1 00:00:17,934 --> 00:00:20,603 (雷鳴) 2 00:00:24,691 --> 00:00:26,609 (ビョルン)うあ~ 3 00:00:26,693 --> 00:00:29,612 (アトリ)うほ~! 気持ちいい! 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,615 (トルグリム)ノミもシラミも 洗い落としてやらあ! 5 00:00:32,949 --> 00:00:33,867 ん? 6 00:00:33,950 --> 00:00:36,828 おい! そんな隅っこに座ってねえで 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,038 こっち来いよ 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,498 落ちたら ウミヘビに食われちまうぞ 9 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 (一同の笑い声) 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,337 (トルグリム)…んだ 無視かよ 11 00:00:46,421 --> 00:00:48,339 (アトリ)つまんねえヤツだな 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,050 (アシェラッド)フッ… 13 00:00:52,719 --> 00:00:53,887 (ナレーション)中世… 14 00:00:54,929 --> 00:00:57,807 デンマークに居住する デーン人のうち 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,394 略奪や海賊行為を 生業(なりわい)とする者たちを 16 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 ヴァイキングと呼んだ 17 00:01:08,485 --> 00:01:12,572 そんな彼らにとって 豊かで広大なイングランドは 18 00:01:12,655 --> 00:01:15,158 常に憧れの土地であった 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,994 9世紀初頭より 20 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 ヴァイキングたちは イングランドに侵攻し 21 00:01:20,955 --> 00:01:24,250 その一部が イングランド北部に移住するなど 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,919 勢力を広げていた 23 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 だが 西暦1002年 24 00:01:30,548 --> 00:01:33,927 イングランド軍が 移住してきたヴァイキングを襲撃 25 00:01:35,261 --> 00:01:37,680 この事件に対する報復として 26 00:01:37,764 --> 00:01:41,309 デンマーク軍は イングランドに派兵を開始 27 00:01:41,392 --> 00:01:43,436 攻撃を本格化する 28 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 (ヴァイキングたちの雄たけび) 29 00:01:47,023 --> 00:01:51,152 (ナレーション)そうした政治的な 動きに伴い ヴァイキングたちも 30 00:01:51,236 --> 00:01:57,450 イングランド軍打倒を目的とした 征服戦争の一端を担うようになった 31 00:02:02,747 --> 00:02:08,920 ♪~ 32 00:03:25,872 --> 00:03:31,920 ~♪ 33 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 (兵団員)休むなよ (兵団員)手ぇ動かせって 34 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 (兵団員)うるせえな 35 00:03:42,013 --> 00:03:43,973 (兵団員)やってるだろ! 36 00:03:45,141 --> 00:03:49,062 おうおう こりゃ派手にやったもんだ 37 00:03:55,026 --> 00:03:57,654 (アシェラッド) よ~し この辺りでいいぞ 38 00:03:57,737 --> 00:03:59,447 船を止めろ! 39 00:04:03,243 --> 00:04:06,704 (アトリ) なんだよ 歩きづれえな 40 00:04:07,247 --> 00:04:10,166 (トルグリム) さすがに においも きついぜ 41 00:04:13,378 --> 00:04:16,547 (トルフィン)ハア ハア… 42 00:04:18,883 --> 00:04:20,426 う… あっ 43 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 あっ… 44 00:04:24,264 --> 00:04:25,306 ぐえっ! がはっ… 45 00:04:25,390 --> 00:04:27,976 (せき込み) 46 00:04:33,648 --> 00:04:34,983 (トルフィン)クソッ… 47 00:04:36,901 --> 00:04:39,737 (ビョルン) こいつら 正規兵じゃねえよな? 48 00:04:39,821 --> 00:04:43,491 (アシェラッド)俺らみてえのが デンマーク軍に雇われてんだろ 49 00:04:43,574 --> 00:04:45,201 (ビョルン)デンマーク軍に? 50 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 ヴァイキングが 戦争に手ぇ貸してんのか? 51 00:04:49,038 --> 00:04:53,084 あちこちで イングランド軍との 小競り合いが始まってるからな 52 00:04:53,167 --> 00:04:55,962 ヴァイキングも 立派な戦争の道具だよ 53 00:04:56,963 --> 00:05:01,718 いずれは デンマーク王も イングランドに侵攻するって話だ 54 00:05:01,801 --> 00:05:05,596 何年後かは知らんが その前の地固めだろう 55 00:05:06,055 --> 00:05:09,600 邪魔な連中を 片づけちまおうってわけか 56 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 王様の上陸前に 57 00:05:11,936 --> 00:05:13,146 (アシェラッド)ああ 58 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 そこに手を貸しゃ… 59 00:05:15,773 --> 00:05:17,775 報酬も がっぽりだ 60 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 フッ… 61 00:05:19,319 --> 00:05:22,864 (にぎやかな声) 62 00:05:26,826 --> 00:05:29,287 チッ 虫が多いなあ 63 00:05:29,370 --> 00:05:30,788 寒(さみ)いよりマシだ 64 00:05:30,872 --> 00:05:33,374 この時期に がっぽり稼がねえと 65 00:05:34,584 --> 00:05:35,710 (トルフィン)うっ… 66 00:05:40,882 --> 00:05:43,426 (アシェラッド) な? 悪い話じゃねえだろ? 67 00:05:46,137 --> 00:05:49,766 (軍使)確かに この地の領主が 抱えるイングランド軍には 68 00:05:49,849 --> 00:05:51,642 手を焼いているが… 69 00:05:51,726 --> 00:05:53,686 (アシェラッド) 俺らの兵は 100人以上 70 00:05:53,770 --> 00:05:57,690 はっきり言って 戦力も あんたらより上だ 71 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 フンッ 海賊風情がデカい口を 72 00:06:00,777 --> 00:06:02,695 (ビョルン)まあ そう言うなって 73 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 同じデーン人じゃねえか 74 00:06:05,031 --> 00:06:07,658 (軍使)貴様らと一緒にするな 75 00:06:07,742 --> 00:06:10,370 あん? なんだと? 76 00:06:12,705 --> 00:06:14,123 まあまあ 77 00:06:14,207 --> 00:06:17,335 数年後にゃ 本格的に侵攻してくんだろ? 78 00:06:17,418 --> 00:06:20,380 だったら 早めに 手を打っといたほうが 79 00:06:20,463 --> 00:06:22,298 得策だと思うけどな 80 00:06:22,382 --> 00:06:25,009 あんたらは 誰も死なないわけだし 81 00:06:26,844 --> 00:06:28,388 で 何を望む? 82 00:06:29,138 --> 00:06:31,015 金(きん)7ポンド 83 00:06:31,099 --> 00:06:33,851 領主が蓄えた財宝と食い物(もん) 84 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 女は全部もらう 85 00:06:36,437 --> 00:06:37,355 ぐっ… 86 00:06:37,897 --> 00:06:40,566 5ポンドだ あとは好きにしろ 87 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 フッ… 88 00:06:43,403 --> 00:06:45,530 決まりだ! 交渉成立! 89 00:06:45,613 --> 00:06:46,489 (手をたたく音) 90 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 なんだ? なんの話だ? 91 00:06:51,369 --> 00:06:54,122 (耳(みみ))仕事だ まとまった 92 00:06:54,205 --> 00:06:57,125 お~し じゃあ 腹ごしらえだな 93 00:06:58,543 --> 00:07:02,130 (軍使) では 明日 改めて使いの者をよこす 94 00:07:02,213 --> 00:07:05,883 戦(いくさ)の段取りは任せるが 逃げたりするなよ 95 00:07:05,967 --> 00:07:08,261 貴様らに退路はない 96 00:07:09,804 --> 00:07:11,889 下手なまねをすれば… がっ! 97 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 あっ… 98 00:07:13,766 --> 00:07:14,642 ぐわっ! 99 00:07:17,270 --> 00:07:18,646 (矢を射る音) 100 00:07:19,897 --> 00:07:21,649 囲まれてやがったか 101 00:07:21,732 --> 00:07:22,900 (馬のいななき) 102 00:07:22,984 --> 00:07:24,360 (トルグリム)あちっ! うわあ… 103 00:07:24,444 --> 00:07:25,528 (アトリ)おい 耳! 104 00:07:25,611 --> 00:07:27,196 (耳)お前ら うるさいんだよ 105 00:07:27,280 --> 00:07:28,906 (兵士)射(う)て 射て! 106 00:07:29,991 --> 00:07:32,910 (兵団員たち)うお! いってえ! ケツに刺さった! 107 00:07:40,084 --> 00:07:42,044 腹ごなしにゃあ ちょうどいい 108 00:07:42,128 --> 00:07:43,004 やるぜ! 109 00:07:43,546 --> 00:07:45,506 返り討ちにしてやれ! 110 00:07:45,590 --> 00:07:47,508 (兵団員たち)うおおおお! 111 00:07:48,634 --> 00:07:49,886 射て 射て! 112 00:07:50,470 --> 00:07:51,512 ううっ… 113 00:07:53,097 --> 00:07:54,765 うおおおお! 114 00:07:54,849 --> 00:07:56,100 クソッ! 115 00:07:57,351 --> 00:07:58,352 でやあ! 116 00:07:59,020 --> 00:07:59,979 うおりゃ! 117 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 あっ… 118 00:08:07,445 --> 00:08:09,780 (アシェラッド) 戦場で手柄を立ててみな 119 00:08:10,239 --> 00:08:14,660 そしたら ご褒美に決闘してやるよ 120 00:08:19,540 --> 00:08:21,501 (トルフィン)てっ 手柄… 121 00:08:23,377 --> 00:08:25,004 (足音) (トルフィン)ハッ… 122 00:08:25,087 --> 00:08:27,924 (兵士)小僧… お前も海賊か? 123 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 (トルフィン)あっ うう… 124 00:08:32,261 --> 00:08:33,554 うっ… 125 00:08:35,264 --> 00:08:36,516 うわあああ! 126 00:08:36,599 --> 00:08:37,683 ぐっ… 127 00:08:40,478 --> 00:08:43,439 (兵士)恨むなら デーン人の血を恨むんだな 128 00:08:43,523 --> 00:08:44,857 ううっ… 129 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 (刺さる音) (トルフィン)あっ… 130 00:08:51,948 --> 00:08:53,991 ぐはっ! がっ… 131 00:08:55,868 --> 00:08:58,454 わりい わりい 生きてたか? 132 00:08:58,538 --> 00:09:00,039 あ… ぐっ… 133 00:09:00,122 --> 00:09:02,792 (アシェラッド) 戦場じゃ 弱いヤツから死んでいく 134 00:09:03,543 --> 00:09:05,586 おめえみてえにな 135 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 ク… クソッ 136 00:09:17,598 --> 00:09:18,599 (兵団員)うおお! 137 00:09:19,267 --> 00:09:20,101 うっ… 138 00:09:21,394 --> 00:09:24,230 (兵士)うおおおお! 139 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 くっ… うわあああ! 140 00:09:26,857 --> 00:09:27,775 うっ! 141 00:09:27,858 --> 00:09:29,026 ううっ! 142 00:09:29,110 --> 00:09:29,986 (殴る音) (トルフィン)あっ… 143 00:09:30,069 --> 00:09:32,196 (兵士)このガキ! 144 00:09:32,280 --> 00:09:34,156 死ねえ! 145 00:09:34,657 --> 00:09:35,992 (トルフィン)うっ! 146 00:09:36,075 --> 00:09:37,243 (トルフィン)ううっ! (刺さる音) 147 00:09:37,326 --> 00:09:38,494 ぐはっ… 148 00:09:39,704 --> 00:09:40,746 (兵士)あっ… (剣が落ちた音) 149 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 (トルフィン)ううっ! 150 00:09:46,085 --> 00:09:47,378 ううっ! 151 00:09:49,463 --> 00:09:51,882 うああああ! 152 00:09:51,966 --> 00:09:53,092 (刺さる音) 153 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 (ビョルン)ふん! 154 00:10:01,350 --> 00:10:04,061 ハア ハア… 155 00:10:08,733 --> 00:10:09,942 うっ… 156 00:10:13,654 --> 00:10:14,905 あ… 157 00:10:19,327 --> 00:10:20,578 うっ… 158 00:10:21,454 --> 00:10:23,080 あ… くっ… 159 00:10:24,332 --> 00:10:25,791 (トルフィン)うおおおお! 160 00:10:25,875 --> 00:10:26,751 (アシェラッド)ん? 161 00:10:26,834 --> 00:10:31,130 (トルフィンの叫び声) 162 00:10:32,089 --> 00:10:32,923 フンッ 163 00:10:33,591 --> 00:10:38,512 うおおおお! 164 00:10:42,141 --> 00:10:44,185 (兵団員)ヘヘ… おりゃあ! 165 00:10:46,103 --> 00:10:47,938 (トルフィン)うおおおお! 166 00:10:48,022 --> 00:10:49,023 (兵士)あっ… 167 00:10:50,358 --> 00:10:51,734 がっ… 168 00:10:52,693 --> 00:10:54,111 (トルフィン)うっ! 169 00:11:03,496 --> 00:11:04,914 (兵士)でやあ! 170 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 (トルフィン)うっ! 171 00:11:09,335 --> 00:11:10,211 (兵士)貴様! 172 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 ぐあっ… 173 00:11:17,885 --> 00:11:18,969 (ビョルン)ふん! 174 00:11:19,637 --> 00:11:22,682 ヘッ… サマんなってきてんじゃねえか 175 00:11:22,765 --> 00:11:24,392 (兵士)ぐああ… 176 00:11:36,112 --> 00:11:37,655 おう トルフィン 177 00:11:37,738 --> 00:11:39,949 ちょっくら 斥候に出てくんねえかな 178 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 ああ? なんで俺が 179 00:11:44,912 --> 00:11:46,831 ヘヘヘ… 180 00:11:48,499 --> 00:11:49,333 チッ… 181 00:11:49,792 --> 00:11:50,960 (剣が交わる音) 182 00:11:56,048 --> 00:11:57,216 (兵士)おおっ… 183 00:11:57,299 --> 00:11:58,759 (兵士)うおお! (トルフィン)あっ… 184 00:11:59,260 --> 00:12:01,095 (兵士)小僧 よくも! 185 00:12:01,178 --> 00:12:03,305 (トルフィン)ぐっ! ああ… 186 00:12:03,389 --> 00:12:06,308 (兵士)押さえつけとけ 俺が ぶっ殺してやる 187 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 (トルフィン)うっ… 188 00:12:10,146 --> 00:12:12,106 (トルフィン)ううっ! (兵士)あっ… 189 00:12:15,192 --> 00:12:15,901 (トルフィン)はあ! 190 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 (刺さる音) (兵士)ああっ… 191 00:12:21,991 --> 00:12:24,702 (トルフィン)ハア ハア… 192 00:12:33,252 --> 00:12:35,588 (兵士)いたぞ! あそこだ! 193 00:12:39,425 --> 00:12:41,761 うおおおお! 194 00:12:42,470 --> 00:12:43,721 たあああ! 195 00:12:49,894 --> 00:12:53,689 (犬の吠(ほ)え声) 196 00:12:55,024 --> 00:12:56,901 (兵士)あっちだ! 逃がすな! 197 00:12:57,443 --> 00:13:00,529 (犬の吠え声) 198 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 (犬の鳴き声) 199 00:13:18,672 --> 00:13:21,634 (母親)しかし ちょっとバカなんじゃないかねえ 200 00:13:21,717 --> 00:13:22,968 今の王様は 201 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 (娘)かっ 母ちゃん そんなこと 大声で… 202 00:13:25,930 --> 00:13:29,016 (母親) 先々代のエドガー様はよかったよ 203 00:13:29,099 --> 00:13:31,727 デーン人とも仲良くなってさ 204 00:13:31,811 --> 00:13:34,605 みんなに尊敬されてたさ 205 00:13:34,688 --> 00:13:37,525 あの方は 立派なキリスト教徒だったよ 206 00:13:39,860 --> 00:13:43,197 でも 今上(きんじょう)のエセルレッド様は 台なしだね 207 00:13:43,280 --> 00:13:47,243 突然 国中のデーン人移民を 殺しちまったってんだから 208 00:13:48,077 --> 00:13:51,413 そりゃあ 向こうもムキになるさ 209 00:13:51,497 --> 00:13:55,793 (娘)母ちゃん そういうこと あんまり 人前で言わないでよね 210 00:13:55,876 --> 00:13:58,504 もし兵隊さんの耳にでも入ったら… 211 00:13:59,213 --> 00:14:00,506 ん? 212 00:14:01,507 --> 00:14:04,343 母ちゃん! ちょっと 母ちゃん! 213 00:14:14,645 --> 00:14:15,771 あ… 214 00:14:27,658 --> 00:14:28,659 うわっ! 215 00:14:30,744 --> 00:14:31,787 あ… 216 00:14:36,000 --> 00:14:37,793 (ドアが開く音) 217 00:14:39,253 --> 00:14:40,796 ああ 起きたね 218 00:14:42,506 --> 00:14:45,134 ちょうど 今 晩ご飯にしようとしてたんだ 219 00:14:45,676 --> 00:14:47,428 傷の具合は どうだい? 220 00:14:49,138 --> 00:14:51,432 あんたの服は洗っちゃったよ 221 00:14:51,515 --> 00:14:53,058 代わりに それ着てな 222 00:14:56,687 --> 00:14:59,064 短剣も そこにあるよ 223 00:15:00,524 --> 00:15:02,902 服は ちょっと 大きいかもしれないね 224 00:15:03,569 --> 00:15:06,030 男の子用は それしかないんだよ 225 00:15:07,740 --> 00:15:10,910 さあ お座り 腹 減ってるだろ? 226 00:15:17,041 --> 00:15:19,209 (おなかが鳴る音) (トルフィン)うっ… 227 00:15:24,048 --> 00:15:26,425 よっぽどペコペコだったのね 228 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 あんた 名前は? どっから来たの? 229 00:15:30,721 --> 00:15:32,348 身内は どうしたんだい? 230 00:15:34,141 --> 00:15:37,770 (娘)ほら! やっぱり言葉 通じてないんだよ 231 00:15:37,853 --> 00:15:39,688 デ… デーン人かな? 232 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 何が言いたいのさ 233 00:15:42,107 --> 00:15:43,400 何人(なんびと)だろうと 234 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 ケガして倒れてる子供を ほっとくなんて 235 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 イエス様が お許しにならないよ 236 00:15:48,697 --> 00:15:52,993 でもさあ デーン人は イングランドの敵なんでしょ? 237 00:15:53,619 --> 00:15:55,829 父ちゃんが兵役に行ってるのも 238 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 デーン人が 攻めてきたからなんだよ? 239 00:15:59,333 --> 00:16:01,251 (母親)それが どうしたのさ? 240 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 男たちのケンカに 241 00:16:04,088 --> 00:16:06,882 女子供が つきあってやる義理はないよ 242 00:16:06,966 --> 00:16:09,134 (娘)そうかもしんないけどさあ 243 00:16:13,847 --> 00:16:15,641 ん? 244 00:16:16,642 --> 00:16:17,518 うえっ… 245 00:16:20,604 --> 00:16:23,148 うわあ~! この子 ノミだらけだ! 246 00:16:23,232 --> 00:16:26,527 かくな! ご飯に入る 入る! 247 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 (母親)ほら ごらん 気持ちよくなったろ? 248 00:16:37,579 --> 00:16:41,250 まったく 男の子ってのは ズボラでいけないよ 249 00:16:41,333 --> 00:16:44,920 うちの下の子も よく頭をボリボリやってたねえ 250 00:16:45,713 --> 00:16:48,674 その度に 私が くしを入れてやったもんさ 251 00:16:48,757 --> 00:16:50,050 フウッ… 252 00:16:51,719 --> 00:16:55,639 おととしに 風邪をこじらせて 死んじまったけどね 253 00:16:59,518 --> 00:17:02,479 あ… あんたの言葉は分からないよ 254 00:17:05,065 --> 00:17:08,318 俺は… イングランド人じゃないんだ 255 00:17:11,947 --> 00:17:12,781 あっ… 256 00:17:13,657 --> 00:17:14,908 なんだい 257 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 やっぱり 口が利けるんじゃないか 258 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 アハハハハ! 259 00:17:21,206 --> 00:17:22,124 あっ… 260 00:17:25,461 --> 00:17:27,254 (馬のいななき) 261 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 (兵士)おい 女! 262 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 はい なんでしょう? 263 00:17:33,218 --> 00:17:36,764 デーン人の斥候が この辺りに忍び込んだ 264 00:17:36,847 --> 00:17:38,640 怪しいガキを見なかったか? 265 00:17:39,266 --> 00:17:40,142 あ… 266 00:17:40,225 --> 00:17:43,145 (母親) ガキ? 子供の海賊ですか? 267 00:17:43,937 --> 00:17:45,564 ガキだが 侮れん 268 00:17:45,647 --> 00:17:49,234 太守(たいしゅ)閣下の正規兵を 2人 殺している手練(てだれ)だ 269 00:17:49,318 --> 00:17:51,278 左腕に矢傷を負っている 270 00:18:03,499 --> 00:18:06,752 (兵士)女 それは お前の子か? 271 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 (母親)ええ そうです 272 00:18:08,212 --> 00:18:11,381 末のジョンですが 何か? 273 00:18:14,468 --> 00:18:17,888 (兵士)ちょうど その子供ぐらいの背格好だ 274 00:18:17,971 --> 00:18:19,556 見かけたら知らせろ! 275 00:18:22,226 --> 00:18:23,977 (馬のいななき) 276 00:18:29,691 --> 00:18:31,652 (娘)何やってるか分かってんの! 277 00:18:32,402 --> 00:18:34,404 あの子は海賊なんだよ! 278 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 人だって 2人も殺してる 子供のくせに… 279 00:18:38,075 --> 00:18:40,244 なんで かくまったりするのよ! 280 00:18:41,411 --> 00:18:44,123 子供が海賊なんて普通じゃないよ 281 00:18:44,623 --> 00:18:46,166 何か事情があるんだろ 282 00:18:46,250 --> 00:18:49,253 事情があったら なんだっていうのよ? 283 00:18:49,336 --> 00:18:51,296 そういう話じゃないでしょ! 284 00:18:51,880 --> 00:18:55,300 あの子は ジョンの代わりにはなれないのよ 285 00:18:57,719 --> 00:18:58,846 ハア… 286 00:18:59,429 --> 00:19:01,807 私 兵隊さんのとこに… 287 00:19:15,612 --> 00:19:18,323 ニ… ニゲロ 288 00:19:18,407 --> 00:19:19,575 え? 289 00:19:20,868 --> 00:19:22,703 (母親)あっ お待ち! (ドアが開く音) 290 00:19:30,544 --> 00:19:31,670 (母親)ジョン! 291 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 トルフィンの合図は? 292 00:19:45,851 --> 00:19:48,020 そろそろのはずだが… 293 00:19:48,103 --> 00:19:48,979 見えた! 294 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 あそこだ! 295 00:19:58,572 --> 00:19:59,865 (村人)火事だ! 296 00:19:59,948 --> 00:20:01,742 浜の小屋が燃えてるぞ! 297 00:20:01,825 --> 00:20:05,245 男衆 集まれ! 急げ! 298 00:20:05,829 --> 00:20:08,248 手桶(ておけ) 持ってこい! 手桶! 299 00:20:10,584 --> 00:20:12,336 (馬のいななき) (村人)うわっ… 300 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 やはり そうか! 301 00:20:24,014 --> 00:20:26,475 化けてたな 小僧! 302 00:20:28,560 --> 00:20:30,812 ハア ハア… 303 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 お… おい 304 00:20:35,067 --> 00:20:36,652 なんだよ あれ… 305 00:20:38,153 --> 00:20:40,739 (母親)ハア ハア… 306 00:20:40,822 --> 00:20:41,990 (村人)うわ ひでえ… 307 00:20:43,158 --> 00:20:44,201 ハッ… 308 00:20:52,000 --> 00:20:53,627 ハアア… 309 00:20:54,419 --> 00:20:56,171 ハア ハア… 310 00:20:56,255 --> 00:20:57,130 クソッ! 311 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 (村人)なんだ あの子供? 312 00:20:59,633 --> 00:21:01,385 殺したのか? あれ… 313 00:21:04,596 --> 00:21:05,847 あっ… 314 00:21:05,931 --> 00:21:09,184 ぬおおおお! 315 00:21:09,268 --> 00:21:10,852 (トルフィン)うっ! (兵士)ぐあっ… 316 00:21:18,068 --> 00:21:21,154 なんで来たんだよ あんた! 逃げろって言っただろ! 317 00:21:21,238 --> 00:21:23,156 イングランド語で ちゃんと! 318 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 (村人たち) こっちへ来た! うわああ! 319 00:21:24,866 --> 00:21:27,244 まだ間に合う 森の中へ逃げろ! 320 00:21:27,327 --> 00:21:28,912 海から遠くに行くんだ 321 00:21:28,996 --> 00:21:30,914 急がねえと連中が… 322 00:21:37,212 --> 00:21:38,422 (太鼓の音) 323 00:21:38,505 --> 00:21:40,424 (村人)おい あれ なんだ! (村人)え? 324 00:21:40,507 --> 00:21:42,384 (どよめき) 325 00:21:42,467 --> 00:21:49,308 (太鼓の音) 326 00:21:50,017 --> 00:21:50,934 ああっ… 327 00:21:51,018 --> 00:21:52,394 そんな… 328 00:21:52,477 --> 00:21:53,937 逃げろ~! 329 00:21:54,021 --> 00:21:55,731 火事なんか いい! 330 00:21:56,189 --> 00:21:58,108 みんな 逃げろ! 331 00:21:58,817 --> 00:22:02,696 ヴァイキングだ~! 332 00:22:03,322 --> 00:22:04,656 (兵団員たち)うおお~! 333 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 (兵団員)うおおお! (村人)ああっ! 334 00:22:12,289 --> 00:22:14,750 (アシェラッド) よっ 上出来だ トルフィン 335 00:22:15,542 --> 00:22:18,545 思ったよりも景気よさげな村だな 336 00:22:19,296 --> 00:22:21,214 ボヤボヤすんなよ! 337 00:22:21,298 --> 00:22:23,550 敵軍が来る前に平らげるぜ! 338 00:22:48,617 --> 00:22:50,202 (息を吸い込む音) 339 00:22:51,620 --> 00:22:53,372 (鼻から息を吐く音) 340 00:23:11,056 --> 00:23:17,229 ♪~ 341 00:24:32,471 --> 00:24:38,477 ~♪