1 00:00:27,444 --> 00:00:31,949 - Segarnya! - Bersihkan semua kutu! 2 00:00:34,451 --> 00:00:38,080 Hei! Jangan duduk saja di pojok sana. Kemarilah. 3 00:00:38,163 --> 00:00:40,958 Nanti dimakan ular laut jika kau terjatuh! 4 00:00:44,461 --> 00:00:48,340 - Apa? Kita diabaikan? - Membosankan. 5 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Di Abad Pertengahan, 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 di antara bangsa Dane yang tinggal di Denmark, 7 00:00:57,975 --> 00:01:01,478 perompak yang mencari nafkah dengan menjarah dan membajak 8 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 disebut "Viking." 9 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Bagi orang-orang seperti mereka, 10 00:01:10,612 --> 00:01:14,992 tanah Inggris yang luas terbuka dan kaya menjadi dambaan semua. 11 00:01:16,493 --> 00:01:20,998 Pada awal abad ke-9, Viking menginvasi Inggris, 12 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 beberapa pindah ke Inggris utara, dan memperluas kekuasaan mereka. 13 00:01:27,254 --> 00:01:29,923 Namun, pada tahun 1002 Masehi, 14 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 pasukan Inggris menyerang imigran Viking. 15 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 Sebagai bentuk balasan, 16 00:01:37,764 --> 00:01:43,437 tentara Denmark mengirim pasukannya ke Inggris dan melancarkan serangan. 17 00:01:47,024 --> 00:01:49,693 Sesuai dengan motif politik ini, 18 00:01:49,776 --> 00:01:55,490 bangsa Viking memutuskan sendiri membalas dendam dengan berperang 19 00:01:55,574 --> 00:01:57,326 melawan tentara Inggris. 20 00:03:34,256 --> 00:03:37,926 EPISODE 6: PERJALANAN DIMULAI 21 00:03:38,009 --> 00:03:39,511 Jangan berhenti! 22 00:03:39,594 --> 00:03:41,930 - Kubilang dayung! - Diam! 23 00:03:42,514 --> 00:03:43,974 Aku sedang melakukannya! 24 00:03:45,142 --> 00:03:49,062 Ya ampun. Pelakunya tak rapi sekali. 25 00:03:55,110 --> 00:03:57,779 Baiklah. Di sini aman. 26 00:03:57,863 --> 00:03:59,406 Hentikan perahunya! 27 00:04:00,741 --> 00:04:03,744 INGGRIS TENGAH, DEKAT GAINSBOROUGH 28 00:04:03,827 --> 00:04:06,621 Astaga, sulit sekali berjalan di sini. 29 00:04:07,748 --> 00:04:10,167 Bau busuknya juga menusuk. 30 00:04:33,815 --> 00:04:35,025 Sial. 31 00:04:37,027 --> 00:04:39,863 Mereka bukan prajurit biasa, ya? 32 00:04:39,946 --> 00:04:43,575 Mereka disewa oleh tentara Denmark seperti kita. 33 00:04:43,658 --> 00:04:45,202 Tentara Denmark? 34 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 Bangsa Viking terlibat dalam perang? 35 00:04:49,080 --> 00:04:52,751 Mereka memulai pertempuran dengan pasukan Inggris di mana-mana. 36 00:04:53,251 --> 00:04:55,962 Viking merupakan alat perang yang spektakuler. 37 00:04:57,088 --> 00:05:01,301 Jadi, raja Denmark berencana menyerang Inggris. 38 00:05:01,885 --> 00:05:05,222 Entah kapan dilakukan, tapi ini adalah persiapannya. 39 00:05:06,056 --> 00:05:09,601 Jadi, mereka membunuh siapa pun yang bisa menghalangi, ya? 40 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 Sebelum sang Raja tiba. 41 00:05:11,937 --> 00:05:14,606 Benar. Jika kita membantu… 42 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 hadiahnya akan sangat banyak. 43 00:05:27,327 --> 00:05:30,872 - Banyak sekali serangga. - Lebih baik daripada kedinginan. 44 00:05:30,956 --> 00:05:33,375 Kali ini kita harus dapat banyak uang. 45 00:05:40,882 --> 00:05:43,385 Bagaimana? Ini bukan kesepakatan buruk. 46 00:05:46,137 --> 00:05:51,268 Tuan tanah di negara ini memang kesulitan menghadapi pasukan Inggris. 47 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 Pasukan kami 100 orang lebih. 48 00:05:53,770 --> 00:05:57,190 Dan sejujurnya, kami lebih unggul darimu dalam pertarungan. 49 00:05:58,483 --> 00:06:02,696 - Mulutmu besar untuk perompak rendahan. - Tak perlu bilang begitu. 50 00:06:03,280 --> 00:06:05,073 Kita semua orang Dane, bukan? 51 00:06:05,156 --> 00:06:07,242 Jangan samakan kami dengan kalian. 52 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 Apa katamu? 53 00:06:12,789 --> 00:06:17,335 Ayolah. Dalam beberapa tahun, invasi akan terjadi, bukan? 54 00:06:17,961 --> 00:06:22,382 Kalau begitu, sebaiknya kau mengambil langkah awal. 55 00:06:22,465 --> 00:06:25,010 Tak satu pun dari kalian yang akan mati. 56 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 Lalu apa imbalannya? 57 00:06:29,264 --> 00:06:30,599 Tiga kilogram emas. 58 00:06:31,182 --> 00:06:33,977 Harta dan makanan yang ditimbun tuan tanah. 59 00:06:34,060 --> 00:06:35,812 Kami bawa semua wanita. 60 00:06:37,898 --> 00:06:40,567 Dua kilogram. Sisanya lakukan sesukamu. 61 00:06:43,403 --> 00:06:45,989 Setuju! Negosiasi berakhir. 62 00:06:48,867 --> 00:06:51,369 Apa yang mereka bicarakan? 63 00:06:51,453 --> 00:06:53,747 Kita diberi pekerjaan. 64 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 Baik! Mari makan sampai kenyang! 65 00:06:58,627 --> 00:07:02,130 Kalau begitu besok, kami akan mengirim utusan. 66 00:07:02,213 --> 00:07:05,884 Akan kuserahkan rencana perangnya, tapi jangan kabur. 67 00:07:05,967 --> 00:07:08,428 Kalian tak bisa mundur. 68 00:07:09,930 --> 00:07:11,431 Jika coba menipu kami… 69 00:07:19,940 --> 00:07:21,650 Kita dikepung. 70 00:07:24,527 --> 00:07:27,197 - Hei, Ear! - Kalian berisik sekali! 71 00:07:27,280 --> 00:07:28,907 Tembak! 72 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 Aduh! Bokongku kena! 73 00:07:40,085 --> 00:07:43,004 Ini sempurna untuk pencernaanku. Ayo bunuh mereka! 74 00:07:43,546 --> 00:07:45,507 Ayo kalahkan mereka! 75 00:07:48,677 --> 00:07:49,886 Tembak! 76 00:07:54,849 --> 00:07:56,101 Sial! 77 00:08:07,529 --> 00:08:09,781 Gapai sesuatu di medan perang. 78 00:08:10,240 --> 00:08:11,574 Setelah itu, 79 00:08:12,325 --> 00:08:14,661 aku akan berduel denganmu. 80 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 Gapai sesuatu… 81 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Hei, Nak. 82 00:08:26,256 --> 00:08:27,924 Apa kau perompak juga? 83 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 Jika kau punya dendam, lampiaskan kepada bangsa Dane. 84 00:08:55,952 --> 00:08:58,038 Maaf. Kau masih hidup rupanya. 85 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 Yang lemah akan mati di medan perang. 86 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Seperti dirimu. 87 00:09:10,675 --> 00:09:11,551 Sial. 88 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 Bocah berengsek! 89 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 Mati kau! 90 00:11:09,586 --> 00:11:11,212 Berengsek! 91 00:11:20,597 --> 00:11:22,682 Kini kau mulai seperti prajurit. 92 00:11:36,196 --> 00:11:37,238 Hei, Thorfinn. 93 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Bisakah kau mengintai sebentar? 94 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 Apa? Kenapa harus aku? 95 00:11:59,344 --> 00:12:01,095 Anak kecil! Beraninya kau! 96 00:12:03,389 --> 00:12:06,309 Tahan dia. Biar kubunuh! 97 00:12:33,253 --> 00:12:35,505 Itu dia! Di sana! 98 00:12:55,024 --> 00:12:57,110 Ke sana! Jangan sampai dia kabur! 99 00:13:18,673 --> 00:13:22,969 Raja kita yang sekarang ini agak bodoh, ya? 100 00:13:23,052 --> 00:13:25,847 Ibu! Jangan bilang seperti itu! 101 00:13:25,930 --> 00:13:29,142 Raja Edgar dari dua generasi sebelumnya raja yang baik. 102 00:13:29,225 --> 00:13:31,728 Dia rukun dengan bangsa Dane. 103 00:13:32,312 --> 00:13:34,314 Semua orang menghormatinya. 104 00:13:34,814 --> 00:13:37,525 Raja itu orang Kristen yang baik. 105 00:13:39,902 --> 00:13:42,905 Tapi Raja Ethelred akan menghancurkan kita. 106 00:13:43,406 --> 00:13:47,243 Tiba-tiba semua imigran Denmark di negara ini dibunuh olehnya. 107 00:13:48,661 --> 00:13:51,456 Tentu saja mereka akan marah. 108 00:13:51,539 --> 00:13:55,877 Jangan mengatakan hal itu di depan orang lain, Ibu. 109 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Bagaimana jika ada tentara yang mendengar? 110 00:14:01,591 --> 00:14:04,218 Ibu! Tunggu! 111 00:14:06,429 --> 00:14:11,267 ANGLIA TIMUR, INGGRIS TIMUR, 1008 MASEHI 112 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 Kau sudah siuman. 113 00:14:42,632 --> 00:14:45,009 Kami baru saja akan makan malam. 114 00:14:45,760 --> 00:14:46,844 Bagaimana lukamu? 115 00:14:49,263 --> 00:14:51,015 Pakaianmu sudah kucuci. 116 00:14:51,599 --> 00:14:53,059 Kenakan itu dulu. 117 00:14:56,813 --> 00:14:58,606 Belatimu juga ada di sana. 118 00:15:00,525 --> 00:15:02,902 Pakaiannya mungkin agak besar untukmu. 119 00:15:03,653 --> 00:15:06,322 Tapi hanya itu pakaian lelaki yang kami punya. 120 00:15:07,865 --> 00:15:10,910 Silakan duduk. Kau pasti lapar, bukan? 121 00:15:24,132 --> 00:15:26,467 Tampaknya dia sangat kelaparan. 122 00:15:27,176 --> 00:15:30,054 Siapa namamu? Dari mana asalmu? 123 00:15:30,805 --> 00:15:32,515 Di mana orang tuamu? 124 00:15:34,684 --> 00:15:37,854 Lihat? Dia tak mengerti bahasa kita. 125 00:15:37,937 --> 00:15:41,107 - Dia mungkin orang Denmark. - Apa maksudmu? 126 00:15:42,191 --> 00:15:45,736 Siapa pun dia, jangan tinggalkan seorang anak yang terluka. 127 00:15:45,820 --> 00:15:48,197 Yesus tak akan memaafkanmu. 128 00:15:49,282 --> 00:15:52,869 Tapi orang Denmark itu musuh Inggris, bukan? 129 00:15:53,703 --> 00:15:58,249 Ayah mengikuti wajib militer karena invasi Denmark. 130 00:15:59,417 --> 00:16:01,294 Lalu kenapa? 131 00:16:01,836 --> 00:16:06,966 Wanita dan anak-anak tak punya alasan mengikuti perang para pria. 132 00:16:07,049 --> 00:16:09,135 Meski itu benar… 133 00:16:21,647 --> 00:16:24,275 Anak ini punya kutu! Jangan digaruk! 134 00:16:24,358 --> 00:16:26,527 Kutunya masuk ke makanan! 135 00:16:34,035 --> 00:16:37,163 Lihat? Jauh lebih baik, bukan? 136 00:16:37,705 --> 00:16:41,375 Astaga, anak lelaki itu memang tak bisa merawat diri. 137 00:16:41,459 --> 00:16:44,921 Anak bungsuku juga selalu menggaruk. 138 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 Sebab itu aku selalu menyisir rambutnya. 139 00:16:51,802 --> 00:16:55,640 Dua tahun lalu, dia terserang penyakit dan meninggal. 140 00:16:59,644 --> 00:17:02,355 Aku tak paham bahasa yang kau ucapkan. 141 00:17:05,191 --> 00:17:08,069 Aku bukan orang Inggris. 142 00:17:13,658 --> 00:17:17,411 Astaga. Akhirnya kau bisa bicara juga! 143 00:17:29,757 --> 00:17:30,633 Hei, Nyonya! 144 00:17:31,551 --> 00:17:33,135 Ya? Ada urusan apa? 145 00:17:33,719 --> 00:17:36,847 Seorang mata-mata Denmark bersembunyi di sekitar sini. 146 00:17:36,931 --> 00:17:39,225 Kau lihat bocah yang mencurigakan? 147 00:17:40,268 --> 00:17:41,102 Bocah? 148 00:17:41,602 --> 00:17:43,145 Seorang anak perompak? 149 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Jangan terkecoh. 150 00:17:45,731 --> 00:17:49,277 Dia cukup ahli membunuh dua orang Yang Mulia raja muda. 151 00:17:49,360 --> 00:17:51,862 Ada bekas luka panah di lengan kirinya. 152 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 Nyonya, dia putramu? 153 00:18:06,961 --> 00:18:08,129 Ya, benar. 154 00:18:08,212 --> 00:18:10,965 Putra bungsuku, John. Ada masalah? 155 00:18:15,011 --> 00:18:19,515 Anak itu hampir seusianya. Jika kau melihatnya, laporkan! 156 00:18:29,775 --> 00:18:31,652 Ibu sadar yang Ibu lakukan? 157 00:18:32,528 --> 00:18:34,405 Anak itu seorang perompak. 158 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 Dia membunuh dua orang meski dia masih anak-anak! 159 00:18:38,159 --> 00:18:40,286 Kenapa Ibu sembunyikan dia? 160 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Seorang anak tak lazim menjadi perompak. 161 00:18:44,665 --> 00:18:46,167 Pasti ada alasannya. 162 00:18:46,250 --> 00:18:51,339 Jika ada, lalu apa? Bukan saatnya memikirkan itu! 163 00:18:52,048 --> 00:18:55,301 Anak itu tak akan bisa menggantikan John. 164 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 Aku akan pergi ke… 165 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 La… 166 00:19:17,406 --> 00:19:18,324 Larilah. 167 00:19:21,494 --> 00:19:22,703 Tunggu! 168 00:19:30,670 --> 00:19:31,545 John! 169 00:19:44,266 --> 00:19:47,645 - Kau lihat sinyal Thorfinn? - Seharusnya sebentar lagi. 170 00:19:48,145 --> 00:19:48,979 Itu dia! 171 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Di sebelah sana! 172 00:19:58,572 --> 00:20:01,742 - Kebakaran! - Gudang di pantai terbakar! 173 00:20:02,326 --> 00:20:05,246 Semua pria, berkumpul! Cepat! 174 00:20:05,913 --> 00:20:08,249 Bawa ember! 175 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 Jadi, memang kau! 176 00:20:24,098 --> 00:20:26,100 Kau menyamar, Nak! 177 00:20:33,858 --> 00:20:36,610 - Hei! - Apa itu? 178 00:20:40,823 --> 00:20:41,991 Mengerikan. 179 00:20:56,297 --> 00:20:57,131 Sial! 180 00:20:57,214 --> 00:21:01,385 - Siapa anak itu? - Diakah yang membunuh mereka? 181 00:21:18,110 --> 00:21:21,155 Kenapa kau di sini? Sudah kubilang lari! 182 00:21:21,238 --> 00:21:24,158 - Kukatakan itu dengan bahasamu! - Dia kemari! 183 00:21:25,034 --> 00:21:27,286 Kau masih bisa! Larilah ke hutan! 184 00:21:27,369 --> 00:21:30,456 Menjauhlah dari laut! Jika tak bergegas, mereka akan… 185 00:21:38,547 --> 00:21:40,424 Hei, apa itu? 186 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 Tidak mungkin… 187 00:21:52,603 --> 00:21:53,938 Lari! 188 00:21:54,522 --> 00:21:55,731 Lupakan api itu! 189 00:21:56,440 --> 00:21:58,150 Semuanya, lari! 190 00:21:59,401 --> 00:22:02,613 Viking! 191 00:22:12,373 --> 00:22:14,750 Kerja bagus, Thorfinn. 192 00:22:15,626 --> 00:22:18,128 Desa ini lebih ramai dari dugaanku. 193 00:22:19,380 --> 00:22:20,798 Jangan berlama-lama! 194 00:22:21,340 --> 00:22:23,759 Habisi semua sebelum pasukan musuh datang! 195 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri