1
00:00:20,020 --> 00:00:21,313
Τον 11ο αιώνα,
2
00:00:21,855 --> 00:00:25,192
η εισβολή του δανικού στρατού
και των Βίκινγκ
3
00:00:25,275 --> 00:00:27,528
συνέχισε να εντείνεται.
4
00:00:30,656 --> 00:00:33,992
ΑΓΓΛΙΑ, ΕΤΟΣ 1012 Μ.Χ.
5
00:00:41,375 --> 00:00:43,293
Και τον Οκτώβριο,
6
00:00:43,377 --> 00:00:46,380
μετά από ασταμάτητες επιδρομές ετών,
7
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
έφτασαν σε σημείο καμπή.
8
00:00:48,674 --> 00:00:51,301
ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΣΒΕΝ
ΓΕΛΙΝΓΚ, ΔΑΝΙΑ
9
00:00:52,135 --> 00:00:55,806
Επιθυμείτε να αποσύρουμε
τους στρατιώτες μας από την Αγγλία;
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,685
Δεν τους αποσύρω.
Αφήστε τους να ξεκουραστούν.
11
00:01:00,269 --> 00:01:03,939
Μια χειμερινή εκστρατεία
θα εξαντλήσει τη στρατιωτική μας ισχύ.
12
00:01:05,857 --> 00:01:09,152
Κι οι στρατιώτες μας
χρειάζονται χρόνο για να ανακάμψουν.
13
00:01:09,695 --> 00:01:11,905
Φυσικά, όπως επιθυμείτε.
14
00:01:13,365 --> 00:01:14,658
Το καλοκαίρι.
15
00:01:16,368 --> 00:01:19,997
Θα εξαπολύσουμε μεγάλη επίθεση
το επόμενο καλοκαίρι.
16
00:01:20,581 --> 00:01:24,293
Εγώ ο ίδιος θα ηγηθώ του στρατού στη μάχη.
17
00:01:28,922 --> 00:01:30,007
Και τώρα ανάπαυση;
18
00:01:30,090 --> 00:01:31,758
ΒΑΣΗ ΣΤΡΑΤΟΥ ΔΑΝΙΑΣ, ΑΓΓΛΙΚΕΣ ΑΚΤΕΣ
19
00:01:31,842 --> 00:01:33,510
Θέλω να πάω σπίτι.
20
00:01:34,177 --> 00:01:37,472
Ούτε τους πειρατές χρειάζονται.
21
00:01:41,727 --> 00:01:44,313
Νόμιζα ότι θα κονομούσαμε και φέτος.
22
00:01:44,896 --> 00:01:47,608
Ούτε οι στρατιώτες κουνιούνται.
23
00:01:47,691 --> 00:01:50,944
Έτσι είναι η ζωή του μισθοφόρου.
24
00:01:53,405 --> 00:01:56,366
Τι θα κάνει ο Άσκελαντ;
25
00:01:58,952 --> 00:01:59,995
Άσκελαντ.
26
00:02:00,579 --> 00:02:03,457
Θα βαρεθούμε πολύ,
αν περάσει έτσι ο χειμώνας.
27
00:02:04,041 --> 00:02:06,835
Έχουμε ήδη περάσει απ' τα καλά χωριά.
28
00:02:08,003 --> 00:02:09,463
Πράγματι.
29
00:02:09,546 --> 00:02:10,922
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
30
00:02:11,590 --> 00:02:13,342
Δεν γίνεται αλλιώς.
31
00:02:15,302 --> 00:02:17,512
Θα γίνουμε αποδημητικά πουλιά.
32
00:02:17,596 --> 00:02:20,849
Θα πάμε εκεί όπου υπάρχει τροφή.
33
00:02:36,031 --> 00:02:38,950
ΚΟΝΤΑ ΣΤΟΝ ΠΟΤΑΜΟ ΛΙΓΗΡΑ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ
34
00:02:39,701 --> 00:02:41,536
Κουνηθείτε!
35
00:02:46,458 --> 00:02:47,793
Πολιορκητικός κριός!
36
00:02:47,876 --> 00:02:49,461
Φέρτε βαλλίστρες.
37
00:02:54,883 --> 00:02:56,426
Εναλλάξ σε δύο ομάδες.
38
00:02:56,510 --> 00:02:57,552
Έτοιμοι!
39
00:02:59,012 --> 00:03:00,514
Επίθεση!
40
00:03:07,145 --> 00:03:09,481
Μάταιος κόπος, υποχωρήστε!
41
00:03:30,252 --> 00:03:32,838
Συγκρούσεις μεταξύ των Φράγκων;
42
00:03:33,588 --> 00:03:37,551
Μες στο κάστρο είναι ελάχιστοι.
Επίθεση κάνουν 800 άντρες.
43
00:03:38,343 --> 00:03:41,304
Δεν το πιστεύω
ότι προσπαθούν να μπουν από μπροστά.
44
00:03:42,139 --> 00:03:44,725
Κοίτα τον στρατώνα της φατρίας.
45
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Τι λες;
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,729
Μου μυρίζει θησαυρός.
47
00:03:50,188 --> 00:03:51,732
Αυτός είναι ο στόχος σου;
48
00:03:52,232 --> 00:03:53,734
Πάμε, Άσκελαντ;
49
00:03:54,860 --> 00:03:56,236
Θα ταχθούμε μαζί τους.
50
00:03:56,319 --> 00:04:00,407
Θα ανοίξουμε το θησαυροφυλάκιό τους
και θα τα ξαφρίσουμε όλα.
51
00:04:01,324 --> 00:04:02,701
Ωραία!
52
00:04:02,784 --> 00:04:06,037
Κι αναρωτιόμουν τι γυρεύαμε
στη μέση του πουθενά.
53
00:04:06,121 --> 00:04:07,622
Καλή ιδέα, Άσκελαντ!
54
00:04:07,706 --> 00:04:12,461
Ο αρχηγός μας δεν πέφτει ποτέ έξω.
Θα κερδίσουμε ό,τι χάσαμε στην Αγγλία!
55
00:04:12,544 --> 00:04:13,378
Θόρφιν.
56
00:04:15,088 --> 00:04:16,381
Σειρά σου.
57
00:04:35,150 --> 00:04:36,359
Το καθήκον σε καλεί.
58
00:06:14,249 --> 00:06:15,458
Το καθήκον σε καλεί.
59
00:06:16,668 --> 00:06:18,962
Μίλα με τον αρχηγό των επιτιθέμενων.
60
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
Πες του το εξής:
61
00:06:22,090 --> 00:06:23,967
"Πολεμάτε απαίσια.
62
00:06:24,467 --> 00:06:25,969
Το θέαμα δεν αντέχεται.
63
00:06:26,052 --> 00:06:28,597
Γι' αυτό θα σας βοηθήσει ο στρατός μας.
64
00:06:28,680 --> 00:06:31,141
Είμαστε θεόσταλτοι.
65
00:06:31,224 --> 00:06:34,686
Εμείς σίγουρα θα σας οδηγήσουμε στη νίκη.
66
00:06:35,186 --> 00:06:39,900
Αν πέσει το κάστρο,
θα πάρουμε τα μισά λάφυρα.
67
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
Θα επιτεθούμε ξανά αύριο το πρωί".
68
00:06:43,737 --> 00:06:47,449
Αφού δώσεις το μήνυμα,
μείνε στον στρατώνα για να βολιδοσκοπείς.
69
00:06:48,116 --> 00:06:49,451
Αν κατάλαβες, πήγαινε.
70
00:06:52,412 --> 00:06:53,371
Τι συμβαίνει;
71
00:06:54,205 --> 00:06:55,624
Πήγαινε, Θόρφιν.
72
00:06:58,084 --> 00:07:00,629
Πόσους νομίζεις
ότι έχω σκοτώσει μέχρι τώρα;
73
00:07:08,929 --> 00:07:12,140
Είμαι ανιχνευτής σου, καλύπτω τα νώτα σου.
74
00:07:15,769 --> 00:07:17,604
Έχω καταφέρει αρκετά.
75
00:07:18,104 --> 00:07:20,565
Εσύ, όμως…
76
00:07:21,274 --> 00:07:22,525
Τι 'ναι;
77
00:07:22,609 --> 00:07:24,277
Θέλεις αμοιβή;
78
00:07:24,361 --> 00:07:27,781
Αν κλείσεις τη συμφωνία,
θα σου δώσω τρία χρυσά νομίσματα.
79
00:07:27,864 --> 00:07:29,783
Μάρτυς μου ο Τυρ.
80
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Μην παίζεις μαζί μου.
81
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
Για πόσο καιρό θα με αγνοείς;
82
00:07:36,957 --> 00:07:37,958
Με τρομάζεις.
83
00:07:38,041 --> 00:07:40,043
Πλάκα έκανα.
84
00:07:41,503 --> 00:07:42,754
Ωστόσο,
85
00:07:43,797 --> 00:07:46,341
θα πρέπει να μου φέρεις
86
00:07:46,424 --> 00:07:48,760
τουλάχιστον ένα κεφάλι με περικεφαλαία.
87
00:07:56,518 --> 00:07:58,103
Δεν άλλαξε καθόλου.
88
00:07:58,687 --> 00:08:02,107
Είναι σωστό να του αναθέσεις
τόσο σημαντική διαπραγμάτευση;
89
00:08:02,857 --> 00:08:05,276
Οι κατώτεροι στρατιώτες αρπάζονται εύκολα.
90
00:08:05,360 --> 00:08:08,738
Σκοτώνονται πριν καν αρχίσουν
οι διαπραγματεύσεις.
91
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Σε ποιον θα λείψει αυτό το αδέσποτο;
92
00:08:19,582 --> 00:08:21,835
Τι θες εδώ, μικρέ;
93
00:08:22,419 --> 00:08:24,963
Δεν είναι μέρος για παιδιά εδώ.
94
00:08:25,588 --> 00:08:26,715
Είμαι απεσταλμένος.
95
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
Μιλάει κανείς σκανδιναβικά;
96
00:08:29,259 --> 00:08:31,302
Τι έχει πάθει αυτό το παιδί;
97
00:08:31,386 --> 00:08:32,637
Τι γλώσσα είναι αυτή;
98
00:08:32,721 --> 00:08:34,097
Φράγκος δεν είναι.
99
00:08:36,057 --> 00:08:38,268
Είναι κατάσκοπος από το κάστρο;
100
00:08:38,351 --> 00:08:39,936
Θα τον πιάσουμε.
101
00:08:46,067 --> 00:08:47,193
Είμαι απεσταλμένος.
102
00:08:47,777 --> 00:08:49,696
Μιλάει κανείς σκανδιναβικά;
103
00:08:54,367 --> 00:08:57,579
Να σας δώσω τα μισά λάφυρα;
104
00:08:58,329 --> 00:09:01,082
Αυτοί οι μισθοφόροι το παρατραβάνε.
105
00:09:02,542 --> 00:09:04,919
"Να σας δώσω τα μισά λάφυρα;"
106
00:09:05,003 --> 00:09:07,589
Είσαι πολύ σίγουρος, έτσι;
107
00:09:07,672 --> 00:09:09,841
Παλιονορμανδέ.
108
00:09:11,009 --> 00:09:11,926
Νορμανδός;
109
00:09:12,427 --> 00:09:14,721
Εσείς επιτεθήκατε στην Αγγλία;
110
00:09:14,804 --> 00:09:16,848
"Εσείς επιτεθήκατε στην Αγγλία;"
111
00:09:18,141 --> 00:09:19,601
Το ξέρουν και τα παιδιά.
112
00:09:20,226 --> 00:09:23,271
Αν επιτεθείτε κατά μέτωπο,
θα χάσετε πολλούς.
113
00:09:23,354 --> 00:09:25,356
Η λίμνη είναι το κλειδί.
114
00:09:25,440 --> 00:09:27,484
Εμείς εκεί θα στοχεύαμε.
115
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
Είναι επιπόλαιη ιδέα.
116
00:09:29,944 --> 00:09:33,323
Το ποτάμι που καταλήγει εκεί
βαθαίνει όλο και περισσότερο.
117
00:09:33,990 --> 00:09:35,658
Κι υπάρχουν και καταρράκτες.
118
00:09:36,201 --> 00:09:39,037
Τα πλοία μας αποδεκατίστηκαν
πηγαίνοντας κατάντη.
119
00:09:40,121 --> 00:09:42,874
Αυτό σημαίνει μια επίθεση από τη λίμνη.
120
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
"Αυτό σημαίνει μια επίθεση από τη λίμνη".
121
00:09:45,627 --> 00:09:48,505
Αρνείστε την προσφορά μας;
122
00:09:48,588 --> 00:09:52,133
Τότε, ο στρατός του Άσκελαντ
θα συνταχθεί με το κάστρο.
123
00:09:52,217 --> 00:09:53,384
"…με το κάστρο".
124
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
Είτε πεθάνω τώρα είτε όχι.
125
00:09:56,971 --> 00:09:59,140
Αν δεν στείλω σήμα ότι τελειώσαμε,
126
00:09:59,724 --> 00:10:02,894
θα γίνουν εχθροί σας
100 φοβεροί βόρειοι πολεμιστές.
127
00:10:08,566 --> 00:10:09,484
Εντάξει.
128
00:10:09,567 --> 00:10:10,527
Εξοχότατε!
129
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
Ωστόσο,
130
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
αν ανακαλύψουμε ότι ψεύδεσαι,
θα σου κόψουμε το κεφάλι!
131
00:10:15,865 --> 00:10:17,117
Αν είσαι ειλικρινής,
132
00:10:17,200 --> 00:10:20,411
στο όνομα του Ιησού Χριστού,
θα μοιραστούμε το ψωμί μας.
133
00:10:20,495 --> 00:10:22,372
"…θα μοιραστούμε το ψωμί μας".
134
00:10:23,790 --> 00:10:27,710
Επιστρέψτε μου το εγχειρίδιό μου.
Είναι ενθύμιο απ' τον πατέρα μου.
135
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
Το σινιάλο του Θόρφιν.
136
00:10:48,481 --> 00:10:50,775
Ένα ψηλό βέλος, δύο χαμηλά.
137
00:10:51,359 --> 00:10:52,443
Πάμε γρήγορα.
138
00:10:53,111 --> 00:10:55,864
Θα διασχίσουμε την πλαγιά
πριν βγει φεγγάρι.
139
00:10:58,867 --> 00:11:01,661
Φυλάμε το πλοίο τόσο καιρό.
140
00:11:01,744 --> 00:11:04,038
Θέλω κι εγώ να πολεμήσω.
141
00:11:04,122 --> 00:11:06,416
Ανάθεμα τον χοντρό στρατηγό.
142
00:11:09,878 --> 00:11:10,837
Εκεί.
143
00:11:17,302 --> 00:11:20,346
Ένας δράκος!
144
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
Στο βουνό!
145
00:11:31,107 --> 00:11:32,734
Ένας δράκος…
146
00:11:36,654 --> 00:11:39,490
Ένας δράκος ανέβηκε στο βουνό;
147
00:11:39,574 --> 00:11:40,533
Μάλιστα.
148
00:11:40,617 --> 00:11:43,995
Υπάρχει αναφορά ότι τον είδαν
όλοι οι φρουροί των πλοίων.
149
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
Είναι οιωνός, εξοχότατε.
150
00:11:49,459 --> 00:11:51,961
Θα ήθελα να τον δω κι εγώ.
151
00:11:53,296 --> 00:11:54,130
Βρομόπαιδο.
152
00:11:54,756 --> 00:11:57,383
Έρχονται οι σύντροφοί σου;
153
00:11:58,801 --> 00:12:01,137
Ο ήλιος ανέβηκε ψηλά.
154
00:12:01,221 --> 00:12:02,597
"Ο ήλιος ανέβηκε ψηλά".
155
00:12:02,680 --> 00:12:06,142
Ξεκίνα την επίθεση, χοντρέ.
Θα καταλάβεις σύντομα.
156
00:12:07,227 --> 00:12:09,270
Μόλις με προσέβαλες, έτσι;
157
00:12:10,313 --> 00:12:14,400
Προβλέπω ότι η αποψινή μας διασκέδαση
θα 'ναι ο αποκεφαλισμός σου.
158
00:12:19,489 --> 00:12:20,865
Επέλαση!
159
00:12:20,949 --> 00:12:22,867
Επέλαση!
160
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
Επέλαση!
161
00:12:35,046 --> 00:12:36,631
Επίθεση!
162
00:12:46,724 --> 00:12:48,643
Ξεκίνησαν κιόλας.
163
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Αργήσαμε, παλιοτόμαρα!
164
00:12:51,229 --> 00:12:53,398
Δώστε τα όλα!
165
00:12:53,481 --> 00:12:55,149
Η μάχη περιμένει!
166
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Δεν έχει αλλάξει τίποτα.
167
00:13:03,116 --> 00:13:07,036
Να πάρει.
Βάλε μια σκάλα στη δυτική πλευρά!
168
00:13:07,120 --> 00:13:08,997
Θυσιάστε όσους χρειαστεί.
169
00:13:12,125 --> 00:13:15,044
Ποιος είναι ο αρχηγός των εχθρών;
170
00:13:15,128 --> 00:13:18,464
Βλέπεις αυτόν με τα φτερά
στην περικεφαλαία;
171
00:13:18,965 --> 00:13:19,799
Αυτός είναι.
172
00:13:22,135 --> 00:13:23,303
Κεφάλι με περικεφαλαία.
173
00:13:27,974 --> 00:13:29,350
Στάσου!
174
00:13:29,434 --> 00:13:30,893
Μου είπες ψέματα, έτσι;
175
00:13:30,977 --> 00:13:31,853
Σκοτώστε τον!
176
00:13:31,936 --> 00:13:33,855
Σκοτώστε το βρομόπαιδο.
177
00:13:38,318 --> 00:13:41,362
Μπάσταρδε!
178
00:13:41,446 --> 00:13:43,740
Το έσκασε και το κάστρο δεν θα πέσει.
179
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
Τι έχει πάθει αυτός ο στρατός;
180
00:13:46,200 --> 00:13:48,619
Νομίζετε ότι θα πάτε σπίτι, άμα χιονίσει;
181
00:13:48,703 --> 00:13:49,912
Δεν πρόκειται!
182
00:13:49,996 --> 00:13:52,123
Όχι μέχρι να πέσει το κάστρο!
183
00:14:06,804 --> 00:14:07,638
Ορίστε;
184
00:15:00,274 --> 00:15:01,651
Κουπί!
185
00:15:01,734 --> 00:15:03,194
Πρόσω!
186
00:15:03,277 --> 00:15:05,196
Μάλιστα!
187
00:15:08,783 --> 00:15:11,452
Ο πρώτος παίρνει διπλή μερίδα.
188
00:15:11,536 --> 00:15:12,954
Δώστε τα όλα!
189
00:15:15,164 --> 00:15:16,207
Τώρα κατάλαβα.
190
00:15:16,290 --> 00:15:17,792
Είναι με το μέρος μας.
191
00:15:17,875 --> 00:15:20,711
Επέλαση όλοι, καταλάβετε το κάστρο!
192
00:15:23,172 --> 00:15:25,466
Κουβάλησαν το πλοίο τους απ' το βουνό.
193
00:15:27,093 --> 00:15:28,219
Μη διστάσετε!
194
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
Εσείς οι 80 πηγαίνετε στην προβλήτα.
195
00:15:31,681 --> 00:15:33,266
Βαλλίστρες, μαζί μου.
196
00:15:44,610 --> 00:15:46,028
Είστε απροετοίμαστοι.
197
00:15:46,612 --> 00:15:51,033
Η λίμνη είναι και κακή οχύρωση,
αλλά και ιδανική για εμάς.
198
00:15:51,617 --> 00:15:53,536
Όλο ευθεία!
199
00:16:02,378 --> 00:16:05,631
Διαπερνούν τις ασπίδες μας
από τόσο μακριά;
200
00:16:05,715 --> 00:16:07,800
-Πέτυχαν τον Όλοφ.
-Σκούρα τα πράματα.
201
00:16:07,884 --> 00:16:09,385
Άσκελαντ!
202
00:16:09,469 --> 00:16:10,887
Ώστε βαλλίστρες;
203
00:16:10,970 --> 00:16:12,597
Θα μας κάνουν κάποια ζημιά.
204
00:16:13,389 --> 00:16:15,308
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.
205
00:16:15,933 --> 00:16:18,060
Χτυπήστε τους πριν να αποβιβαστούν.
206
00:16:26,402 --> 00:16:27,737
Ένα παιδί;
207
00:16:32,074 --> 00:16:33,034
Ορίστε;
208
00:16:33,117 --> 00:16:34,911
Σταμάτησε η επίθεση;
209
00:16:36,621 --> 00:16:38,080
Ξέμειναν από βέλη άραγε;
210
00:16:40,583 --> 00:16:43,044
Ετοιμαστείτε για αποβίβαση!
211
00:16:43,127 --> 00:16:44,712
Είναι η ευκαιρία μας!
212
00:17:24,919 --> 00:17:26,003
Όχι!
213
00:17:26,087 --> 00:17:27,964
-Σκοτώστε τον!
-Διαβολόπαιδο!
214
00:17:29,674 --> 00:17:31,050
Μην ξεφύγει!
215
00:17:39,183 --> 00:17:40,226
Πάμε!
216
00:17:40,309 --> 00:17:41,602
Στο κάστρο!
217
00:17:50,695 --> 00:17:53,489
Εντάξει, ισοπεδώστε το μέρος!
218
00:17:58,578 --> 00:18:01,205
Σίγουρα μπορούν να κρατήσουν την είσοδο;
219
00:18:02,206 --> 00:18:04,458
Κανονίστε αυτούς εκεί.
220
00:18:37,408 --> 00:18:41,078
Αυτοί οι Νορμανδοί
είναι πέρα από κάθε φαντασία.
221
00:18:49,211 --> 00:18:53,716
Η στρατηγική μου
το έριξε εύκολα το φρούριο.
222
00:18:55,468 --> 00:18:57,928
Ο διοικητής σκοτώθηκε στη μάχη.
223
00:18:58,554 --> 00:19:01,474
Σύμφωνα με τους εχθρούς,
το έκανε ένα παιδί.
224
00:19:02,141 --> 00:19:03,851
Το βρομόπαιδο;
225
00:19:04,435 --> 00:19:06,937
Πρέπει να φυλάγεσαι από τους Νορμανδούς.
226
00:19:07,021 --> 00:19:09,982
Αν τους αφήσουμε να φύγουν,
θα γίνουν εχθροί.
227
00:19:10,483 --> 00:19:12,026
Τι να κάνουμε;
228
00:19:13,319 --> 00:19:18,282
Οι σύντροφοί του ήρθαν απ' το βουνό, έτσι;
Θα φορτωθούν τα πλοία τους όταν φύγουν.
229
00:19:18,366 --> 00:19:19,700
Τότε θα επιτεθούμε.
230
00:19:20,201 --> 00:19:24,121
Θα είναι εύκολοι στόχοι
με τα πλοία τους στη στεριά.
231
00:19:27,875 --> 00:19:29,085
Εξοχότατε!
232
00:19:30,127 --> 00:19:33,047
Επείγουσα αναφορά
για τον στρατηγό Τζάμπατα!
233
00:19:33,714 --> 00:19:35,549
Τι 'ναι; Μίλα.
234
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
Το θησαυροφυλάκιο…
235
00:19:46,936 --> 00:19:49,271
Πού είναι ο θησαυρός μου;
236
00:19:50,272 --> 00:19:52,817
Λήστεψαν σπίτια αρχόντων και την εκκλησία.
237
00:19:52,900 --> 00:19:54,944
Άρπαξαν οτιδήποτε πολύτιμο.
238
00:19:57,530 --> 00:19:58,781
Κατάλαβα.
239
00:19:58,864 --> 00:20:01,701
Θέλω να συγχαρώ τον αρχηγό των Φράγκων!
240
00:20:08,457 --> 00:20:10,751
Μοιράσαμε τα λάφυρα στα δύο.
241
00:20:10,835 --> 00:20:12,795
Το δικό σας μερίδιο είναι η νίκη.
242
00:20:12,878 --> 00:20:14,839
Το δικό μας ο θησαυρός.
243
00:20:15,339 --> 00:20:17,299
Δεν μένει κανείς παραπονεμένος.
244
00:20:17,383 --> 00:20:22,680
Και πρέπει να λέτε και ευχαριστώ,
αφού σας αφήνουμε να κρατήσετε το κάστρο.
245
00:20:25,307 --> 00:20:27,476
Μπάσταρδε!
246
00:20:27,560 --> 00:20:31,313
Θα πάνε προς τον καταρράκτη.
Ετοιμάστε τα πλοία!
247
00:20:31,397 --> 00:20:35,359
Μα όλα τα πλοία του κάστρου καταστράφηκαν.
248
00:20:35,443 --> 00:20:37,486
Απατεώνες!
249
00:20:38,070 --> 00:20:41,365
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω φράγκικα.
250
00:20:42,825 --> 00:20:45,286
Λοιπόν; Σαλπάρουμε;
251
00:20:45,369 --> 00:20:47,079
Ο Θόρφιν δεν είναι εδώ.
252
00:20:47,163 --> 00:20:48,414
Έχεις δίκιο.
253
00:20:48,914 --> 00:20:51,083
Τότε, μάλλον πέθανε.
254
00:20:51,167 --> 00:20:53,210
Θα πάρουμε και το μερίδιό του.
255
00:21:03,471 --> 00:21:04,764
Είναι ζωντανός!
256
00:21:04,847 --> 00:21:07,224
Τι ανθεκτικό παιδί. Χτύπησες;
257
00:21:07,308 --> 00:21:08,142
Άσκελαντ!
258
00:21:08,976 --> 00:21:10,394
Το κεφάλι του στρατηγού.
259
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Τα κατάφερες τελικά, έτσι;
260
00:21:18,319 --> 00:21:19,320
Το υποσχέθηκες.
261
00:21:20,070 --> 00:21:21,405
Δεν μπορείς να αρνηθείς.
262
00:21:25,159 --> 00:21:28,454
Εγώ, ο Θόρφιν, πολεμιστής της Ισλανδίας,
γιος του Θορς,
263
00:21:28,954 --> 00:21:32,875
με το εγχειρίδιο του πατέρα μου,
σε προκαλώ σε μονομαχία, Άσκελαντ,
264
00:21:34,001 --> 00:21:36,670
για να πάρω εκδίκηση για τον πατέρα μου.
265
00:21:36,754 --> 00:21:38,798
Τι έγινε; Τώρα θα το κάνει;
266
00:21:38,881 --> 00:21:40,591
Σκληρός που είναι.
267
00:21:41,091 --> 00:21:43,385
Εγώ, ο Άσκελαντ, γιος του Όλαφ,
268
00:21:43,469 --> 00:21:46,222
στο όνομα του προγόνου μου, Αρτόριους,
269
00:21:46,305 --> 00:21:48,390
δέχομαι την πρόκληση, Θόρφιν.
270
00:21:51,018 --> 00:21:51,852
Ωστόσο,
271
00:21:52,978 --> 00:21:54,396
θα συνεχίσουμε αργότερα!
272
00:21:55,064 --> 00:21:57,024
Πρέπει να τους ξεφύγουμε!
273
00:21:57,107 --> 00:21:58,901
Τραβάτε κουπί, παλιοτόμαρα!
274
00:21:58,984 --> 00:22:02,863
Μην τεμπελιάζετε, γιατί θα μας πιάσουν!
275
00:22:03,489 --> 00:22:06,575
Μπάσταρδε, μη με κοροϊδεύεις άλλο!
276
00:22:11,205 --> 00:22:13,165
Τι μας νοιάζει ο δράκος;
277
00:22:13,249 --> 00:22:15,417
-Εγώ δεν φοβάμαι.
-Σωστά!
278
00:22:15,501 --> 00:22:16,669
Μα…
279
00:22:20,130 --> 00:22:21,423
Να…
280
00:22:22,216 --> 00:22:23,425
Να τος!
281
00:22:37,273 --> 00:22:38,941
Αποχαιρετισμός!
282
00:22:39,525 --> 00:22:41,902
Έχε γεια, Φράγκοι!
283
00:22:44,947 --> 00:22:46,991
Είμαστε πλούσιοι!
284
00:22:47,074 --> 00:22:48,909
Θα βγάλουμε τον χειμώνα!
285
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
Ναι!
286
00:24:37,601 --> 00:24:40,938
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη