1 00:00:20,020 --> 00:00:25,192 Au XIe siècle, l'invasion de l'armée danoise et des Vikings 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,528 ne cessa de s'intensifier. 3 00:00:30,656 --> 00:00:33,992 AN 1012 - ANGLETERRE 4 00:00:41,375 --> 00:00:43,293 Puis, en octobre, 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,797 après des années d'attaques continues, 6 00:00:46,880 --> 00:00:49,049 un tournant fut atteint. 7 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 ÉTAT DU ROI SWEYN PRÈS DE JELLING - DANEMARK 8 00:00:52,135 --> 00:00:55,806 Alors, vous voulez retirer nos soldats d'Angleterre ? 9 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Pas les retirer. Les laisser se reposer. 10 00:01:00,269 --> 00:01:04,022 Avancer en hiver ne fera qu'épuiser notre force militaire. 11 00:01:05,857 --> 00:01:09,611 Nos soldats sur place doivent aussi récupérer. 12 00:01:09,695 --> 00:01:12,322 Oui, comme vous voulez. 13 00:01:13,365 --> 00:01:14,658 Cet été. 14 00:01:16,368 --> 00:01:19,997 Nous lancerons une attaque majeure l'été prochain. 15 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 Moi aussi, je mènerai une armée au combat. 16 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 Alors, on fait une pause, d'un coup ? 17 00:01:31,592 --> 00:01:33,510 Je veux rentrer. 18 00:01:34,177 --> 00:01:37,639 Les pirates sont inutiles. 19 00:01:41,727 --> 00:01:44,313 Je pensais qu'on gagnerait beaucoup cette année. 20 00:01:44,896 --> 00:01:47,608 Les régiments ne bougent pas non plus. 21 00:01:47,691 --> 00:01:51,361 C'est ça, être mercenaire. 22 00:01:53,405 --> 00:01:56,366 Que va faire Askeladd ? 23 00:01:58,952 --> 00:01:59,995 Askeladd. 24 00:02:00,579 --> 00:02:03,457 Si on passe l'hiver comme ça, on va s'ennuyer, non ? 25 00:02:04,041 --> 00:02:06,835 On a déjà pillé les villages prospères. 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,463 C'est vrai. 27 00:02:09,546 --> 00:02:11,048 Que comptes-tu faire ? 28 00:02:11,590 --> 00:02:13,342 On ne peut rien y faire. 29 00:02:15,302 --> 00:02:17,512 On va migrer comme les oiseaux. 30 00:02:17,596 --> 00:02:20,849 On ira là où est la nourriture. 31 00:02:36,031 --> 00:02:38,950 PRÈS DE LA LOIRE - ROYAUME DE FRANCE 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,536 Ne traînez pas ! 33 00:02:46,458 --> 00:02:47,793 Ils ont un bélier ! 34 00:02:47,876 --> 00:02:49,461 Rassemblez les arbalètes ! 35 00:02:50,045 --> 00:02:52,214 Un, deux… 36 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 Tir alterné en deux groupes ! 37 00:02:56,510 --> 00:02:57,552 Prêts ! 38 00:02:59,012 --> 00:03:00,514 Tirez ! 39 00:03:07,145 --> 00:03:09,481 Ça ne sert à rien ! Repliez-vous ! 40 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 Une escarmouche chez les Francs ? 41 00:03:33,588 --> 00:03:37,718 Ils sont peu nombreux dans la forteresse. Il y a 800 assaillants. 42 00:03:38,343 --> 00:03:41,138 C'est fou qu'ils essaient de forcer ce front. 43 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 C'est donc une base de clan ? 44 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Qu'en dis-tu ? 45 00:03:46,226 --> 00:03:48,729 Ça sent le trésor par ici, non ? 46 00:03:50,188 --> 00:03:52,149 C'est ça, ton but ? 47 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 On y va, Askeladd ? 48 00:03:54,860 --> 00:03:56,236 On s'alliera aux assaillants. 49 00:03:56,319 --> 00:04:00,407 On va ouvrir leur trésor et s'en emparer. 50 00:04:01,324 --> 00:04:02,701 D'accord ! 51 00:04:02,784 --> 00:04:06,037 Je me demandais ce qu'on faisait ici au milieu de nulle part. 52 00:04:06,121 --> 00:04:07,622 Bonne idée, Askeladd ! 53 00:04:07,706 --> 00:04:10,333 Notre chef ne se trompe jamais ! 54 00:04:10,417 --> 00:04:12,461 On récupérera ce qu'on a perdu en Angleterre ! 55 00:04:12,544 --> 00:04:13,378 Thorfinn. 56 00:04:15,088 --> 00:04:16,381 À toi. 57 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 C'est l'heure de se battre. 58 00:06:11,955 --> 00:06:14,165 ÉPISODE 7 59 00:06:14,249 --> 00:06:15,333 C'est l'heure. 60 00:06:16,668 --> 00:06:19,296 Établis un contact avec le chef des assaillants. 61 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Dis-lui ceci : 62 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 "Vous êtes nuls au combat. 63 00:06:24,467 --> 00:06:25,552 "C'est terrible à voir. 64 00:06:26,052 --> 00:06:28,597 "Par conséquent, notre armée est là pour vous aider. 65 00:06:28,680 --> 00:06:31,141 "C'est une chance unique. 66 00:06:31,224 --> 00:06:34,686 "Nous vous guiderons vers la victoire. 67 00:06:35,186 --> 00:06:40,025 "Si la forteresse tombe, nous prendrons la moitié du butin. 68 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 "Nous attaquerons demain matin." 69 00:06:43,862 --> 00:06:47,616 Une fois le message transmis, reste là-bas pour surveiller la situation. 70 00:06:48,116 --> 00:06:49,492 Si tu comprends, vas-y. 71 00:06:52,412 --> 00:06:53,371 Qu'y a-t-il ? 72 00:06:54,205 --> 00:06:55,999 Vas-y, Thorfinn. 73 00:06:58,084 --> 00:07:00,795 Combien en ai-je tué jusqu'à présent, à ton avis ? 74 00:07:09,054 --> 00:07:12,265 J'ai été votre éclaireur et couvert vos arrières. 75 00:07:15,769 --> 00:07:17,604 J'en ai assez accompli. 76 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 Pourtant, tu… 77 00:07:21,274 --> 00:07:22,525 Quoi ? 78 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 Tu veux une récompense ? 79 00:07:24,361 --> 00:07:27,781 Si tu parviens à un accord, je te donnerai trois pièces d'or. 80 00:07:27,864 --> 00:07:29,908 Je le jure devant le dieu Tyr. 81 00:07:31,326 --> 00:07:32,535 Ne te moque pas de moi. 82 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 Tu vas m'éviter encore longtemps ? 83 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 Tu me fais peur ! 84 00:07:38,041 --> 00:07:40,502 Je plaisantais. 85 00:07:41,503 --> 00:07:42,754 Cependant, 86 00:07:43,797 --> 00:07:48,885 dans ce cas, tu devras m'apporter au moins une tête casquée. 87 00:07:56,518 --> 00:07:58,103 Il ne change jamais. 88 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 Mais peut-on lui laisser des négociations si importantes ? 89 00:08:02,857 --> 00:08:05,151 Les soldats de base peuvent s'énerver. 90 00:08:05,235 --> 00:08:08,738 Ils sont souvent tués avant même le début des négociations. 91 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 À qui un paumé comme lui manquerait-il ? 92 00:08:19,582 --> 00:08:21,835 Que veux-tu, gamin ? 93 00:08:22,419 --> 00:08:24,963 Ce n'est pas un endroit pour un enfant ! 94 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 Je suis un émissaire. 95 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Quelqu'un parle-t-il norrois ici ? 96 00:08:29,259 --> 00:08:31,302 C'est quoi, ce gamin ? 97 00:08:31,386 --> 00:08:32,637 Et cette langue ? 98 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Ce n'est pas un Franc. 99 00:08:36,057 --> 00:08:38,268 Un espion de la forteresse ? 100 00:08:38,351 --> 00:08:40,103 On va l'emmener. 101 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 Je suis un émissaire. 102 00:08:47,777 --> 00:08:50,030 Quelqu'un parle-t-il norrois ? 103 00:08:54,367 --> 00:08:57,579 Vous donner la moitié du butin ? 104 00:08:58,329 --> 00:09:01,332 Ces mercenaires tirent sur la corde ! 105 00:09:02,542 --> 00:09:04,919 "Vous donner la moitié du butin…" 106 00:09:05,003 --> 00:09:07,589 Tu es très confiant, non ? 107 00:09:07,672 --> 00:09:09,841 Sale morveux normand. 108 00:09:11,009 --> 00:09:11,926 Normand ? 109 00:09:12,427 --> 00:09:14,721 Les gens du nord qui ont attaqué l'Angleterre ? 110 00:09:14,804 --> 00:09:16,848 "Les gens qui ont attaqué l'Angleterre ?" 111 00:09:18,141 --> 00:09:19,601 Même un morveux comprend. 112 00:09:20,226 --> 00:09:23,271 Si vous attaquez la porte avant, vos hommes mourront. 113 00:09:23,354 --> 00:09:25,356 La défense autour du lac est légère. 114 00:09:25,440 --> 00:09:27,484 C'est là qu'on frapperait. 115 00:09:28,193 --> 00:09:29,360 Pas très élaboré. 116 00:09:29,944 --> 00:09:33,490 Les rivières qui y mènent deviennent plus escarpées, 117 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 sans parler des cascades. 118 00:09:36,201 --> 00:09:38,870 Nos navires ont été détruits en aval. 119 00:09:40,121 --> 00:09:42,874 C'est ça, attaquer depuis le lac. 120 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 "C'est ça, attaquer depuis le lac." 121 00:09:45,627 --> 00:09:48,505 Vous refusez notre offre ? 122 00:09:48,588 --> 00:09:52,133 Dans ce cas, les 100 soldats d'Askeladd soutiendront la forteresse. 123 00:09:52,217 --> 00:09:53,384 "… la forteresse." 124 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 Ce sera pareil si je meurs. 125 00:09:56,971 --> 00:09:59,140 Si je ne signale pas la fin de nos négociations, 126 00:09:59,724 --> 00:10:02,477 100 féroces combattants du nord deviendront vos ennemis. 127 00:10:08,566 --> 00:10:09,484 Bien. 128 00:10:09,567 --> 00:10:10,527 Son Excellence ! 129 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Cependant, 130 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 si nous découvrons que tu mens, nous te trancherons la tête ! 131 00:10:15,865 --> 00:10:17,200 Si tu es sincère, 132 00:10:17,283 --> 00:10:20,411 au nom de Jésus-Christ, nous partagerons équitablement notre pain. 133 00:10:20,495 --> 00:10:22,372 "… partagerons équitablement notre pain." 134 00:10:23,790 --> 00:10:25,583 Rendez-moi ma dague. 135 00:10:26,292 --> 00:10:27,794 C'est un souvenir de mon père. 136 00:10:46,479 --> 00:10:47,981 C'est le signal de Thorfinn. 137 00:10:48,481 --> 00:10:50,775 Une flèche haute, deux basses. 138 00:10:51,359 --> 00:10:52,443 Dépêchons-nous. 139 00:10:53,153 --> 00:10:55,864 Nous passerons la crête avant que la lune monte. 140 00:10:58,867 --> 00:11:01,661 On garde le navire depuis le début. 141 00:11:01,744 --> 00:11:04,038 Je veux me battre aussi. 142 00:11:04,122 --> 00:11:06,416 Maudit soit ce gros général. 143 00:11:09,878 --> 00:11:10,837 Là-bas. 144 00:11:17,302 --> 00:11:20,346 Un dragon ! 145 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 Sur la montagne ! 146 00:11:31,107 --> 00:11:32,734 Un dragon… 147 00:11:36,654 --> 00:11:39,490 Un dragon a escaladé la montagne ? 148 00:11:39,574 --> 00:11:40,533 Oui. 149 00:11:40,617 --> 00:11:43,995 D'après un rapport, tous les gardes l'ont vu hier soir. 150 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 C'est un présage. 151 00:11:49,459 --> 00:11:52,253 J'aimerais en voir un aussi. 152 00:11:53,296 --> 00:11:54,130 Morveux. 153 00:11:54,756 --> 00:11:57,383 Tes camarades arrivent ? 154 00:11:57,467 --> 00:11:58,718 "J'aimerais en voir un…" 155 00:11:58,801 --> 00:12:01,137 Le soleil est déjà haut. 156 00:12:01,221 --> 00:12:02,597 "Le soleil est déjà haut." 157 00:12:02,680 --> 00:12:04,515 Lancez l'assaut, gros tas. 158 00:12:05,016 --> 00:12:06,142 Vous comprendrez vite. 159 00:12:07,227 --> 00:12:09,437 Tu viens de m'insulter, non ? 160 00:12:10,313 --> 00:12:14,400 Ce soir, on s'amusera avec ta tête coupée. 161 00:12:19,489 --> 00:12:20,865 Avancez ! 162 00:12:20,949 --> 00:12:22,867 Avancez ! 163 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 En avant ! 164 00:12:35,046 --> 00:12:36,631 Chargez ! 165 00:12:46,724 --> 00:12:48,643 Oh, non. Ça a déjà commencé. 166 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 On est en retard, crétins ! 167 00:12:51,229 --> 00:12:53,398 Donnez tout ce que vous avez ! 168 00:12:53,481 --> 00:12:55,149 Le champ de bataille nous attend. 169 00:13:01,322 --> 00:13:03,032 Ce n'est pas différent d'avant ! 170 00:13:03,116 --> 00:13:05,034 Bon sang. 171 00:13:05,118 --> 00:13:07,036 Mettez une échelle à l'ouest ! 172 00:13:07,120 --> 00:13:08,997 Sacrifiez-en autant que nécessaire ! 173 00:13:12,125 --> 00:13:15,044 Hé. Qui est le meneur de l'opposition ? 174 00:13:15,128 --> 00:13:18,464 Tu vois celui avec les plumes sur son casque ? 175 00:13:18,965 --> 00:13:19,799 C'est lui. 176 00:13:22,176 --> 00:13:23,303 Une tête casquée. 177 00:13:27,974 --> 00:13:29,350 Hé, toi ! 178 00:13:29,434 --> 00:13:30,893 Tu m'as menti, non ? 179 00:13:30,977 --> 00:13:31,853 Tuez-le ! 180 00:13:31,936 --> 00:13:33,855 Tuez le morveux ! 181 00:13:38,318 --> 00:13:41,362 Enfoiré ! 182 00:13:41,446 --> 00:13:43,740 Il a fui et la forteresse ne tombera pas ! 183 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 C'est quoi, cette armée ? 184 00:13:46,200 --> 00:13:48,619 Vous croyez rentrer s'il neige ? 185 00:13:48,703 --> 00:13:49,912 Sûrement pas ! 186 00:13:49,996 --> 00:13:52,123 Pas avant d'avoir détruit cette forteresse ! 187 00:14:06,804 --> 00:14:07,638 Quoi ? 188 00:14:52,016 --> 00:14:55,019 Ho hisse ! 189 00:15:00,274 --> 00:15:01,651 Ramez ! 190 00:15:01,734 --> 00:15:03,194 En avant toute ! 191 00:15:03,277 --> 00:15:05,196 Bien ! 192 00:15:08,783 --> 00:15:11,452 Le premier arrivé touche une double part ! 193 00:15:11,536 --> 00:15:12,954 Mettez le paquet ! 194 00:15:15,164 --> 00:15:16,207 Je vois ! 195 00:15:16,290 --> 00:15:17,792 Ils sont de notre côté. 196 00:15:17,875 --> 00:15:20,711 Avancez ! Faites tomber la forteresse ! 197 00:15:23,172 --> 00:15:25,466 Ils ont porté leur navire sur la crête… 198 00:15:27,093 --> 00:15:28,219 Ne vacillez pas ! 199 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 Les 80 hommes à droite, au port ! 200 00:15:31,681 --> 00:15:33,266 Arbalètes, avec moi ! 201 00:15:44,610 --> 00:15:46,028 Vous êtes mal préparés. 202 00:15:46,612 --> 00:15:51,033 Le lac n'est pas une bonne défense et il est parfait pour qu'on y navigue. 203 00:15:51,617 --> 00:15:53,536 C'est parti ! C'est tout droit ! 204 00:16:02,378 --> 00:16:05,673 Quoi ? Ils traversent nos boucliers à cette portée ? 205 00:16:05,756 --> 00:16:07,800 - Ils ont tué Olov ! - On a des ennuis ! 206 00:16:07,884 --> 00:16:09,385 Askeladd ! 207 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Des arbalètes, hein ? 208 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 Ça causera pas mal de dégâts. 209 00:16:13,389 --> 00:16:15,308 Là, c'est le bon moment. 210 00:16:15,933 --> 00:16:18,060 Frappez-les avant qu'ils accostent ! 211 00:16:26,402 --> 00:16:27,737 Un enfant ? 212 00:16:32,074 --> 00:16:33,034 Quoi ? 213 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 L'attaque a cessé ? 214 00:16:36,621 --> 00:16:38,498 Ils n'ont plus de flèches ? 215 00:16:40,583 --> 00:16:43,044 Préparez-vous à accoster, crétins ! 216 00:16:43,127 --> 00:16:44,712 C'est notre chance ! 217 00:17:24,919 --> 00:17:26,003 Oh, non ! 218 00:17:26,087 --> 00:17:27,964 - Tuez-le ! - Sale gamin ! 219 00:17:29,674 --> 00:17:31,050 Ne le laissez pas filer ! 220 00:17:39,183 --> 00:17:40,226 C'est parti ! 221 00:17:40,309 --> 00:17:41,602 Attaquez la forteresse ! 222 00:17:50,695 --> 00:17:53,489 Bien, détruisez cet endroit ! 223 00:17:58,578 --> 00:18:01,622 Ils sont sûrs de pouvoir tenir la porte ? 224 00:18:02,206 --> 00:18:04,584 Les gars, occupez-vous vite d'eux. 225 00:18:09,463 --> 00:18:11,257 Ho hisse ! 226 00:18:37,408 --> 00:18:41,078 Ces Normands sont incroyables… 227 00:18:49,211 --> 00:18:54,133 Ma stratégie a facilement détruit cette forteresse. 228 00:18:55,468 --> 00:18:58,054 Leur capitaine a été tué au combat. 229 00:18:58,554 --> 00:19:01,557 D'après les soldats ennemis, c'était l'œuvre d'un enfant. 230 00:19:02,141 --> 00:19:03,851 Ce morveux ? 231 00:19:04,435 --> 00:19:06,937 Il ne faut pas sous-estimer ces Normands. 232 00:19:07,021 --> 00:19:09,982 Si on les laisse partir, ils deviendront nos ennemis. 233 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Que fait-on ? 234 00:19:13,319 --> 00:19:15,780 Ses camarades sont venus par la crête ? 235 00:19:15,863 --> 00:19:18,282 Ils porteront leurs navires en partant. 236 00:19:18,366 --> 00:19:19,700 C'est là qu'on frappera. 237 00:19:20,201 --> 00:19:24,246 Ils sont des cibles faciles avec leurs navires à terre. 238 00:19:27,875 --> 00:19:29,085 Son Excellence ! 239 00:19:30,127 --> 00:19:33,047 Rapport pour le général Jabbathe ! 240 00:19:33,714 --> 00:19:35,549 Qu'y a-t-il ? Parle. 241 00:19:36,384 --> 00:19:38,302 Le trésor… 242 00:19:39,387 --> 00:19:40,221 Hein ? 243 00:19:46,936 --> 00:19:49,271 Où est mon trésor ? 244 00:19:50,272 --> 00:19:52,817 Les maisons riches et l'église ont aussi été pillées. 245 00:19:52,900 --> 00:19:54,944 Les objets de valeur… Tout a disparu. 246 00:19:57,530 --> 00:19:58,781 Je vois… 247 00:19:58,864 --> 00:20:01,701 J'aimerais féliciter le chef des Francs ! 248 00:20:08,457 --> 00:20:10,751 On a partagé le butin en deux. 249 00:20:10,835 --> 00:20:12,753 Votre moitié est la victoire. 250 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 Notre moitié est le trésor. 251 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Pas de quoi se plaindre. 252 00:20:17,383 --> 00:20:20,344 Je pense que c'est assez modeste 253 00:20:20,428 --> 00:20:23,013 vu qu'on vous laisse la forteresse ! 254 00:20:25,307 --> 00:20:27,476 Sale enfoiré ! 255 00:20:27,560 --> 00:20:30,396 - Ils se dirigent vers la cascade. - Barbares ! 256 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Aux navires ! 257 00:20:31,397 --> 00:20:35,359 Mais tous les navires de la forteresse ont été détruits. 258 00:20:35,443 --> 00:20:37,486 Escrocs ! 259 00:20:38,070 --> 00:20:41,365 Désolé, je ne comprends pas le francique. 260 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 Bon, et si on prenait le large? 261 00:20:45,369 --> 00:20:47,079 Thorfinn n'est pas encore là. 262 00:20:47,163 --> 00:20:48,831 C'est vrai. 263 00:20:48,914 --> 00:20:51,083 Alors, il doit être mort. 264 00:20:51,167 --> 00:20:53,377 J'imagine qu'on se partagera sa part. 265 00:21:03,471 --> 00:21:04,764 Il est vivant ! 266 00:21:04,847 --> 00:21:07,224 Quel gamin tenace ! Tu es blessé ? 267 00:21:07,308 --> 00:21:08,142 Askeladd ! 268 00:21:08,976 --> 00:21:10,102 La tête du général. 269 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Ça alors ! Tu l'as coupée ? 270 00:21:18,319 --> 00:21:19,320 Tu as promis. 271 00:21:20,112 --> 00:21:21,405 Tu ne peux pas reculer. 272 00:21:25,159 --> 00:21:28,454 Moi, Thorfinn, guerrier d'Islande, fils de Thors, 273 00:21:28,954 --> 00:21:32,792 par l'épée de mon père, te provoque, toi, Askeladd, en duel 274 00:21:34,001 --> 00:21:36,670 pour venger mon père. 275 00:21:36,754 --> 00:21:38,798 Quoi ? Il fait ça maintenant ? 276 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 Il est coriace… 277 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 Moi, Askeladd, fils d'Olaf, 278 00:21:43,469 --> 00:21:46,222 au nom de mon ancêtre Artorius, 279 00:21:46,305 --> 00:21:48,390 accepte ton duel. 280 00:21:51,018 --> 00:21:51,852 Cependant… 281 00:21:52,978 --> 00:21:54,396 on fera ça plus tard ! 282 00:21:55,064 --> 00:21:57,024 On doit filer maintenant ! 283 00:21:57,107 --> 00:21:58,901 Ramez, bande de crétins ! 284 00:21:58,984 --> 00:21:59,860 Hé ! 285 00:21:59,944 --> 00:22:02,863 Ne traînez pas ou ils nous coinceront sur la rivière ! 286 00:22:03,489 --> 00:22:06,826 Enfoiré ! Arrêtez de vous moquer de moi ! 287 00:22:11,205 --> 00:22:13,165 Qui s'inquiète d'un dragon ? 288 00:22:13,249 --> 00:22:15,417 - Je n'ai pas peur ! - Exactement ! 289 00:22:15,501 --> 00:22:16,669 Mais tu sais… 290 00:22:20,130 --> 00:22:21,423 Le… 291 00:22:22,216 --> 00:22:23,425 Le voilà ! 292 00:22:37,273 --> 00:22:38,941 C'est un adieu ! 293 00:22:39,525 --> 00:22:42,236 Adieu, Francs ! 294 00:22:44,947 --> 00:22:46,991 Nous sommes riches ! 295 00:22:47,074 --> 00:22:48,909 Nous pouvons passer l'hiver ! 296 00:22:52,204 --> 00:22:53,330 C'est super ! 297 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Sous-titres : Cécile Giraudet