1 00:00:27,861 --> 00:00:29,446 Τι ωραία! 2 00:00:29,530 --> 00:00:32,282 Να φύγουν οι ψύλλοι κι οι ψείρες. 3 00:00:34,451 --> 00:00:38,080 Μη μυξοκλαίς σε μια γωνιά. Έλα εδώ. 4 00:00:38,163 --> 00:00:41,166 Αν πέσεις στη θάλασσα, θα σε φάνε τα θαλάσσια φίδια. 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 Ορίστε; Μας αγνοεί; 6 00:00:46,505 --> 00:00:48,340 Βαριέμαι. 7 00:00:52,928 --> 00:00:53,887 Στον Μεσαίωνα, 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,224 όσοι Δανοί ζούσαν στη Δανία 9 00:00:57,975 --> 00:01:01,478 και ήταν πειρατές στο επάγγελμα και ζούσαν απ' το πλιάτσικο 10 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 ονομάζονταν Βίκινγκ. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Για αυτούς τους άντρες, 12 00:01:10,612 --> 00:01:14,992 στην Αγγλία θα έβρισκαν τους πλούσιους αγρούς που λαχταρούσαν. 13 00:01:16,493 --> 00:01:20,998 Στις αρχές του 9ου αιώνα, οι Βίκινγκ εισέβαλαν στην Αγγλία. 14 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 Κάποιοι μετανάστευσαν στη βόρεια Αγγλία, επεκτείνοντας την επιρροή τους. 15 00:01:27,254 --> 00:01:29,923 Ωστόσο, το 1002 μ.Χ., 16 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 οι Άγγλοι εξαπέλυσαν επίθεση στους μετοίκους Βίκινγκ. 17 00:01:35,304 --> 00:01:39,016 Η απάντηση του δανικού στρατού ήταν να στείλει πλοία στην Αγγλία 18 00:01:39,099 --> 00:01:40,934 για να πάρει εκδίκηση, 19 00:01:41,476 --> 00:01:43,437 σε μια κατά μέτωπο επίθεση. 20 00:01:47,024 --> 00:01:49,693 Λόγω αυτών των πολιτικών κινήτρων, 21 00:01:49,776 --> 00:01:55,490 οι Βίκινγκ ξεκίνησαν έναν πόλεμο για να πάρουν εκδίκηση 22 00:01:55,574 --> 00:01:57,326 από τον αγγλικό στρατό. 23 00:03:38,009 --> 00:03:39,511 Μη σταματάτε. 24 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 Κουνηθείτε! 25 00:03:40,971 --> 00:03:41,930 Σκάσε! 26 00:03:42,514 --> 00:03:44,182 Αυτό κάνω! 27 00:03:45,142 --> 00:03:49,062 Αν είναι δυνατόν. Κάποιος έσπειρε το χάος εδώ πέρα. 28 00:03:55,110 --> 00:03:57,779 Εντάξει, καλά είναι εδώ. 29 00:03:57,863 --> 00:03:59,406 Αράξτε! 30 00:04:00,741 --> 00:04:03,744 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ, ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΓΚΕΝΣΜΠΡΟ 31 00:04:03,827 --> 00:04:06,621 Δεν μπορείς καν να περπατήσεις. 32 00:04:07,748 --> 00:04:10,167 Και δεν αντέχεται η μπόχα. 33 00:04:33,815 --> 00:04:35,025 Να πάρει. 34 00:04:37,027 --> 00:04:39,863 Αυτοί οι άντρες δεν είναι κανονικοί στρατιώτες. 35 00:04:39,946 --> 00:04:43,575 Ήταν μισθοφόροι του δανικού στρατού, όπως εμείς. 36 00:04:43,658 --> 00:04:45,202 Του δανικού στρατού; 37 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 Έχουν μπει οι Βίκινγκ στον πόλεμο; 38 00:04:49,080 --> 00:04:53,043 Ξεκινάνε μικροσυμπλοκές εδώ κι εκεί με τον αγγλικό στρατό. 39 00:04:53,126 --> 00:04:55,962 Οι Βίκινγκ είναι εξαιρετικά εργαλεία στον πόλεμο. 40 00:04:57,088 --> 00:05:01,301 Όπου να 'ναι, ο Δανός βασιλιάς ετοιμάζεται να εισβάλει στην Αγγλία. 41 00:05:01,885 --> 00:05:05,430 Μπορεί να τους πάρει χρόνια, αλλά έχουν βάλει τις βάσεις. 42 00:05:06,056 --> 00:05:09,851 Δηλαδή, εξοντώνουν όποιον τους σταθεί εμπόδιο, 43 00:05:09,935 --> 00:05:11,853 πριν έρθει ο βασιλιάς. 44 00:05:11,937 --> 00:05:14,856 Ακριβώς. Κι αν εμείς βοηθήσουμε, 45 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 θα εισπράξουμε μεγάλη αμοιβή. 46 00:05:27,327 --> 00:05:29,371 Υπάρχουν πολλά έντομα τελευταία. 47 00:05:29,454 --> 00:05:30,872 Τα προτιμώ απ' το κρύο. 48 00:05:30,956 --> 00:05:33,375 Κι έχουμε την ευκαιρία να πλουτίσουμε. 49 00:05:40,882 --> 00:05:43,301 Πώς σου φαίνεται; Καλή συμφωνία, έτσι; 50 00:05:46,137 --> 00:05:51,268 Οι μισθοφόροι του Άγγλου άρχοντα μας έχουν κάνει τη ζωή δύσκολη. 51 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 Είμαστε πάνω από 100 άντρες. 52 00:05:53,770 --> 00:05:57,190 Και ειλικρινά, είμαστε πολύ καλύτεροι πολεμιστές. 53 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Βαριές κουβέντες λες, φτωχέ πειρατή. 54 00:06:00,819 --> 00:06:02,696 Μη μιλάς έτσι. 55 00:06:03,280 --> 00:06:05,073 Εδώ είμαστε όλοι Δανοί. 56 00:06:05,156 --> 00:06:06,992 Δεν είμαστε ίσα κι όμοια. 57 00:06:08,660 --> 00:06:10,203 Και τι σημαίνει αυτό; 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,165 Ελάτε τώρα. 59 00:06:14,249 --> 00:06:17,335 Σε λίγα χρόνια θα αρχίσει η εισβολή, έτσι; 60 00:06:17,961 --> 00:06:22,382 Σε αυτήν την περίπτωση, καλύτερα να λάβεις τα μέτρα σου. 61 00:06:22,465 --> 00:06:25,010 Δεν θα πεθάνει κανείς δικός σου. 62 00:06:26,887 --> 00:06:28,388 Και τι αντάλλαγμα θέλετε; 63 00:06:29,264 --> 00:06:30,599 Τρία κιλά χρυσάφι. 64 00:06:31,141 --> 00:06:33,894 Πλούτη και τρόφιμα που έχει μαζέψει ο άρχοντας. 65 00:06:33,977 --> 00:06:35,812 Και όλες τις γυναίκες. 66 00:06:37,898 --> 00:06:40,567 Δύο κιλά. Και κάντε ό,τι νομίζετε. 67 00:06:43,403 --> 00:06:45,989 Κανονίστηκε! Η διαπραγμάτευση ολοκληρώθηκε. 68 00:06:48,867 --> 00:06:50,952 Τι γίνεται εκεί; 69 00:06:51,453 --> 00:06:53,747 Κάποια δουλειά θα αναλάβουμε. 70 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 Εντάξει, τότε πρέπει να πάρουμε δυνάμεις. 71 00:06:58,627 --> 00:07:02,130 Επομένως, αύριο θα στείλουμε επίσημο απεσταλμένο. 72 00:07:02,213 --> 00:07:05,884 Θα σας δώσουμε τα πολεμικά σχέδια, μην το σκάσετε. 73 00:07:05,967 --> 00:07:08,094 Δεν έχετε πού να κρυφτείτε. 74 00:07:09,930 --> 00:07:11,348 Αν πας να μας ξεγελάσ… 75 00:07:19,940 --> 00:07:21,650 Είμαστε περικυκλωμένοι; 76 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Ο Αυτιάς! 77 00:07:25,612 --> 00:07:27,197 Σκάσε! 78 00:07:27,280 --> 00:07:28,907 Επίθεση! 79 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 Τραυματίστηκα στον πισινό! 80 00:07:40,251 --> 00:07:43,004 Είναι τέλειο για τη χώνεψη. Θα σε σκοτώσω! 81 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 Χτυπήστε τους στα ίσια! 82 00:07:48,677 --> 00:07:49,886 Επίθεση! 83 00:07:54,849 --> 00:07:56,101 Να πάρει! 84 00:08:07,529 --> 00:08:09,781 Πήγαινε να καταφέρεις κάτι στη μάχη. 85 00:08:10,448 --> 00:08:11,700 Όταν καταφέρεις κάτι, 86 00:08:12,325 --> 00:08:14,661 θα σε ανταμείψω με μια μονομαχία. 87 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 Να καταφέρεις κάτι… 88 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Βρομόπαιδο; 89 00:08:26,256 --> 00:08:27,924 Κι εσύ πειρατής είσαι; 90 00:08:40,520 --> 00:08:43,523 Αν πρέπει να μισείς κάποιον, μίσησε τους Δανούς. 91 00:08:55,952 --> 00:08:58,038 Συγγνώμη. Ήσουν ζωντανός; 92 00:09:00,206 --> 00:09:02,959 Οι αδύναμοι θα πεθάνουν στο πεδίο της μάχης. 93 00:09:04,127 --> 00:09:05,503 Όπως κι εσύ. 94 00:09:10,675 --> 00:09:11,760 Να πάρει. 95 00:09:30,070 --> 00:09:31,780 Βρομόπαιδο! 96 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 Θα πεθάνεις! 97 00:11:09,586 --> 00:11:11,212 Μπάσταρδε! 98 00:11:20,597 --> 00:11:22,682 Αρχίζεις να μοιάζεις με πολεμιστή. 99 00:11:36,196 --> 00:11:37,238 Θόρφιν. 100 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Θα κατασκοπεύσεις για χάρη μας; 101 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 Ορίστε; Και γιατί να το κάνω; 102 00:11:59,344 --> 00:12:01,095 Μικρέ! Πώς τολμάς; 103 00:12:03,389 --> 00:12:06,309 Κράτα τον κάτω, θα τον σκοτώσω! 104 00:12:33,086 --> 00:12:34,045 Να τος! 105 00:12:34,128 --> 00:12:35,505 Εκεί πέρα! 106 00:12:55,024 --> 00:12:56,943 Από εκεί! Μη σας γλιτώσει! 107 00:13:18,923 --> 00:13:22,969 Αυτός ο βασιλιάς μας είναι λιγάκι ανόητος, έτσι δεν είναι; 108 00:13:23,052 --> 00:13:26,097 Μητέρα! Αυτά δεν πρέπει να τα λες δυνατά. 109 00:13:26,180 --> 00:13:29,142 Ο βασιλιάς Έντγκαρ πριν δύο γενιές ήταν καλός. 110 00:13:29,225 --> 00:13:31,728 Τα πήγαινε καλά με τους Δανούς. 111 00:13:32,312 --> 00:13:34,314 Και τον σέβονταν όλοι. 112 00:13:34,814 --> 00:13:37,525 Εκείνος ο βασιλιάς ήταν καλός χριστιανός. 113 00:13:39,944 --> 00:13:42,905 Η Αυτού Μεγαλειότητα ο Έθελρεντ θα μας καταστρέψει. 114 00:13:43,406 --> 00:13:47,243 Διέταξε ξαφνικά να σκοτώσουν όλους τους Δανούς της χώρας. 115 00:13:48,661 --> 00:13:51,456 Φυσικό είναι να έχουν θυμώσει. 116 00:13:51,539 --> 00:13:55,877 Μητέρα, δεν πρέπει να λες τέτοια πράγματα μπροστά σε άλλους. 117 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Φαντάζεσαι να σε ακούσει κάνας στρατιώτης; 118 00:14:01,591 --> 00:14:02,842 Μητέρα! 119 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 Περίμενε! 120 00:14:06,429 --> 00:14:11,267 ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ, ΕΤΟΣ 1008 Μ.Χ. 121 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 Ξύπνησες επιτέλους. 122 00:14:42,632 --> 00:14:45,218 Ετοιμαζόμαστε να φάμε βραδινό. 123 00:14:45,760 --> 00:14:47,345 Πώς είναι το τραύμα σου; 124 00:14:49,263 --> 00:14:51,015 Σου πλύναμε τα ρούχα. 125 00:14:51,599 --> 00:14:53,059 Φόρα αυτό τώρα. 126 00:14:56,813 --> 00:14:58,523 Εκεί είναι το εγχειρίδιό σου. 127 00:15:00,525 --> 00:15:02,902 Τα ρούχα ίσως σου πέσουν μεγάλα. 128 00:15:03,653 --> 00:15:05,988 Είναι τα μόνα αντρικά ρούχα που είχαμε. 129 00:15:07,865 --> 00:15:10,701 Έλα να καθίσεις. Πρέπει να πεινάς, έτσι; 130 00:15:24,132 --> 00:15:26,300 Αυτός λιμοκτονούσε. 131 00:15:27,176 --> 00:15:30,054 Πώς είναι το όνομά σου; Από πού έρχεσαι; 132 00:15:30,805 --> 00:15:32,348 Τι απέγιναν οι γονείς σου; 133 00:15:34,684 --> 00:15:37,854 Βλέπεις; Δεν καταλαβαίνει τη γλώσσα μας. 134 00:15:37,937 --> 00:15:39,772 Μπορεί να είναι Δανός. 135 00:15:39,856 --> 00:15:41,107 Τι θέλεις να πεις; 136 00:15:42,191 --> 00:15:46,070 Όποιος κι αν είναι, δεν θα εγκαταλείψουμε ένα χτυπημένο παιδί. 137 00:15:46,154 --> 00:15:48,239 Ο Χριστός δεν θα μας το συγχωρούσε. 138 00:15:49,198 --> 00:15:52,910 Οι Δανοί, όμως, είναι εχθροί της Αγγλίας. 139 00:15:53,703 --> 00:15:58,249 Και τον πατέρα τον στρατολόγησαν λόγω της εισβολής των Δανών. 140 00:15:59,417 --> 00:16:01,294 Και λοιπόν; 141 00:16:01,836 --> 00:16:06,966 Τα γυναικόπαιδα δεν έχουμε λόγο να ακολουθούμε τους πολέμους των αντρών. 142 00:16:07,049 --> 00:16:09,135 Αν και δεν διαφωνώ… 143 00:16:21,647 --> 00:16:23,274 Καλέ, αυτός έχει ψύλλους! 144 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Μην ξύνεσαι, πέφτουν στο φαγητό! 145 00:16:34,035 --> 00:16:35,161 Βλέπεις; 146 00:16:35,661 --> 00:16:36,996 Νιώθεις καλύτερα; 147 00:16:37,705 --> 00:16:41,375 Τι ατημέλητα που είναι τα αγόρια. 148 00:16:41,459 --> 00:16:44,921 Κι ο μικρός μου πάντα έτσι ξυνόταν. 149 00:16:45,796 --> 00:16:48,966 Κι εγώ του χτένιζα τα μαλλάκια. 150 00:16:51,802 --> 00:16:55,473 Αρρώστησε πριν από δύο χρόνια και πέθανε. 151 00:16:59,644 --> 00:17:02,396 Δεν καταλαβαίνω τη γλώσσα που μιλάς, 152 00:17:05,191 --> 00:17:08,027 αλλά δεν είμαι Άγγλος. 153 00:17:13,658 --> 00:17:14,951 Τι ήταν αυτό; 154 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Έχεις μιλιά τελικά; 155 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 Γυναίκα! 156 00:17:31,551 --> 00:17:33,135 Ορίστε; Τι θέλετε; 157 00:17:33,719 --> 00:17:36,847 Ένας Δανός κατάσκοπος κρύβεται σε αυτά τα μέρη. 158 00:17:36,931 --> 00:17:38,641 Είδες κανένα ύποπτο παιδί; 159 00:17:40,268 --> 00:17:43,145 Παιδί; Ένα παιδί που είναι πειρατής; 160 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Μην ξεγελιέσαι. 161 00:17:45,731 --> 00:17:49,277 Είναι επιδέξιος, έχει σκοτώσει δύο άντρες του αντιβασιλέα. 162 00:17:49,360 --> 00:17:51,279 Έχει τραύμα στο αριστερό χέρι. 163 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 Γιος σου είναι αυτός, γυναίκα; 164 00:18:06,961 --> 00:18:08,129 Ναι. 165 00:18:08,212 --> 00:18:11,382 Ο μικρός μου γιος, ο Τζον. Υπάρχει πρόβλημα; 166 00:18:15,011 --> 00:18:19,390 Το παιδί είναι στην ηλικία του. Αν τον δεις, να το αναφέρεις! 167 00:18:29,775 --> 00:18:31,652 Συνειδητοποιείς τι κάνεις; 168 00:18:32,528 --> 00:18:34,405 Αυτό το αγόρι είναι πειρατής. 169 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 Σκότωσε δύο ανθρώπους, παρόλο που είναι παιδί! 170 00:18:38,159 --> 00:18:39,952 Γιατί τον κρύβεις; 171 00:18:41,412 --> 00:18:44,165 Δεν είναι φυσιολογικό ένα παιδί να 'ναι πειρατής. 172 00:18:44,665 --> 00:18:46,167 Κάποιος λόγος θα υπάρχει. 173 00:18:46,250 --> 00:18:49,337 Και ποιος λόγος μπορεί να υπάρχει; 174 00:18:49,420 --> 00:18:51,339 Δεν έχουμε περιθώρια για τέτοια. 175 00:18:52,048 --> 00:18:55,009 Αυτό το αγόρι δεν θα υποκαταστήσει τον Τζον. 176 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 Θα πάω στους στρατιώτες… 177 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 Τρέξτε. 178 00:19:17,406 --> 00:19:18,324 Τρέξτε μακριά. 179 00:19:21,494 --> 00:19:22,703 Περίμενε! 180 00:19:30,628 --> 00:19:31,545 Τζον! 181 00:19:44,225 --> 00:19:47,645 -Βλέπετε το σινιάλο του Θόρφιν; -Θα φανεί όπου να 'ναι. 182 00:19:48,145 --> 00:19:48,979 Το βλέπω! 183 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Να το! 184 00:19:58,572 --> 00:19:59,907 Φωτιά! 185 00:19:59,990 --> 00:20:01,742 Καίγεται η καλύβα στην όχθη! 186 00:20:02,326 --> 00:20:04,203 Μαζευτείτε όλοι! 187 00:20:04,286 --> 00:20:05,246 Γρήγορα! 188 00:20:05,913 --> 00:20:08,249 Φέρτε κουβάδες! 189 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 Ώστε εσύ ήσουν! 190 00:20:24,098 --> 00:20:26,475 Κρύφτηκες πολύ καλά, βρομόπαιδο. 191 00:20:33,858 --> 00:20:34,984 Μα… 192 00:20:35,067 --> 00:20:36,610 Τι είναι αυτό; 193 00:20:40,823 --> 00:20:41,991 Είναι φρικτό. 194 00:20:56,297 --> 00:20:57,131 Να πάρει. 195 00:20:57,214 --> 00:20:59,175 Ποιο είναι αυτό το παιδί; 196 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Αυτό τους σκότωσε; 197 00:21:18,110 --> 00:21:21,155 Τι θες εσύ εδώ; Σου είπα να τρέξεις. 198 00:21:21,238 --> 00:21:22,907 Το είπα στα αγγλικά! 199 00:21:22,990 --> 00:21:24,158 Μας πλησιάζει! 200 00:21:25,034 --> 00:21:28,954 Προλαβαίνετε ακόμη, φύγετε προς το δάσος. Μακριά από τη θάλασσα! 201 00:21:29,038 --> 00:21:30,414 Αν καθυστερήσετε, θα… 202 00:21:38,547 --> 00:21:40,424 Τι είναι αυτό εκεί; 203 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 Όχι… 204 00:21:52,603 --> 00:21:53,938 Τρέξτε! 205 00:21:54,522 --> 00:21:55,731 Αφήστε τη φωτιά. 206 00:21:56,315 --> 00:21:58,150 Τρέξτε! 207 00:21:59,401 --> 00:22:02,613 Βίκινγκ! 208 00:22:12,373 --> 00:22:14,750 Μπράβο, πολύ καλή δουλειά, Θόρφιν. 209 00:22:15,626 --> 00:22:18,128 Το χωριό είναι καλύτερο απ' ό,τι νόμιζα. 210 00:22:19,380 --> 00:22:20,798 Μην καθυστερείτε. 211 00:22:21,340 --> 00:22:23,759 Ισοπεδώστε το, πριν να έρθει ο εχθρός. 212 00:24:37,518 --> 00:24:40,938 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη