1
00:00:28,195 --> 00:00:32,199
-Koje olakšanje!
-Isprati sve buhe i uši!
2
00:00:34,451 --> 00:00:38,080
Hej! Nemoj se samo duriti u kutu.
Dođi ovamo.
3
00:00:38,163 --> 00:00:41,250
Ako padneš u more,
pojest će te morska zmija!
4
00:00:44,461 --> 00:00:48,340
-Što? Ignorira nas.
-Kakav dosadnjaković.
5
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
U srednjem vijeku
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,891
među Dancima koji žive u Danskoj
7
00:00:57,975 --> 00:01:01,311
gusari koji su pljačkali
i time zarađivali za život
8
00:01:01,395 --> 00:01:02,896
nazivali su se Vikinzima.
9
00:01:08,485 --> 00:01:10,529
Takvim je ljudima
10
00:01:10,612 --> 00:01:14,992
Engleska bila zemlja blagostanja
i prostranstva za kojom su žudjeli.
11
00:01:16,493 --> 00:01:20,998
Početkom 9. stoljeća
Vikinzi su napali Englesku,
12
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
a neki su se doselili u sjevernu Englesku
i tako proširili svoj utjecaj.
13
00:01:27,254 --> 00:01:29,923
Međutim, 1002. godine
14
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
engleska je vojska
napala vikinške doseljenike.
15
00:01:35,304 --> 00:01:41,393
Kao odgovor danska je vojska
poslala brodove u Englesku radi osvete
16
00:01:41,476 --> 00:01:43,437
i krenula ravno u napad.
17
00:01:47,024 --> 00:01:49,693
U skladu s tim političkim motivima
18
00:01:49,776 --> 00:01:55,490
Vikinzi su odlučili poći u osvetnički rat
19
00:01:55,574 --> 00:01:57,326
protiv engleske vojske.
20
00:03:34,256 --> 00:03:37,926
6. EPIZODA
21
00:03:38,009 --> 00:03:40,887
Nema odmora! Rekao sam vam da veslate!
22
00:03:40,971 --> 00:03:44,182
Začepi! Veslamo!
23
00:03:45,142 --> 00:03:49,062
Ajme, tko god je to učinio
nije bio uredan.
24
00:03:55,110 --> 00:03:57,779
U redu. Ovdje stajemo!
25
00:03:57,863 --> 00:03:59,406
Zaustavite brod!
26
00:04:00,741 --> 00:04:03,744
SREDIŠNJA ENGLESKA, BLIZINA GAINSBOROUGHA
27
00:04:03,827 --> 00:04:07,164
Čovječe, ovdje je teško hodati.
28
00:04:07,748 --> 00:04:10,167
I smrad je užasan.
29
00:04:33,648 --> 00:04:34,733
Kvragu!
30
00:04:37,027 --> 00:04:39,863
To nisu obični vojnici, zar ne?
31
00:04:39,946 --> 00:04:43,575
Angažirala ih je danska vojska, kao i nas.
32
00:04:43,658 --> 00:04:45,202
Danska vojska?
33
00:04:45,285 --> 00:04:48,288
Vikinzi sudjeluju u ratu?
34
00:04:49,080 --> 00:04:53,168
Tu i tamo imaju okršaje
s engleskom vojskom.
35
00:04:53,251 --> 00:04:55,962
Vikinzi su savršeno oruđe
za spektakularni rat.
36
00:04:57,088 --> 00:05:01,301
U svakom slučaju,
danski kralj namjerava napasti Englesku.
37
00:05:01,885 --> 00:05:05,597
Možda ne napadne još koju godinu,
ali ovo je temelj za to.
38
00:05:06,056 --> 00:05:09,851
Dakle, ubit će svakoga
tko bi im se mogao naći na putu?
39
00:05:09,935 --> 00:05:11,853
Prije kraljeva dolaska.
40
00:05:11,937 --> 00:05:14,856
Tako je. Ako pomognemo,
41
00:05:15,899 --> 00:05:17,901
nagrade će biti bogate.
42
00:05:27,327 --> 00:05:30,872
-U zadnje vrijeme užasno grizu.
-Bolje nego da se smrzavamo.
43
00:05:30,956 --> 00:05:33,375
Ovo nam je vrijeme da se obogatimo.
44
00:05:40,882 --> 00:05:43,385
Što kažeš na ovo? Nije loše.
45
00:05:46,137 --> 00:05:51,268
Vlasnik ove zemlje
zacijelo ima problema s engleskom vojskom.
46
00:05:51,810 --> 00:05:57,190
Vojska smo s više od 100 ljudi.
Iskreno, nadmoćniji smo od vas u borbi.
47
00:05:58,483 --> 00:06:02,696
-Previše govoriš za običnog gusara.
-Nema potrebe za tim.
48
00:06:03,280 --> 00:06:07,242
-Ovdje smo svi Danci.
-Ne trpaj nas u isti koš.
49
00:06:08,660 --> 00:06:10,370
Što to uopće znači?
50
00:06:12,789 --> 00:06:17,335
Hajde, za nekoliko godina
invazija će se zaista dogoditi, zar ne?
51
00:06:17,961 --> 00:06:22,382
U tom slučaju bilo bi ti bolje
da sada nešto poduzmeš.
52
00:06:22,465 --> 00:06:25,010
Tako nijedan tvoj vojnik neće umrijeti.
53
00:06:26,928 --> 00:06:28,388
Što želite zauzvrat?
54
00:06:29,264 --> 00:06:30,599
Tri kilograma zlata.
55
00:06:31,182 --> 00:06:33,560
Blago i hranu ovog zemljoposjednika.
56
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
Uzimamo i sve žene.
57
00:06:37,898 --> 00:06:40,567
Tri kilograma i radi što želiš.
58
00:06:43,403 --> 00:06:45,989
Onda je dogovoreno! Kraj pregovora.
59
00:06:48,867 --> 00:06:53,747
-Što je to?
-Dobili smo zadatak.
60
00:06:54,247 --> 00:06:57,125
Dobro! Onda bolje da se najedemo!
61
00:06:58,627 --> 00:07:02,130
Sutra ćemo poslati službenog izaslanika.
62
00:07:02,213 --> 00:07:05,884
Vama prepuštamo ratne planove,
ali nemojte bježati.
63
00:07:05,967 --> 00:07:08,428
Nemate se kamo povući.
64
00:07:09,930 --> 00:07:11,473
Pokušate li nas prevariti…
65
00:07:19,940 --> 00:07:21,650
Opkoljeni smo?
66
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Hej, Uho!
67
00:07:25,612 --> 00:07:28,907
-Začepi!
-Gađaj!
68
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
Pogođen sam u leđa!
69
00:07:40,251 --> 00:07:43,004
Savršena vježba za probavu. Ubit ću vas!
70
00:07:43,546 --> 00:07:45,507
Pobijedite ih u njihovoj igri!
71
00:07:48,677 --> 00:07:49,886
Gađaj!
72
00:07:54,849 --> 00:07:56,101
Kvragu!
73
00:08:07,529 --> 00:08:09,781
Idi postići nešto na bojnom polju.
74
00:08:10,240 --> 00:08:11,574
Kad to učiniš,
75
00:08:12,325 --> 00:08:14,661
nagradit ću te dvobojem.
76
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
Postići nešto.
77
00:08:25,171 --> 00:08:27,924
Derište. I ti si gusar?
78
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
Ako moraš nekoga mrziti, mrzi Dance.
79
00:08:55,952 --> 00:08:58,455
Oprosti. Bio si živ?
80
00:09:00,206 --> 00:09:02,959
Slabi će umrijeti na bojištu.
81
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
Oni poput tebe.
82
00:09:10,675 --> 00:09:11,551
Kvragu!
83
00:09:30,070 --> 00:09:31,780
Prokleto derište!
84
00:09:32,280 --> 00:09:34,157
Umri!
85
00:11:09,586 --> 00:11:11,212
Gade!
86
00:11:20,597 --> 00:11:22,682
Počinješ nalikovati na ratnika.
87
00:11:36,196 --> 00:11:37,238
Thorfinne.
88
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Možeš li nam biti špijun?
89
00:11:40,909 --> 00:11:43,369
Što? Zašto bih?
90
00:11:59,344 --> 00:12:01,095
Balavče! Kako se usuđuješ?
91
00:12:03,389 --> 00:12:06,309
Držite ga. Ubit ću te!
92
00:12:33,253 --> 00:12:34,087
Evo ga!
93
00:12:34,170 --> 00:12:35,505
Ovdje!
94
00:12:55,024 --> 00:12:56,943
Ovuda! Ne dajte im da pobjegnu!
95
00:13:18,673 --> 00:13:22,969
Ovaj naš kralj malo je priglup, zar ne?
96
00:13:23,052 --> 00:13:26,097
Majko! Ne možeš to govoriti naglas!
97
00:13:26,180 --> 00:13:29,142
Edgar, dvije generacije prije,
bio je dobar kralj.
98
00:13:29,225 --> 00:13:31,728
Slagao se s Dancima.
99
00:13:32,312 --> 00:13:37,525
Svi su ga cijenili.
Taj je kralj bio dobar kršćanin.
100
00:13:39,944 --> 00:13:43,323
Ali Njegovo Veličanstvo Ethelred
sve će nas uništiti.
101
00:13:43,406 --> 00:13:47,243
Naglo je dao pobiti
sve danske doseljenike u ovoj zemlji.
102
00:13:48,661 --> 00:13:51,456
Naravno da će biti ljutiti.
103
00:13:51,539 --> 00:13:55,877
Majko, ne smiješ to govoriti pred drugima.
104
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
Što ako te vojnik čuje?
105
00:14:01,591 --> 00:14:02,842
Majko!
106
00:14:02,925 --> 00:14:04,218
Majko, čekaj!
107
00:14:06,429 --> 00:14:11,267
GODINA 1008., ISTOČNA ENGLESKA
108
00:14:39,379 --> 00:14:40,797
Budan si.
109
00:14:42,632 --> 00:14:45,218
Baš smo htjele večerati.
110
00:14:45,760 --> 00:14:47,470
Kako tvoja ozljeda?
111
00:14:49,263 --> 00:14:53,059
Oprale smo ti odjeću. Nosi to zasad.
112
00:14:56,813 --> 00:14:58,606
Ondje ti je i bodež.
113
00:15:00,525 --> 00:15:02,902
Odjeća ti je možda malo veća.
114
00:15:03,653 --> 00:15:06,072
Ali to je bila jedina odjeća za dečke.
115
00:15:07,865 --> 00:15:11,077
Dođi, sjedni. Zacijelo si gladan.
116
00:15:24,132 --> 00:15:26,467
Čini se da je bio gladan kao vuk.
117
00:15:27,176 --> 00:15:30,054
Kako se zoveš? Odakle dolaziš?
118
00:15:30,763 --> 00:15:32,849
Što se dogodilo tvojim roditeljima?
119
00:15:34,684 --> 00:15:39,772
Vidiš? Ne razumije naš jezik.
Možda je Danac.
120
00:15:39,856 --> 00:15:41,107
Što želiš reći?
121
00:15:42,191 --> 00:15:46,070
Bez obzira na to tko je,
ne možeš ostaviti ozlijeđeno dijete.
122
00:15:46,154 --> 00:15:48,197
Isus ti ne bi oprostio.
123
00:15:49,198 --> 00:15:53,119
Ali Danci su neprijatelji Engleske,
zar ne?
124
00:15:53,703 --> 00:15:58,249
Otac je bio regrutiran
zbog danske invazije.
125
00:15:59,417 --> 00:16:01,294
Pa što?
126
00:16:01,836 --> 00:16:06,966
Nema razloga da žene i djeca odlaze
u ratove muškaraca.
127
00:16:07,049 --> 00:16:09,135
Koliko god to bilo istinito…
128
00:16:21,647 --> 00:16:26,527
Ovo dijete ima buhe!
Nemoj se grebati! Ulaze u hranu!
129
00:16:34,035 --> 00:16:37,163
Vidiš? Zar se ne osjećaš bolje?
130
00:16:37,705 --> 00:16:41,375
Bože. Dečki su tako neuredni.
131
00:16:41,459 --> 00:16:44,921
I moj se najmlađi sin uvijek grebao.
132
00:16:45,796 --> 00:16:48,674
Zato bih mu svaki put češljala kosu.
133
00:16:51,802 --> 00:16:55,640
Prije dvije godine razbolio se i umro.
134
00:16:59,644 --> 00:17:02,522
Ne razumijem jezik kojim govorite,
135
00:17:05,191 --> 00:17:08,277
ali nisam Englez.
136
00:17:13,658 --> 00:17:17,411
Što? Dakle, ipak znaš govoriti?
137
00:17:29,757 --> 00:17:30,633
Ženo!
138
00:17:31,551 --> 00:17:33,135
Da? Što trebate?
139
00:17:33,719 --> 00:17:38,641
Danski špijun skriva se u ovim krajevima.
Jeste li vidjeli sumnjivu djecu?
140
00:17:40,268 --> 00:17:43,145
Dijete? Gusarsko dijete?
141
00:17:44,021 --> 00:17:45,231
Nemoj da te zavara.
142
00:17:45,731 --> 00:17:49,110
Dovoljno je vješt
da ubije dvojicu potkraljevih ljudi.
143
00:17:49,193 --> 00:17:51,279
Pogođen je strijelom u lijevu ruku.
144
00:18:03,583 --> 00:18:06,419
Ženo, je li to tvoj sin?
145
00:18:06,961 --> 00:18:11,382
Da, jest. Moj najmlađi sin John.
Ima li kakvih problema?
146
00:18:15,011 --> 00:18:19,515
Dijete je otprilike njegovih godina.
Ako ga vidiš, javi!
147
00:18:29,775 --> 00:18:31,652
Shvaćaš li što radiš?
148
00:18:32,528 --> 00:18:38,075
Taj je dečko gusar!
Ubio je dvoje ljudi iako je još dijete!
149
00:18:38,159 --> 00:18:40,286
Zašto ga skrivaš?
150
00:18:41,454 --> 00:18:44,040
Nije normalno da je dijete gusar.
151
00:18:44,665 --> 00:18:49,337
-Mora postojati razlog.
-Što ako ne postoji?
152
00:18:49,420 --> 00:18:51,380
Ovo nije vrijeme za razmišljanje!
153
00:18:52,048 --> 00:18:55,301
Taj dečko neće zamijeniti Johna.
154
00:18:59,513 --> 00:19:01,390
Idem vojnicima da…
155
00:19:15,696 --> 00:19:16,530
Bježite.
156
00:19:17,406 --> 00:19:18,324
Bježite.
157
00:19:21,494 --> 00:19:22,703
Čekaj!
158
00:19:30,670 --> 00:19:31,545
Johne!
159
00:19:44,266 --> 00:19:47,645
-Vidite li Thorfinnov signal?
-To će se uskoro dogoditi.
160
00:19:48,145 --> 00:19:48,979
Vidim!
161
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
Vidim ga!
162
00:19:58,572 --> 00:20:01,742
-Požar!
-Koliba na obali gori!
163
00:20:02,326 --> 00:20:05,246
-Okupite ljude!
-Požurite!
164
00:20:05,913 --> 00:20:08,249
Donesite kantu!
165
00:20:20,177 --> 00:20:21,637
Znači, to si bio ti.
166
00:20:24,098 --> 00:20:26,475
Prerušio si se, derište!
167
00:20:33,858 --> 00:20:36,610
-Ajme.
-Što je to?
168
00:20:40,823 --> 00:20:41,991
To je grozno.
169
00:20:56,297 --> 00:20:59,592
-Kvragu!
-Tko je to dijete?
170
00:20:59,675 --> 00:21:01,385
Je li ih on ubio?
171
00:21:18,110 --> 00:21:21,155
Zašto ste ovdje? Rekao sam vam da bježite!
172
00:21:21,238 --> 00:21:24,158
-Rekao sam to na engleskom!
-Ide ovamo!
173
00:21:25,034 --> 00:21:27,286
Još stignete. Bježite u šumu!
174
00:21:27,369 --> 00:21:28,954
Maknite se od mora!
175
00:21:29,038 --> 00:21:30,915
Ako se ne požurite, oni će……
176
00:21:38,547 --> 00:21:40,424
Što je to?
177
00:21:51,101 --> 00:21:53,938
Ne. Bježite!
178
00:21:54,522 --> 00:21:55,731
Zaboravi na požar!
179
00:21:56,190 --> 00:21:58,025
Bježite svi!
180
00:21:59,401 --> 00:22:02,613
Vikinzi!
181
00:22:12,373 --> 00:22:14,750
Hej. Bravo, Thorfinne.
182
00:22:15,626 --> 00:22:18,128
Ovo je selo živahnije nego što sam mislio.
183
00:22:19,380 --> 00:22:20,798
Ne odugovlačite!
184
00:22:21,340 --> 00:22:24,176
Počistite ovo mjesto
prije neprijateljske vojske!
185
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Prijevod titlova: Iskra Bedeković