33 00:04:39,946 --> 00:04:43,575 Tanskan armeijan palkkaamia hekin. 34 00:04:43,658 --> 00:04:45,202 Tanskan armeijanko? 35 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 Ovatko viikingit mukana sodassa? 36 00:04:49,080 --> 00:04:52,751 He kärhämöivät siellä täällä Englannin armeijan kanssa. 37 00:04:53,251 --> 00:04:55,962 Viikingit ovat mahtavan sodan väline. 38 00:04:57,088 --> 00:05:01,301 Joka tapauksessa Tanskan kuningas suunnittelee hyökkäystä Englantiin. 39 00:05:01,885 --> 00:05:05,597 Siihen voi mennä vuosia, mutta tämä on pohjatyötä. 40 00:05:06,056 --> 00:05:11,853 He siis raivaavat tietä kuninkaan saapumisen edellä. 41 00:05:11,937 --> 00:05:14,606 Aivan. Jos riennämme apuun, 42 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 palkkiot ovat ruhtinaalliset. 43 00:05:27,327 --> 00:05:29,371 Kylläpä riittää ötököitä. 44 00:05:29,454 --> 00:05:30,872 Kunhan ei ole kylmä. 45 00:05:30,956 --> 00:05:33,375 Voimme tienata täällä omaisuuden. 46 00:05:40,882 --> 00:05:43,385 Mitä sanot? Ei huono sopimus. 47 00:05:46,137 --> 00:05:51,268 Toki feodaaliherralla on hankaluutensa Englannin armeijan kanssa. 48 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 Meitä on yli sata miestä. 49 00:05:53,770 --> 00:05:57,190 Ja olemme ylivoimaisia taistelussa. 50 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Kovat puheet alhaiselle merirosvolle. 51 00:06:00,819 --> 00:06:02,696 Ei tarvitse olla töykeä. 52 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 Olemme kaikki tanskalaisia. 53 00:06:05,156 --> 00:06:07,242 Älä pistä meitä samaan laariin. 54 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 Mitä tarkoitat? 55 00:06:12,789 --> 00:06:17,335 Älkäähän nyt. Muutamassa vuodessa hyökkäys on todellisuutta. 56 00:06:17,961 --> 00:06:22,382 Sitä silmällä pitäen sietäisi ryhtyä varotoimiin. 57 00:06:22,465 --> 00:06:25,010 Haluattehan selvitä ehjin nahoin. 58 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 Mitä tahdot vastineeksi? 59 00:06:29,264 --> 00:06:30,599 Kolme kiloa kultaa. 60 00:06:31,182 --> 00:06:33,977 Aarteen ja isännän kokoamat ruokavarannot. 61 00:06:34,060 --> 00:06:35,812 Otamme myös kaikki naiset. 62 00:06:37,898 --> 00:06:40,567 Kaksi ja puoli kiloa, ja saat vapaat kädet. 63 00:06:43,403 --> 00:06:45,989 Sovittu. Neuvottelut ovat päättyneet. 64 00:06:48,867 --> 00:06:51,369 Mitä tuolla tapahtuu? 65 00:06:51,453 --> 00:06:53,747 Saimme toimeksiannon. 66 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 Hyvä. Sitten paranee tankata. 67 00:06:58,627 --> 00:07:02,130 Huomenna lähetämme virallisen lähetin. 68 00:07:02,213 --> 00:07:05,884 Tehkää sotasuunnitelmat, mutta älkää karatko. 69 00:07:05,967 --> 00:07:08,428 Teillä ei ole pakopaikkaa. 70 00:07:09,930 --> 00:07:11,431 Jos aiot pettää meidät… 71 00:07:19,940 --> 00:07:21,650 Meidät on piiritetty. 72 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Hei, Hörö! 73 00:07:25,612 --> 00:07:27,197 Ole hiljempaa! 74 00:07:27,280 --> 00:07:28,907 Tulta! 75 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 Sain nuolesta pakaraan! 76 00:07:40,085 --> 00:07:43,004 Lähteepähän ruoansulatus liikkeelle. Tapan teidät! 77 00:07:43,546 --> 00:07:45,507 Kääntäkää tilanne voitoksi! 78 00:07:48,677 --> 00:07:49,886 Tulta! 79 00:07:54,849 --> 00:07:56,101 Helvettiläinen! 80 00:08:07,529 --> 00:08:09,781 Tee uroteko taistelutantereella. 81 00:08:10,240 --> 00:08:11,574 Sen jälkeen - 82 00:08:12,325 --> 00:08:14,661 palkitsen sinut kaksintaistelulla. 83 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 Tee uroteko… 84 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Penikka. 85 00:08:26,256 --> 00:08:27,924 Oletko sinäkin merirosvo? 86 00:08:40,520 --> 00:08:43,523 Jos jotakuta vihaat, vihaa tanskalaisia. 87 00:08:55,952 --> 00:08:58,455 Hupsista. Olitkin vielä elossa. 88 00:09:00,206 --> 00:09:02,625 Heikot kuolevat taistelukentällä. 89 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Tuollaiset kuten sinä. 90 00:09:10,592 --> 00:09:11,551 Perhana. 91 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 Kirottu kakara! 92 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 Kuole! 93 00:11:09,586 --> 00:11:11,212 Lurjus! 94 00:11:20,597 --> 00:11:22,682 Alat näyttää oikealta soturilta. 95 00:11:36,196 --> 00:11:37,238 Hei, Thorfinn. 96 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Toimisitko tovin vakoojanamme? 97 00:11:40,909 --> 00:11:43,369 Miksi ihmeessä toimisin? 98 00:11:59,344 --> 00:12:01,095 Kehtaatkin, poika! 99 00:12:03,389 --> 00:12:06,309 Pidä kiinni. Tapan hänet! 100 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Siellä hän on! 101 00:12:34,170 --> 00:12:35,505 Tuolla noin! 102 00:12:55,024 --> 00:12:56,943 Tuolla! Ottakaa kiinni! 103 00:13:18,673 --> 00:13:22,969 Tämä kuningas on kyllä tomppeli, eikö sinustakin? 104 00:13:23,052 --> 00:13:25,847 Äiti! Ei tuollaista sanota ääneen. 105 00:13:25,930 --> 00:13:29,142 Edgar oli toista maata kaksi sukupolvea sitten. 106 00:13:29,225 --> 00:13:31,728 Hän tuli toimeen tanskalaisten kanssa. 107 00:13:31,811 --> 00:13:34,314 Kaikki kunnioittivat häntä. 108 00:13:34,814 --> 00:13:37,525 Kuningas oli kunnon kristittykin. 109 00:13:39,944 --> 00:13:42,864 Kuningas Ethelred koituu kohtaloksemme. 110 00:13:43,406 --> 00:13:47,243 Tappoi vaivihkaa tanskalaiset maahanmuuttajat. 111 00:13:48,661 --> 00:13:51,456 Tottahan he kiivastuivat. 112 00:13:51,539 --> 00:13:55,877 Äiti, älä puhu tuollaisia ääneen. 113 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Entä jos joku sotilas kuulee? 114 00:14:01,591 --> 00:14:02,842 Äiti! 115 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 Odota, äiti! 116 00:14:06,679 --> 00:14:11,100 VUOSI 1008 JKR. ITÄINEN ENGLANTI, EAST ANGLIA 117 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 Ai, heräsitkin jo. 118 00:14:42,632 --> 00:14:45,009 Olimme juuri käymässä syömään. 119 00:14:45,760 --> 00:14:47,428 Miten haava jaksaa? 120 00:14:49,263 --> 00:14:51,015 Pistimme vaatteesi pesuun. 121 00:14:51,557 --> 00:14:53,059 Siinä on päällepantavaa. 122 00:14:56,813 --> 00:14:58,606 Ja tikarisi. 123 00:15:00,525 --> 00:15:02,902 Vaatteissa lienee kasvunvaraa. 124 00:15:03,653 --> 00:15:06,072 Ei ollut muuta pojalle sopivaa. 125 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Tulehan istumaan. Sinulla on varmaan nälkä. 126 00:15:24,132 --> 00:15:26,467 Hän näyttää riutuneelta. 127 00:15:27,176 --> 00:15:30,054 Mikä on nimesi? Mistä olet tulossa? 128 00:15:30,805 --> 00:15:32,473 Mitä vanhemmillesi kävi? 129 00:15:34,684 --> 00:15:37,854 Näetkö? Poika ei ymmärrä sanaakaan. 130 00:15:37,937 --> 00:15:39,772 Ehkä hän on tanskalainen. 131 00:15:39,856 --> 00:15:41,107 Mitä yrität sanoa? 132 00:15:42,191 --> 00:15:45,736 Olipa kuka tahansa, lasta ei jätetä kuolemaan. 133 00:15:45,820 --> 00:15:48,197 Jeesus ei antaisi sitä anteeksi. 134 00:15:49,198 --> 00:15:53,119 Mutta tanskalaiset ovat Englannin vihollisia. 135 00:15:53,703 --> 00:15:58,249 Isäkin värvättiin sotaan Tanskan hyökkäyksen takia. 136 00:15:59,417 --> 00:16:01,294 Ja mitä sitten? 137 00:16:01,836 --> 00:16:06,966 Turha naisten ja lasten on sekoittaa päätään miesten sodilla. 138 00:16:07,049 --> 00:16:09,135 Onhan siinäkin perää… 139 00:16:21,647 --> 00:16:23,274 Pojalla on kirppuja! 140 00:16:23,357 --> 00:16:26,527 Älä raavi! Niitä on kohta ruoassakin. 141 00:16:34,035 --> 00:16:35,161 Kas niin. 142 00:16:35,661 --> 00:16:37,163 Eikö tunnukin paremmalta? 143 00:16:37,705 --> 00:16:41,375 Hyvänen aika, että pojat ovat siivottomia. 144 00:16:41,459 --> 00:16:44,921 Kuopuksenikin oli koko ajan raapimassa. 145 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 Kampasin aina hänen tukkansa. 146 00:16:51,802 --> 00:16:55,640 Kaksi vuotta sitten poika sairastui ja kuoli. 147 00:16:59,644 --> 00:17:02,522 En ymmärrä, mitä puhut. 148 00:17:05,191 --> 00:17:08,277 Mutten ole englantilainen. 149 00:17:13,658 --> 00:17:17,411 Kappas vain! Sinähän osaat puhua. 150 00:17:29,757 --> 00:17:30,633 Hei, siellä. 151 00:17:31,551 --> 00:17:33,135 Mitä asiaa? 152 00:17:33,219 --> 00:17:36,847 Tanskalainen vakooja piilottelee lähistöllä. 153 00:17:36,931 --> 00:17:38,641 Onko näkynyt vierasta poikaa? 154 00:17:40,268 --> 00:17:41,102 Poikaako? 155 00:17:41,602 --> 00:17:43,145 Merirosvolastako? 156 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Älkää hämääntykö. 157 00:17:45,731 --> 00:17:49,277 Nulikka tappoi kaksi varakuninkaan miestä. 158 00:17:49,360 --> 00:17:51,279 Hän sai osuman vasempaan käteen. 159 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 Nainen, onko tuo poikasi? 160 00:18:06,961 --> 00:18:08,129 Poikanipa hyvinkin. 161 00:18:08,212 --> 00:18:11,382 Kuopukseni John. Kuinka niin? 162 00:18:15,011 --> 00:18:19,515 Karkuri on samanikäinen. Jos näette jotain, ilmoittakaa! 163 00:18:29,775 --> 00:18:31,652 Tajuatko, mitä teet? 164 00:18:32,528 --> 00:18:34,405 Poika on merirosvo! 165 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 Hän tappoi kaksi ihmistä, vaikka on pelkkä kakara. 166 00:18:38,159 --> 00:18:40,286 Miksi piilottelet häntä? 167 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Lapset ovat harvoin merirosvoja. 168 00:18:44,665 --> 00:18:46,167 Sille on oltava syynsä. 169 00:18:46,250 --> 00:18:49,337 Mikä se sellainen syy on? 170 00:18:49,420 --> 00:18:51,339 Turha sellaista on edes miettiä! 171 00:18:52,048 --> 00:18:55,301 Poika ei voi koskaan korvata Johnia. 172 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 Menen sotilaiden puheille… 173 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 Juoskaa… 174 00:19:17,406 --> 00:19:18,324 Juoskaa pakoon. 175 00:19:21,494 --> 00:19:22,703 Odota! 176 00:19:30,670 --> 00:19:31,545 John! 177 00:19:44,266 --> 00:19:47,645 Näkyykö Thorfinnin merkkiä? -Kohta pitäisi näkyä. 178 00:19:48,145 --> 00:19:48,979 Tuolla! 179 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Sieltä se tuli! 180 00:19:58,572 --> 00:19:59,907 Tulipalo! 181 00:19:59,990 --> 00:20:01,742 Rantavaja on tulessa! 182 00:20:02,326 --> 00:20:04,203 Kaikki miehet hätiin! 183 00:20:04,286 --> 00:20:05,246 Äkkiä! 184 00:20:05,913 --> 00:20:08,249 Tuokaa ämpäreitä! 185 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 Se olit sinä! 186 00:20:24,098 --> 00:20:26,475 Naamioiduit, nulikka. 187 00:20:33,858 --> 00:20:34,984 Hei… 188 00:20:35,067 --> 00:20:36,610 Mitä täällä tapahtuu? 189 00:20:40,823 --> 00:20:41,991 Kamalaa… 190 00:20:56,297 --> 00:20:57,131 Hemmetti. 191 00:20:57,214 --> 00:20:59,592 Kuka tuo poika on? 192 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Hänkö heidät tappoi? 193 00:21:18,110 --> 00:21:21,155 Miksi olette täällä? Käskin juosta pakoon. 194 00:21:21,238 --> 00:21:22,907 Sanoin sen englanniksi! 195 00:21:22,990 --> 00:21:24,158 Hän lähestyy. 196 00:21:25,034 --> 00:21:27,286 Vielä ehtii! Paetkaa metsään. 197 00:21:27,369 --> 00:21:28,954 Pysykää kaukana merestä! 198 00:21:29,038 --> 00:21:30,414 Jos ette kiirehdi, he… 199 00:21:38,547 --> 00:21:40,424 Mitä nyt tapahtuu? 200 00:21:51,060 --> 00:21:52,019 Voi ei… 201 00:21:52,520 --> 00:21:53,938 Juoskaa! 202 00:21:54,021 --> 00:21:55,731 Unohtakaa tulipalo! 203 00:21:56,190 --> 00:21:58,150 Kaikki pakoon! 204 00:21:59,401 --> 00:22:02,613 Viikinkejä! 205 00:22:12,373 --> 00:22:14,750 Hyvin tehty, Thorfinn. 206 00:22:15,626 --> 00:22:18,128 Kylässähän on ihmeen paljon elämää. 207 00:22:19,380 --> 00:22:20,798 Älkää vetelehtikö! 208 00:22:21,340 --> 00:22:23,759 Tyhjentäkää paikka ennen vihollisarmeijaa! 209 00:24:39,228 --> 00:24:40,938 Tekstitys: Katariina Uusitupa