1
00:00:20,020 --> 00:00:25,192
A 11. században a dán hadsereg
és a vikingek támadásai
2
00:00:25,275 --> 00:00:27,528
egyre fokozódtak.
3
00:00:30,656 --> 00:00:33,992
1012 ANGLIA
4
00:00:41,375 --> 00:00:43,293
Végül októberben,
5
00:00:43,377 --> 00:00:46,797
évekig tartó hadakozás után
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,049
a háború fordulóponthoz ért.
7
00:00:49,132 --> 00:00:51,301
SVEND KIRÁLY BIRTOKA
JELLING KÖZELÉBEN, DÁNIÁBAN
8
00:00:52,135 --> 00:00:55,806
Ki akarja vonni a katonáit Angliából?
9
00:00:56,640 --> 00:00:59,685
Nem kivonni, csak pihenőre hívni.
10
00:01:00,269 --> 00:01:04,022
Egy téli hadjárat
csak kimerítené a tartalékjainkat.
11
00:01:05,857 --> 00:01:09,611
A kiküldött katonáinknak is
pihenniük kell.
12
00:01:09,695 --> 00:01:12,322
Igenis, ahogy óhajtja.
13
00:01:13,365 --> 00:01:14,658
Majd nyáron.
14
00:01:16,368 --> 00:01:19,997
Nyáron újabb támadást indítunk.
15
00:01:20,581 --> 00:01:24,501
Akkor majd személyesen vezetem a sereget.
16
00:01:28,922 --> 00:01:31,508
Szóval hirtelen szünetet tartunk?
17
00:01:31,592 --> 00:01:33,510
Haza akarok menni.
18
00:01:34,177 --> 00:01:37,639
A kalózokra sincs szükség.
19
00:01:41,727 --> 00:01:44,313
Azt hittem, idén jó sokat keresünk majd.
20
00:01:44,896 --> 00:01:47,608
A hadsereg se mozdul.
21
00:01:47,691 --> 00:01:51,361
Nehéz ez a zsoldos élet.
22
00:01:53,405 --> 00:01:56,366
Askeladd mit fog tenni?
23
00:01:58,952 --> 00:02:03,457
Askeladd! Nem lesz hosszú így a tél?
24
00:02:04,041 --> 00:02:06,835
A legjobb falvakat már kifosztottuk.
25
00:02:08,003 --> 00:02:09,463
Ez igaz.
26
00:02:09,546 --> 00:02:11,048
Mit tervezel?
27
00:02:11,590 --> 00:02:13,342
Nincs mit tenni.
28
00:02:15,302 --> 00:02:17,512
Vándorolunk majd, mint a madarak.
29
00:02:17,596 --> 00:02:20,849
Oda megyünk, ahol eledel van.
30
00:02:36,031 --> 00:02:38,950
A LOIRE-FOLYÓ KÖZELÉBEN,
A FRANCIA KIRÁLYSÁGBAN
31
00:02:39,701 --> 00:02:41,536
Ne lustálkodjatok!
32
00:02:46,458 --> 00:02:47,793
Faltörő kosuk van!
33
00:02:47,876 --> 00:02:49,461
Nyílpuskások, ide!
34
00:02:50,045 --> 00:02:52,214
Egy, két…
35
00:02:54,758 --> 00:02:56,426
Két csoport felváltva lőjön!
36
00:02:56,510 --> 00:02:57,552
Készülj!
37
00:02:59,012 --> 00:03:00,514
Lőj!
38
00:03:07,145 --> 00:03:09,481
Ennek nincs értelme! Vissza!
39
00:03:30,252 --> 00:03:32,838
Összetűzés a frankok között?
40
00:03:33,588 --> 00:03:37,718
Csak páran maradtak a várban.
800-an támadnak.
41
00:03:38,343 --> 00:03:41,138
Hihetetlen, hogy nem próbálnak meg
betörni.
42
00:03:42,139 --> 00:03:44,725
Szóval ez egy klán főhadiszállása?
43
00:03:44,808 --> 00:03:48,729
Mit gondolsz?
Szerinted itt lesznek kincsek?
44
00:03:50,188 --> 00:03:52,149
Szóval ez a cél?
45
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
Belevágunk, Askeladd?
46
00:03:54,860 --> 00:04:00,407
A támadók oldalára állunk.
Feltörjük a kincstárat és kifosztjuk.
47
00:04:01,324 --> 00:04:02,701
Rendben!
48
00:04:02,784 --> 00:04:06,037
Már kezdtem aggódni,
hogy mit kezdünk a mező közepén.
49
00:04:06,121 --> 00:04:07,622
Remek ötletet, Askeladd!
50
00:04:07,706 --> 00:04:10,333
A vezetőnk mindig jó döntéseket hoz.
51
00:04:10,417 --> 00:04:12,461
Itt végre meggazdagodhatunk.
52
00:04:12,544 --> 00:04:13,378
Thorfinn!
53
00:04:15,088 --> 00:04:16,381
Rajtad a sor.
54
00:04:35,150 --> 00:04:36,401
Ideje harcolni!
55
00:06:14,249 --> 00:06:15,333
Ideje harcolni!
56
00:06:16,668 --> 00:06:19,296
Lépj kapcsolatba a támadók vezetőjével!
57
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
Mondd meg neki,
58
00:06:22,090 --> 00:06:25,552
hogy rémesen harcolnak,
kínszenvedés nézni őket.
59
00:06:26,052 --> 00:06:28,597
Ezért a seregünk szívesen segít.
60
00:06:28,680 --> 00:06:31,141
Ez egy soha vissza nem térő alkalom.
61
00:06:31,224 --> 00:06:34,686
Velünk együtt garantált a győzelem.
62
00:06:35,186 --> 00:06:40,025
Ha elesik a vár,
a hadizsákmány fele a miénk.
63
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
Holnap reggel készen állunk a támadásra.
64
00:06:43,862 --> 00:06:47,616
Miután átadtad az üzenetet,
maradj megfigyelni a helyzetet!
65
00:06:48,116 --> 00:06:49,492
Csak azután gyere vissza!
66
00:06:52,412 --> 00:06:53,371
Mi a baj?
67
00:06:54,205 --> 00:06:55,999
Menj, Thorfinn!
68
00:06:58,084 --> 00:07:00,795
Szerinted hány embert öltem már meg?
69
00:07:09,054 --> 00:07:12,265
A felderítőd voltam és a hátvéded.
70
00:07:15,769 --> 00:07:17,604
Eleget bizonyítottam már.
71
00:07:18,104 --> 00:07:20,565
De mégis, te…
72
00:07:21,274 --> 00:07:22,525
Micsoda?
73
00:07:22,609 --> 00:07:24,277
Jutalmat akarsz?
74
00:07:24,361 --> 00:07:27,781
Ha megállapodsz velük, adok három aranyat.
75
00:07:27,864 --> 00:07:29,908
Tyr istenre esküszöm!
76
00:07:31,326 --> 00:07:32,535
Ne szórakozz velem!
77
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
Meddig fogsz még kerülni?
78
00:07:36,957 --> 00:07:37,958
Ijesztő vagy.
79
00:07:38,041 --> 00:07:40,502
Csak vicceltem.
80
00:07:41,419 --> 00:07:42,754
Viszont ha ezt akarod,
81
00:07:43,797 --> 00:07:48,885
hozd el nekem az egyik vezetőjük fejét!
82
00:07:56,518 --> 00:07:58,103
Sosem változik.
83
00:07:58,770 --> 00:08:02,107
Jó ötlet ráhagyni
egy ilyen fontos tárgyalást?
84
00:08:02,816 --> 00:08:05,151
A kezdő harcosokat könnyű felhergelni.
85
00:08:05,235 --> 00:08:08,738
Gyakran megölik őket
még a tárgyalások kezdete előtt.
86
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Kinek hiányozni ez az árva?
87
00:08:19,582 --> 00:08:21,835
Mit akarsz, kölyök?
88
00:08:22,419 --> 00:08:24,963
Ez nem gyereknek való hely.
89
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Üzenetet hoztam.
90
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
Beszél itt valaki északiul?
91
00:08:29,259 --> 00:08:32,637
Mi van ezzel a fiúval?
Milyen nyelven beszél?
92
00:08:32,721 --> 00:08:34,389
Nem frank.
93
00:08:36,057 --> 00:08:38,268
Kém lenne az erődből?
94
00:08:38,351 --> 00:08:40,103
Kapjuk el!
95
00:08:46,067 --> 00:08:47,193
Üzenetet hoztam.
96
00:08:47,777 --> 00:08:50,030
Beszél itt valaki északiul?
97
00:08:54,367 --> 00:08:57,579
A hadizsákmány felét?
98
00:08:58,329 --> 00:09:01,332
Ezek a zsoldosok olyan önteltek.
99
00:09:02,542 --> 00:09:04,919
„A hadizsákmány felét?”
100
00:09:05,003 --> 00:09:07,589
Nagyon magabiztos vagy, ugye?
101
00:09:07,672 --> 00:09:09,841
Te normann nyikhaj!
102
00:09:11,009 --> 00:09:11,926
Normann?
103
00:09:12,427 --> 00:09:14,721
Az északiak, akik megtámadták Angliát?
104
00:09:14,804 --> 00:09:16,848
„Az északiak, akik megtámadták Angliát?”
105
00:09:18,016 --> 00:09:19,601
Ezt még a nyikhaj is érti.
106
00:09:20,226 --> 00:09:23,313
Ha a kaput támadja,
az emberei sorra fognak meghalni.
107
00:09:23,396 --> 00:09:25,356
A tó felől alig van védelem.
108
00:09:25,440 --> 00:09:27,484
Mi onnan támadnánk.
109
00:09:28,193 --> 00:09:29,360
Ez nem jó ötlet.
110
00:09:29,944 --> 00:09:35,700
Az odavezető folyók meredekek,
a vízesésekről nem is beszélve.
111
00:09:36,201 --> 00:09:38,870
A hajóinkat lefele sodorta az ár.
112
00:09:40,121 --> 00:09:42,874
Ezzel jár, ha a tó felől támadtok.
113
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
„Ezzel jár, ha a tó felől támadtok.”
114
00:09:45,627 --> 00:09:48,505
Visszautasítja az ajánlatunkat?
115
00:09:48,588 --> 00:09:52,133
Ebben az esetben Askeladd százfős serege
az erődhöz szegül.
116
00:09:52,217 --> 00:09:53,468
„…az erődhöz szegül.”
117
00:09:54,260 --> 00:09:56,387
Ez akkor is megtörténik, ha most megölnek.
118
00:09:56,971 --> 00:09:59,140
Ha nem jelzem, hogy megállapodtunk,
119
00:09:59,724 --> 00:10:02,477
100 vad északi harcossal
kell szembenéznie.
120
00:10:08,566 --> 00:10:09,484
Rendben.
121
00:10:09,567 --> 00:10:10,527
Fenséges úr!
122
00:10:10,610 --> 00:10:15,281
De ha kiderül,
hogy hazudtál, levágom a fejed!
123
00:10:15,865 --> 00:10:17,200
Ha igazat mondtál,
124
00:10:17,283 --> 00:10:20,411
Jézus Krisztusra esküszöm,
hogy osztozunk a jutalmon.
125
00:10:20,495 --> 00:10:22,372
„…osztozunk a jutalmon.”
126
00:10:23,790 --> 00:10:25,583
Kérem vissza a tőrömet!
127
00:10:26,292 --> 00:10:27,794
Emlék apámtól.
128
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
Ez Thorfinn jelzése.
129
00:10:48,481 --> 00:10:50,775
Egy magas, két alacsony nyíl.
130
00:10:51,359 --> 00:10:52,443
Siessünk!
131
00:10:53,153 --> 00:10:55,864
Keljünk át a gerincen,
mielőtt lemegy a hold!
132
00:10:58,867 --> 00:11:01,661
Nekünk csak a hajó őrzése maradt.
133
00:11:01,744 --> 00:11:04,038
Én is akarok harcolni.
134
00:11:04,122 --> 00:11:06,416
A fene a dagadt vezérbe!
135
00:11:09,878 --> 00:11:10,837
Azt nézzétek!
136
00:11:17,302 --> 00:11:20,346
Sárkány!
137
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
A hegyen!
138
00:11:31,107 --> 00:11:32,734
Egy sárkány…
139
00:11:36,654 --> 00:11:39,490
A sárkány felmászott a hegyre?
140
00:11:39,574 --> 00:11:40,533
Igen.
141
00:11:40,617 --> 00:11:43,995
A hajót őrző emberek ezt jelentették.
142
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
Ez egy ómen, uram.
143
00:11:49,459 --> 00:11:52,253
Ezt megnéztem volna.
144
00:11:53,296 --> 00:11:54,130
Taknyos!
145
00:11:54,756 --> 00:11:57,300
Jönnek a barátaid?
146
00:11:57,383 --> 00:11:58,718
„Ezt megnéztem volna.”
147
00:11:58,801 --> 00:12:01,137
A nap már magasan van.
148
00:12:01,221 --> 00:12:02,639
„A nap már magasan van.”
149
00:12:02,722 --> 00:12:06,142
Indítsd el a támadást, dagikám!
Hamarosan megérted.
150
00:12:07,227 --> 00:12:09,437
Most sértegetsz, ugye?
151
00:12:10,313 --> 00:12:14,400
Ezek szerint
ma a te lefejezésed lesz a műsor.
152
00:12:19,489 --> 00:12:20,865
Előre!
153
00:12:20,949 --> 00:12:22,867
Előre!
154
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
Előre!
155
00:12:35,046 --> 00:12:36,631
Támadás!
156
00:12:46,724 --> 00:12:48,643
Jaj, ne! Már elkezdődött.
157
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Elkéstünk, idióták!
158
00:12:51,229 --> 00:12:53,398
Adjatok bele mindent!
159
00:12:53,481 --> 00:12:55,149
Vár a csatamező!
160
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Ez mindig olyan izgalmas.
161
00:13:03,116 --> 00:13:05,034
A francba!
162
00:13:05,118 --> 00:13:07,036
Létrát a nyugati oldalra!
163
00:13:07,120 --> 00:13:08,997
Nem baj, ha áldozatokkal jár.
164
00:13:12,125 --> 00:13:15,044
Melyik az ellenfél vezetője?
165
00:13:15,128 --> 00:13:18,464
Látod azt, akinek toll van a sisakján?
166
00:13:18,965 --> 00:13:19,799
Ő az.
167
00:13:21,884 --> 00:13:23,303
„Az egyik vezetőjük fejét.”
168
00:13:27,974 --> 00:13:29,350
Hé, te!
169
00:13:29,434 --> 00:13:30,893
Hazudtál, ugye?
170
00:13:30,977 --> 00:13:33,855
Öljétek meg! Végezzetek vele!
171
00:13:38,318 --> 00:13:41,362
Te rohadék!
172
00:13:41,446 --> 00:13:46,117
Megszökött, nem tudjuk bevenni a várat.
Mi baja van a seregnek?
173
00:13:46,200 --> 00:13:48,619
Azt hiszitek, télen hazamehettek?
174
00:13:48,703 --> 00:13:49,912
Felejtsétek el!
175
00:13:49,996 --> 00:13:52,123
Előbb be kell vennetek az erődöt!
176
00:14:06,804 --> 00:14:07,638
Ez meg mi?
177
00:14:52,016 --> 00:14:55,019
Hórukk!
178
00:15:00,274 --> 00:15:03,194
Evezzetek! Teljes sebességgel előre!
179
00:15:03,277 --> 00:15:05,196
- Igen!
- Igen!
180
00:15:08,783 --> 00:15:11,452
Aki elsőnek ér oda, kétszer annyit kap!
181
00:15:11,536 --> 00:15:12,954
Mindent bele!
182
00:15:15,164 --> 00:15:17,792
Értem már! A mi oldalunkon állnak!
183
00:15:17,875 --> 00:15:20,711
Előre! Vegyétek be a várat!
184
00:15:23,172 --> 00:15:25,466
Átvitték a hajóikat a hegygerincen.
185
00:15:27,093 --> 00:15:28,219
Ne lankadjatok!
186
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
Az a 80 ember ott menjen a kikötőbe!
187
00:15:31,681 --> 00:15:33,266
Nyílpuskások, velem!
188
00:15:44,485 --> 00:15:46,028
Erre nem készültetek fel.
189
00:15:46,612 --> 00:15:51,033
A tó gyenge védelmet nyújt,
és ráadásul kiválóan lehet rajta hajózni.
190
00:15:51,617 --> 00:15:53,536
Jól van, egyenesen előre!
191
00:16:02,378 --> 00:16:05,673
Micsoda? Olyan messziről
átütik a páncélunkat?
192
00:16:05,756 --> 00:16:07,800
- Eltalálták Olovot.
- Baj van!
193
00:16:07,884 --> 00:16:09,385
Askeladd!
194
00:16:09,469 --> 00:16:12,805
Íjpuskák, mi? Az komoly kárt fog okozni.
195
00:16:13,389 --> 00:16:18,060
Itt a lehetőség! Támadjátok őket,
mielőtt partra szállnak!
196
00:16:26,402 --> 00:16:27,737
Egy fiú?
197
00:16:32,074 --> 00:16:33,034
Mi az?
198
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
Leállt a támadás?
199
00:16:36,621 --> 00:16:38,498
Lehet, kifogytak a nyílból.
200
00:16:40,583 --> 00:16:43,044
Kiszállásra felkészülni!
201
00:16:43,127 --> 00:16:44,712
Itt a lehetőségünk!
202
00:17:24,919 --> 00:17:26,003
Jaj, ne!
203
00:17:26,087 --> 00:17:28,047
- Öljétek meg!
- Átkozott kölyök!
204
00:17:29,674 --> 00:17:31,050
Ne hagyjátok meglógni!
205
00:17:39,183 --> 00:17:41,602
Rajta! Rohamozzátok meg a várat!
206
00:17:50,695 --> 00:17:53,489
Jól van, szedjétek szét a helyet!
207
00:17:58,578 --> 00:18:01,622
Biztosan meg tudják védeni a kaput?
208
00:18:02,206 --> 00:18:04,584
Gyorsan intézzétek el őket!
209
00:18:09,463 --> 00:18:11,257
Hórukk!
210
00:18:37,408 --> 00:18:41,078
Ezek a normannok elképesztőek.
211
00:18:49,211 --> 00:18:54,133
A stratégiámmal
egyszerűen bevettük a várat.
212
00:18:55,468 --> 00:18:58,054
A várkapitány elesett a csatában.
213
00:18:58,554 --> 00:19:01,557
Az ellenség emberei szerint
egy fiú végzett vele.
214
00:19:02,141 --> 00:19:03,851
Az a nyikhaj?
215
00:19:04,435 --> 00:19:06,937
Komolyan kell venni a normannokat.
216
00:19:07,021 --> 00:19:09,982
Ha most elengedjük,
az ellenségünkké fog válni.
217
00:19:10,483 --> 00:19:12,026
Mitévők legyünk?
218
00:19:13,319 --> 00:19:15,780
A társai átkeltek a hegygerincen, ugye?
219
00:19:15,863 --> 00:19:18,282
Távozáskor is arra mennek majd.
220
00:19:18,366 --> 00:19:19,700
Ott csapunk le rájuk.
221
00:19:20,201 --> 00:19:24,246
A szárazföldön sebezhetőek a hajóikkal.
222
00:19:27,875 --> 00:19:29,085
Felség!
223
00:19:30,127 --> 00:19:33,047
Jabbathe tábornok!
224
00:19:33,714 --> 00:19:35,549
Mi az? Beszélj!
225
00:19:36,384 --> 00:19:38,302
A kincstár…
226
00:19:46,936 --> 00:19:49,271
Hol a kincsem?
227
00:19:50,272 --> 00:19:52,817
Az előkelő házakat
és a templomot is kifosztották.
228
00:19:52,900 --> 00:19:54,944
Minden értéket elvittek.
229
00:19:57,530 --> 00:19:58,781
Értem.
230
00:19:58,864 --> 00:20:01,701
Gratulálni szeretnék a frankok vezérének.
231
00:20:08,457 --> 00:20:10,751
Megosztottuk a zsákmányt.
232
00:20:10,835 --> 00:20:12,753
Tiéd a győzelem.
233
00:20:12,837 --> 00:20:14,839
Miénk a kincs.
234
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Nincs panasz, ugye?
235
00:20:17,383 --> 00:20:23,013
Szerintem ez így igazságos,
mivel az erőd a tiéd lesz.
236
00:20:25,307 --> 00:20:27,476
Te rohadék!
237
00:20:27,560 --> 00:20:30,396
- Jaj ne! Lehajóznak a vízesésen.
- Barbárok!
238
00:20:30,479 --> 00:20:35,359
- Készítsétek a hajókat!
- De minden hajó megsemmisült.
239
00:20:35,443 --> 00:20:37,486
Zsiványok!
240
00:20:38,070 --> 00:20:41,365
Sajnálom, de nem értem, mit mond.
241
00:20:42,825 --> 00:20:45,286
Akkor hát indulhatunk?
242
00:20:45,369 --> 00:20:47,079
Thorfinn még nincs itt.
243
00:20:47,163 --> 00:20:48,831
Igazad van.
244
00:20:48,914 --> 00:20:51,083
Biztosan meghalt.
245
00:20:51,167 --> 00:20:53,377
Akkor az ő részét is szétosztjuk.
246
00:21:03,471 --> 00:21:04,764
Életben van!
247
00:21:04,847 --> 00:21:07,224
Kitartó egy kölyök! Megsérültél?
248
00:21:07,308 --> 00:21:08,142
Askeladd!
249
00:21:08,976 --> 00:21:10,102
A tábornok feje.
250
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Ez igen! Elintézted, ugye?
251
00:21:18,319 --> 00:21:19,320
Megígérted.
252
00:21:20,112 --> 00:21:21,405
Nem utasíthatsz el.
253
00:21:25,159 --> 00:21:28,454
Én, Thorfinn, Thors fia, izlandi harcos,
254
00:21:28,954 --> 00:21:32,792
apám kardjára esküszöm,
kihívlak téged, Askeladdot párbajra,
255
00:21:34,001 --> 00:21:36,670
hogy megbosszuljam apámat.
256
00:21:36,754 --> 00:21:38,798
Micsoda? Pont most?
257
00:21:38,881 --> 00:21:40,591
Durva…
258
00:21:41,091 --> 00:21:43,385
Én, Askeladd, Olaf fia,
259
00:21:43,469 --> 00:21:46,222
Artorius ősömre esküszöm,
260
00:21:46,305 --> 00:21:48,390
hogy elfogadom a kihívást.
261
00:21:51,018 --> 00:21:54,396
De majd később párbajozzunk!
262
00:21:55,064 --> 00:21:57,024
Most meneküljünk!
263
00:21:57,107 --> 00:21:58,901
Evezzetek, kutyák!
264
00:21:59,944 --> 00:22:02,863
Húzzatok bele, különben utolérnek minket.
265
00:22:03,489 --> 00:22:06,826
Rohadékok! Ne szórakozzatok velem!
266
00:22:11,205 --> 00:22:13,165
Kit érdekel a sárkány?
267
00:22:13,249 --> 00:22:15,417
- Én nem félek.
- Így van.
268
00:22:15,501 --> 00:22:16,669
De tudod…
269
00:22:22,216 --> 00:22:23,425
Ott van!
270
00:22:37,273 --> 00:22:38,941
Ég veletek!
271
00:22:39,525 --> 00:22:42,236
Ég veletek, frankok!
272
00:22:44,947 --> 00:22:46,991
Meggazdagodtunk.
273
00:22:47,074 --> 00:22:48,909
Túléljük a telet.
274
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
Ez az!
275
00:24:36,016 --> 00:24:40,938
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa