1 00:00:20,020 --> 00:00:25,192 A 11. században a dán hadsereg és a vikingek támadásai 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,528 egyre fokozódtak. 3 00:00:30,656 --> 00:00:33,992 1012 ANGLIA 4 00:00:41,375 --> 00:00:43,293 Végül októberben, 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,797 évekig tartó hadakozás után 6 00:00:46,880 --> 00:00:49,049 a háború fordulóponthoz ért. 7 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 SVEND KIRÁLY BIRTOKA JELLING KÖZELÉBEN, DÁNIÁBAN 8 00:00:52,135 --> 00:00:55,806 Ki akarja vonni a katonáit Angliából? 9 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Nem kivonni, csak pihenőre hívni. 10 00:01:00,269 --> 00:01:04,022 Egy téli hadjárat csak kimerítené a tartalékjainkat. 11 00:01:05,857 --> 00:01:09,611 A kiküldött katonáinknak is pihenniük kell. 12 00:01:09,695 --> 00:01:12,322 Igenis, ahogy óhajtja. 13 00:01:13,365 --> 00:01:14,658 Majd nyáron. 14 00:01:16,368 --> 00:01:19,997 Nyáron újabb támadást indítunk. 15 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 Akkor majd személyesen vezetem a sereget. 16 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 Szóval hirtelen szünetet tartunk? 17 00:01:31,592 --> 00:01:33,510 Haza akarok menni. 18 00:01:34,177 --> 00:01:37,639 A kalózokra sincs szükség. 19 00:01:41,727 --> 00:01:44,313 Azt hittem, idén jó sokat keresünk majd. 20 00:01:44,896 --> 00:01:47,608 A hadsereg se mozdul. 21 00:01:47,691 --> 00:01:51,361 Nehéz ez a zsoldos élet. 22 00:01:53,405 --> 00:01:56,366 Askeladd mit fog tenni? 23 00:01:58,952 --> 00:02:03,457 Askeladd! Nem lesz hosszú így a tél? 24 00:02:04,041 --> 00:02:06,835 A legjobb falvakat már kifosztottuk. 25 00:02:08,003 --> 00:02:09,463 Ez igaz. 26 00:02:09,546 --> 00:02:11,048 Mit tervezel? 27 00:02:11,590 --> 00:02:13,342 Nincs mit tenni. 28 00:02:15,302 --> 00:02:17,512 Vándorolunk majd, mint a madarak. 29 00:02:17,596 --> 00:02:20,849 Oda megyünk, ahol eledel van. 30 00:02:36,031 --> 00:02:38,950 A LOIRE-FOLYÓ KÖZELÉBEN, A FRANCIA KIRÁLYSÁGBAN 31 00:02:39,701 --> 00:02:41,536 Ne lustálkodjatok! 32 00:02:46,458 --> 00:02:47,793 Faltörő kosuk van! 33 00:02:47,876 --> 00:02:49,461 Nyílpuskások, ide! 34 00:02:50,045 --> 00:02:52,214 Egy, két… 35 00:02:54,758 --> 00:02:56,426 Két csoport felváltva lőjön! 36 00:02:56,510 --> 00:02:57,552 Készülj! 37 00:02:59,012 --> 00:03:00,514 Lőj! 38 00:03:07,145 --> 00:03:09,481 Ennek nincs értelme! Vissza! 39 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 Összetűzés a frankok között? 40 00:03:33,588 --> 00:03:37,718 Csak páran maradtak a várban. 800-an támadnak. 41 00:03:38,343 --> 00:03:41,138 Hihetetlen, hogy nem próbálnak meg betörni. 42 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 Szóval ez egy klán főhadiszállása? 43 00:03:44,808 --> 00:03:48,729 Mit gondolsz? Szerinted itt lesznek kincsek? 44 00:03:50,188 --> 00:03:52,149 Szóval ez a cél? 45 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 Belevágunk, Askeladd? 46 00:03:54,860 --> 00:04:00,407 A támadók oldalára állunk. Feltörjük a kincstárat és kifosztjuk. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,701 Rendben! 48 00:04:02,784 --> 00:04:06,037 Már kezdtem aggódni, hogy mit kezdünk a mező közepén. 49 00:04:06,121 --> 00:04:07,622 Remek ötletet, Askeladd! 50 00:04:07,706 --> 00:04:10,333 A vezetőnk mindig jó döntéseket hoz. 51 00:04:10,417 --> 00:04:12,461 Itt végre meggazdagodhatunk. 52 00:04:12,544 --> 00:04:13,378 Thorfinn! 53 00:04:15,088 --> 00:04:16,381 Rajtad a sor. 54 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Ideje harcolni! 55 00:06:14,249 --> 00:06:15,333 Ideje harcolni! 56 00:06:16,668 --> 00:06:19,296 Lépj kapcsolatba a támadók vezetőjével! 57 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Mondd meg neki, 58 00:06:22,090 --> 00:06:25,552 hogy rémesen harcolnak, kínszenvedés nézni őket. 59 00:06:26,052 --> 00:06:28,597 Ezért a seregünk szívesen segít. 60 00:06:28,680 --> 00:06:31,141 Ez egy soha vissza nem térő alkalom. 61 00:06:31,224 --> 00:06:34,686 Velünk együtt garantált a győzelem. 62 00:06:35,186 --> 00:06:40,025 Ha elesik a vár, a hadizsákmány fele a miénk. 63 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 Holnap reggel készen állunk a támadásra. 64 00:06:43,862 --> 00:06:47,616 Miután átadtad az üzenetet, maradj megfigyelni a helyzetet! 65 00:06:48,116 --> 00:06:49,492 Csak azután gyere vissza! 66 00:06:52,412 --> 00:06:53,371 Mi a baj? 67 00:06:54,205 --> 00:06:55,999 Menj, Thorfinn! 68 00:06:58,084 --> 00:07:00,795 Szerinted hány embert öltem már meg? 69 00:07:09,054 --> 00:07:12,265 A felderítőd voltam és a hátvéded. 70 00:07:15,769 --> 00:07:17,604 Eleget bizonyítottam már. 71 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 De mégis, te… 72 00:07:21,274 --> 00:07:22,525 Micsoda? 73 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 Jutalmat akarsz? 74 00:07:24,361 --> 00:07:27,781 Ha megállapodsz velük, adok három aranyat. 75 00:07:27,864 --> 00:07:29,908 Tyr istenre esküszöm! 76 00:07:31,326 --> 00:07:32,535 Ne szórakozz velem! 77 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 Meddig fogsz még kerülni? 78 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 Ijesztő vagy. 79 00:07:38,041 --> 00:07:40,502 Csak vicceltem. 80 00:07:41,419 --> 00:07:42,754 Viszont ha ezt akarod, 81 00:07:43,797 --> 00:07:48,885 hozd el nekem az egyik vezetőjük fejét! 82 00:07:56,518 --> 00:07:58,103 Sosem változik. 83 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 Jó ötlet ráhagyni egy ilyen fontos tárgyalást? 84 00:08:02,816 --> 00:08:05,151 A kezdő harcosokat könnyű felhergelni. 85 00:08:05,235 --> 00:08:08,738 Gyakran megölik őket még a tárgyalások kezdete előtt. 86 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 Kinek hiányozni ez az árva? 87 00:08:19,582 --> 00:08:21,835 Mit akarsz, kölyök? 88 00:08:22,419 --> 00:08:24,963 Ez nem gyereknek való hely. 89 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 Üzenetet hoztam. 90 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Beszél itt valaki északiul? 91 00:08:29,259 --> 00:08:32,637 Mi van ezzel a fiúval? Milyen nyelven beszél? 92 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Nem frank. 93 00:08:36,057 --> 00:08:38,268 Kém lenne az erődből? 94 00:08:38,351 --> 00:08:40,103 Kapjuk el! 95 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 Üzenetet hoztam. 96 00:08:47,777 --> 00:08:50,030 Beszél itt valaki északiul? 97 00:08:54,367 --> 00:08:57,579 A hadizsákmány felét? 98 00:08:58,329 --> 00:09:01,332 Ezek a zsoldosok olyan önteltek. 99 00:09:02,542 --> 00:09:04,919 „A hadizsákmány felét?” 100 00:09:05,003 --> 00:09:07,589 Nagyon magabiztos vagy, ugye? 101 00:09:07,672 --> 00:09:09,841 Te normann nyikhaj! 102 00:09:11,009 --> 00:09:11,926 Normann? 103 00:09:12,427 --> 00:09:14,721 Az északiak, akik megtámadták Angliát? 104 00:09:14,804 --> 00:09:16,848 „Az északiak, akik megtámadták Angliát?” 105 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Ezt még a nyikhaj is érti. 106 00:09:20,226 --> 00:09:23,313 Ha a kaput támadja, az emberei sorra fognak meghalni. 107 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 A tó felől alig van védelem. 108 00:09:25,440 --> 00:09:27,484 Mi onnan támadnánk. 109 00:09:28,193 --> 00:09:29,360 Ez nem jó ötlet. 110 00:09:29,944 --> 00:09:35,700 Az odavezető folyók meredekek, a vízesésekről nem is beszélve. 111 00:09:36,201 --> 00:09:38,870 A hajóinkat lefele sodorta az ár. 112 00:09:40,121 --> 00:09:42,874 Ezzel jár, ha a tó felől támadtok. 113 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 „Ezzel jár, ha a tó felől támadtok.” 114 00:09:45,627 --> 00:09:48,505 Visszautasítja az ajánlatunkat? 115 00:09:48,588 --> 00:09:52,133 Ebben az esetben Askeladd százfős serege az erődhöz szegül. 116 00:09:52,217 --> 00:09:53,468 „…az erődhöz szegül.” 117 00:09:54,260 --> 00:09:56,387 Ez akkor is megtörténik, ha most megölnek. 118 00:09:56,971 --> 00:09:59,140 Ha nem jelzem, hogy megállapodtunk, 119 00:09:59,724 --> 00:10:02,477 100 vad északi harcossal kell szembenéznie. 120 00:10:08,566 --> 00:10:09,484 Rendben. 121 00:10:09,567 --> 00:10:10,527 Fenséges úr! 122 00:10:10,610 --> 00:10:15,281 De ha kiderül, hogy hazudtál, levágom a fejed! 123 00:10:15,865 --> 00:10:17,200 Ha igazat mondtál, 124 00:10:17,283 --> 00:10:20,411 Jézus Krisztusra esküszöm, hogy osztozunk a jutalmon. 125 00:10:20,495 --> 00:10:22,372 „…osztozunk a jutalmon.” 126 00:10:23,790 --> 00:10:25,583 Kérem vissza a tőrömet! 127 00:10:26,292 --> 00:10:27,794 Emlék apámtól. 128 00:10:46,479 --> 00:10:47,981 Ez Thorfinn jelzése. 129 00:10:48,481 --> 00:10:50,775 Egy magas, két alacsony nyíl. 130 00:10:51,359 --> 00:10:52,443 Siessünk! 131 00:10:53,153 --> 00:10:55,864 Keljünk át a gerincen, mielőtt lemegy a hold! 132 00:10:58,867 --> 00:11:01,661 Nekünk csak a hajó őrzése maradt. 133 00:11:01,744 --> 00:11:04,038 Én is akarok harcolni. 134 00:11:04,122 --> 00:11:06,416 A fene a dagadt vezérbe! 135 00:11:09,878 --> 00:11:10,837 Azt nézzétek! 136 00:11:17,302 --> 00:11:20,346 Sárkány! 137 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 A hegyen! 138 00:11:31,107 --> 00:11:32,734 Egy sárkány… 139 00:11:36,654 --> 00:11:39,490 A sárkány felmászott a hegyre? 140 00:11:39,574 --> 00:11:40,533 Igen. 141 00:11:40,617 --> 00:11:43,995 A hajót őrző emberek ezt jelentették. 142 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 Ez egy ómen, uram. 143 00:11:49,459 --> 00:11:52,253 Ezt megnéztem volna. 144 00:11:53,296 --> 00:11:54,130 Taknyos! 145 00:11:54,756 --> 00:11:57,300 Jönnek a barátaid? 146 00:11:57,383 --> 00:11:58,718 „Ezt megnéztem volna.” 147 00:11:58,801 --> 00:12:01,137 A nap már magasan van. 148 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 „A nap már magasan van.” 149 00:12:02,722 --> 00:12:06,142 Indítsd el a támadást, dagikám! Hamarosan megérted. 150 00:12:07,227 --> 00:12:09,437 Most sértegetsz, ugye? 151 00:12:10,313 --> 00:12:14,400 Ezek szerint ma a te lefejezésed lesz a műsor. 152 00:12:19,489 --> 00:12:20,865 Előre! 153 00:12:20,949 --> 00:12:22,867 Előre! 154 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 Előre! 155 00:12:35,046 --> 00:12:36,631 Támadás! 156 00:12:46,724 --> 00:12:48,643 Jaj, ne! Már elkezdődött. 157 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Elkéstünk, idióták! 158 00:12:51,229 --> 00:12:53,398 Adjatok bele mindent! 159 00:12:53,481 --> 00:12:55,149 Vár a csatamező! 160 00:13:01,322 --> 00:13:03,032 Ez mindig olyan izgalmas. 161 00:13:03,116 --> 00:13:05,034 A francba! 162 00:13:05,118 --> 00:13:07,036 Létrát a nyugati oldalra! 163 00:13:07,120 --> 00:13:08,997 Nem baj, ha áldozatokkal jár. 164 00:13:12,125 --> 00:13:15,044 Melyik az ellenfél vezetője? 165 00:13:15,128 --> 00:13:18,464 Látod azt, akinek toll van a sisakján? 166 00:13:18,965 --> 00:13:19,799 Ő az. 167 00:13:21,884 --> 00:13:23,303 „Az egyik vezetőjük fejét.” 168 00:13:27,974 --> 00:13:29,350 Hé, te! 169 00:13:29,434 --> 00:13:30,893 Hazudtál, ugye? 170 00:13:30,977 --> 00:13:33,855 Öljétek meg! Végezzetek vele! 171 00:13:38,318 --> 00:13:41,362 Te rohadék! 172 00:13:41,446 --> 00:13:46,117 Megszökött, nem tudjuk bevenni a várat. Mi baja van a seregnek? 173 00:13:46,200 --> 00:13:48,619 Azt hiszitek, télen hazamehettek? 174 00:13:48,703 --> 00:13:49,912 Felejtsétek el! 175 00:13:49,996 --> 00:13:52,123 Előbb be kell vennetek az erődöt! 176 00:14:06,804 --> 00:14:07,638 Ez meg mi? 177 00:14:52,016 --> 00:14:55,019 Hórukk! 178 00:15:00,274 --> 00:15:03,194 Evezzetek! Teljes sebességgel előre! 179 00:15:03,277 --> 00:15:05,196 - Igen! - Igen! 180 00:15:08,783 --> 00:15:11,452 Aki elsőnek ér oda, kétszer annyit kap! 181 00:15:11,536 --> 00:15:12,954 Mindent bele! 182 00:15:15,164 --> 00:15:17,792 Értem már! A mi oldalunkon állnak! 183 00:15:17,875 --> 00:15:20,711 Előre! Vegyétek be a várat! 184 00:15:23,172 --> 00:15:25,466 Átvitték a hajóikat a hegygerincen. 185 00:15:27,093 --> 00:15:28,219 Ne lankadjatok! 186 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 Az a 80 ember ott menjen a kikötőbe! 187 00:15:31,681 --> 00:15:33,266 Nyílpuskások, velem! 188 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 Erre nem készültetek fel. 189 00:15:46,612 --> 00:15:51,033 A tó gyenge védelmet nyújt, és ráadásul kiválóan lehet rajta hajózni. 190 00:15:51,617 --> 00:15:53,536 Jól van, egyenesen előre! 191 00:16:02,378 --> 00:16:05,673 Micsoda? Olyan messziről átütik a páncélunkat? 192 00:16:05,756 --> 00:16:07,800 - Eltalálták Olovot. - Baj van! 193 00:16:07,884 --> 00:16:09,385 Askeladd! 194 00:16:09,469 --> 00:16:12,805 Íjpuskák, mi? Az komoly kárt fog okozni. 195 00:16:13,389 --> 00:16:18,060 Itt a lehetőség! Támadjátok őket, mielőtt partra szállnak! 196 00:16:26,402 --> 00:16:27,737 Egy fiú? 197 00:16:32,074 --> 00:16:33,034 Mi az? 198 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 Leállt a támadás? 199 00:16:36,621 --> 00:16:38,498 Lehet, kifogytak a nyílból. 200 00:16:40,583 --> 00:16:43,044 Kiszállásra felkészülni! 201 00:16:43,127 --> 00:16:44,712 Itt a lehetőségünk! 202 00:17:24,919 --> 00:17:26,003 Jaj, ne! 203 00:17:26,087 --> 00:17:28,047 - Öljétek meg! - Átkozott kölyök! 204 00:17:29,674 --> 00:17:31,050 Ne hagyjátok meglógni! 205 00:17:39,183 --> 00:17:41,602 Rajta! Rohamozzátok meg a várat! 206 00:17:50,695 --> 00:17:53,489 Jól van, szedjétek szét a helyet! 207 00:17:58,578 --> 00:18:01,622 Biztosan meg tudják védeni a kaput? 208 00:18:02,206 --> 00:18:04,584 Gyorsan intézzétek el őket! 209 00:18:09,463 --> 00:18:11,257 Hórukk! 210 00:18:37,408 --> 00:18:41,078 Ezek a normannok elképesztőek. 211 00:18:49,211 --> 00:18:54,133 A stratégiámmal egyszerűen bevettük a várat. 212 00:18:55,468 --> 00:18:58,054 A várkapitány elesett a csatában. 213 00:18:58,554 --> 00:19:01,557 Az ellenség emberei szerint egy fiú végzett vele. 214 00:19:02,141 --> 00:19:03,851 Az a nyikhaj? 215 00:19:04,435 --> 00:19:06,937 Komolyan kell venni a normannokat. 216 00:19:07,021 --> 00:19:09,982 Ha most elengedjük, az ellenségünkké fog válni. 217 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Mitévők legyünk? 218 00:19:13,319 --> 00:19:15,780 A társai átkeltek a hegygerincen, ugye? 219 00:19:15,863 --> 00:19:18,282 Távozáskor is arra mennek majd. 220 00:19:18,366 --> 00:19:19,700 Ott csapunk le rájuk. 221 00:19:20,201 --> 00:19:24,246 A szárazföldön sebezhetőek a hajóikkal. 222 00:19:27,875 --> 00:19:29,085 Felség! 223 00:19:30,127 --> 00:19:33,047 Jabbathe tábornok! 224 00:19:33,714 --> 00:19:35,549 Mi az? Beszélj! 225 00:19:36,384 --> 00:19:38,302 A kincstár… 226 00:19:46,936 --> 00:19:49,271 Hol a kincsem? 227 00:19:50,272 --> 00:19:52,817 Az előkelő házakat és a templomot is kifosztották. 228 00:19:52,900 --> 00:19:54,944 Minden értéket elvittek. 229 00:19:57,530 --> 00:19:58,781 Értem. 230 00:19:58,864 --> 00:20:01,701 Gratulálni szeretnék a frankok vezérének. 231 00:20:08,457 --> 00:20:10,751 Megosztottuk a zsákmányt. 232 00:20:10,835 --> 00:20:12,753 Tiéd a győzelem. 233 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 Miénk a kincs. 234 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Nincs panasz, ugye? 235 00:20:17,383 --> 00:20:23,013 Szerintem ez így igazságos, mivel az erőd a tiéd lesz. 236 00:20:25,307 --> 00:20:27,476 Te rohadék! 237 00:20:27,560 --> 00:20:30,396 - Jaj ne! Lehajóznak a vízesésen. - Barbárok! 238 00:20:30,479 --> 00:20:35,359 - Készítsétek a hajókat! - De minden hajó megsemmisült. 239 00:20:35,443 --> 00:20:37,486 Zsiványok! 240 00:20:38,070 --> 00:20:41,365 Sajnálom, de nem értem, mit mond. 241 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 Akkor hát indulhatunk? 242 00:20:45,369 --> 00:20:47,079 Thorfinn még nincs itt. 243 00:20:47,163 --> 00:20:48,831 Igazad van. 244 00:20:48,914 --> 00:20:51,083 Biztosan meghalt. 245 00:20:51,167 --> 00:20:53,377 Akkor az ő részét is szétosztjuk. 246 00:21:03,471 --> 00:21:04,764 Életben van! 247 00:21:04,847 --> 00:21:07,224 Kitartó egy kölyök! Megsérültél? 248 00:21:07,308 --> 00:21:08,142 Askeladd! 249 00:21:08,976 --> 00:21:10,102 A tábornok feje. 250 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Ez igen! Elintézted, ugye? 251 00:21:18,319 --> 00:21:19,320 Megígérted. 252 00:21:20,112 --> 00:21:21,405 Nem utasíthatsz el. 253 00:21:25,159 --> 00:21:28,454 Én, Thorfinn, Thors fia, izlandi harcos, 254 00:21:28,954 --> 00:21:32,792 apám kardjára esküszöm, kihívlak téged, Askeladdot párbajra, 255 00:21:34,001 --> 00:21:36,670 hogy megbosszuljam apámat. 256 00:21:36,754 --> 00:21:38,798 Micsoda? Pont most? 257 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 Durva… 258 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 Én, Askeladd, Olaf fia, 259 00:21:43,469 --> 00:21:46,222 Artorius ősömre esküszöm, 260 00:21:46,305 --> 00:21:48,390 hogy elfogadom a kihívást. 261 00:21:51,018 --> 00:21:54,396 De majd később párbajozzunk! 262 00:21:55,064 --> 00:21:57,024 Most meneküljünk! 263 00:21:57,107 --> 00:21:58,901 Evezzetek, kutyák! 264 00:21:59,944 --> 00:22:02,863 Húzzatok bele, különben utolérnek minket. 265 00:22:03,489 --> 00:22:06,826 Rohadékok! Ne szórakozzatok velem! 266 00:22:11,205 --> 00:22:13,165 Kit érdekel a sárkány? 267 00:22:13,249 --> 00:22:15,417 - Én nem félek. - Így van. 268 00:22:15,501 --> 00:22:16,669 De tudod… 269 00:22:22,216 --> 00:22:23,425 Ott van! 270 00:22:37,273 --> 00:22:38,941 Ég veletek! 271 00:22:39,525 --> 00:22:42,236 Ég veletek, frankok! 272 00:22:44,947 --> 00:22:46,991 Meggazdagodtunk. 273 00:22:47,074 --> 00:22:48,909 Túléljük a telet. 274 00:22:52,204 --> 00:22:53,330 Ez az! 275 00:24:36,016 --> 00:24:40,938 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa