1
00:00:20,020 --> 00:00:25,192
Pada abad ke-11,
serangan tentera Denmark dan orang Viking
2
00:00:25,275 --> 00:00:27,528
semakin mencapai kemuncak.
3
00:00:30,656 --> 00:00:33,992
1012 TAHUN MASEHI
ENGLAND
4
00:00:41,375 --> 00:00:43,293
Kemudian pada bulan Oktober,
5
00:00:43,377 --> 00:00:46,797
selepas serangan berterusan
selama bertahun-tahun,
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,091
mereka mencapai satu titik perubahan.
7
00:00:49,174 --> 00:00:51,301
ISTANA RAJA SWEYN
BERDEKATAN JELLING, DENMARK
8
00:00:52,135 --> 00:00:55,806
Tuanku mahu minta askar kita
berundur keluar England?
9
00:00:56,640 --> 00:00:59,685
Bukan berundur. Beta mahu mereka berehat.
10
00:01:00,269 --> 00:01:04,022
Berperang pada musim sejuk
hanya akan melemahkan mereka.
11
00:01:05,857 --> 00:01:09,611
Askar-askar kita juga
perlu masa untuk memulihkan diri.
12
00:01:09,695 --> 00:01:12,322
Menjunjung titah, tuanku.
13
00:01:13,365 --> 00:01:14,658
Musim panas.
14
00:01:16,368 --> 00:01:19,997
Kita lancarkan serangan besar-besaran
musim panas nanti.
15
00:01:20,581 --> 00:01:24,501
Kali ini, beta juga
akan turun ke medan perang.
16
00:01:28,922 --> 00:01:30,382
Tiba-tiba kita berehat?
17
00:01:30,465 --> 00:01:32,301
PANGKALAN ASKAR DENMARK
PESISIRAN ENGLAND
18
00:01:32,384 --> 00:01:33,594
Saya nak balik.
19
00:01:34,177 --> 00:01:37,639
Lanun pun dah tak diperlukan.
20
00:01:41,727 --> 00:01:44,313
Ingatkan tahun ini kita banyak kerja.
21
00:01:44,896 --> 00:01:47,608
Askar rejimen pun tak bergerak.
22
00:01:47,691 --> 00:01:51,361
Apatah lagi askar upahan macam kita.
23
00:01:53,405 --> 00:01:56,366
Apa Askeladd akan buat?
24
00:01:58,952 --> 00:01:59,953
Askeladd.
25
00:02:00,537 --> 00:02:03,457
Macam mana kita nak harungi
musim sejuk macam ini?
26
00:02:04,041 --> 00:02:06,835
Kita dah jarah hampir semua kampung.
27
00:02:08,003 --> 00:02:09,463
Betul.
28
00:02:09,546 --> 00:02:11,048
Apa awak akan buat?
29
00:02:11,590 --> 00:02:13,342
Nak buat macam mana lagi?
30
00:02:15,302 --> 00:02:17,512
Kita bawa diri macam burung sajalah.
31
00:02:17,596 --> 00:02:20,849
Pergi cari makan di tempat lain.
32
00:02:36,031 --> 00:02:38,950
DEKAT SUNGAI LOIRE
KERAJAAN PERANCIS
33
00:02:39,701 --> 00:02:41,536
Jangan lembab!
34
00:02:46,458 --> 00:02:47,793
Mereka ada pelantak!
35
00:02:47,876 --> 00:02:49,461
Panggil pemanah busur silang!
36
00:02:50,045 --> 00:02:52,214
Satu, dua…
37
00:02:54,883 --> 00:02:56,426
Dua kumpulan serang bergilir!
38
00:02:56,510 --> 00:02:57,552
Sedia!
39
00:02:59,012 --> 00:03:00,514
Panah!
40
00:03:07,145 --> 00:03:09,481
Tak boleh! Berundur!
41
00:03:30,252 --> 00:03:32,838
Perang sesama puak Frank, ya?
42
00:03:33,588 --> 00:03:37,718
Hanya segelintir dalam kubu.
Ada 800 askar penyerang.
43
00:03:38,343 --> 00:03:41,138
Mereka masih ada hati
mahu serbu ikut depan.
44
00:03:42,139 --> 00:03:44,725
Jadi ini satu pangkalan puak, ya?
45
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Apa pendapat awak?
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,729
Awak tak rasa ada harta karun di sini?
47
00:03:50,188 --> 00:03:52,149
Itu tujuan sebenar awak rupanya.
48
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
Jadi atau tidak, Askeladd?
49
00:03:54,860 --> 00:03:56,236
Kita serbu bersama.
50
00:03:56,319 --> 00:04:00,407
Kita ceroboh gudang harta mereka
dan bolot semua benda.
51
00:04:01,324 --> 00:04:02,701
Baik!
52
00:04:02,784 --> 00:04:06,037
Saya baru terfikir,
takkan kita nak berpeluk tubuh saja?
53
00:04:06,121 --> 00:04:07,622
Itu baru bagus, Askeladd!
54
00:04:07,706 --> 00:04:10,333
Ketua kita memang bijaksana!
55
00:04:10,417 --> 00:04:12,461
Tebus kerugian kita di England!
56
00:04:12,544 --> 00:04:13,378
Thorfinn.
57
00:04:15,088 --> 00:04:16,381
Sekarang tugas awak.
58
00:04:35,150 --> 00:04:36,401
Masa untuk berlawan.
59
00:06:11,955 --> 00:06:14,165
EPISOD 7: ORANG NORMAN
60
00:06:14,249 --> 00:06:15,458
Masa untuk berlawan.
61
00:06:16,668 --> 00:06:19,296
Jumpa ketua puak penyerang itu.
62
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
Awak sampaikan ini.
63
00:06:22,090 --> 00:06:23,967
"Awak tak tahu bertempur.
64
00:06:24,384 --> 00:06:25,594
Kasihan kami tengok.
65
00:06:26,094 --> 00:06:28,597
Jadi kami tawarkan bantuan.
66
00:06:28,680 --> 00:06:31,182
Ini peluang keemasan sekali seumur hidup.
67
00:06:31,266 --> 00:06:34,686
Kami pasti akan buat awak menang.
68
00:06:35,186 --> 00:06:40,025
Setelah kubu itu ditawan,
kami akan ambil separuh rampasan perang.
69
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
Kita serang sekali lagi esok pagi."
70
00:06:43,862 --> 00:06:47,616
Selepas itu, awak tunggu dalam berek
dan perhatikan keadaan.
71
00:06:48,116 --> 00:06:49,492
Kalau dah faham, pergi.
72
00:06:52,412 --> 00:06:53,371
Kenapa ini?
73
00:06:54,205 --> 00:06:55,999
Pergilah, Thorfinn.
74
00:06:58,084 --> 00:07:00,795
Dah berapa orang saya bunuh setakat ini?
75
00:07:09,054 --> 00:07:12,265
Saya peninjau awak,
membantu awak dari belakang.
76
00:07:15,769 --> 00:07:17,604
Awak suruh turun medan perang.
77
00:07:18,104 --> 00:07:20,565
Tapi awak masih…
78
00:07:21,274 --> 00:07:22,525
Apa?
79
00:07:22,609 --> 00:07:24,277
Awak nak ganjaran?
80
00:07:24,361 --> 00:07:27,781
Bila dapat persetujuan nanti,
saya beri tiga keping emas.
81
00:07:27,864 --> 00:07:29,908
Saya sumpah atas nama Dewa Tyr.
82
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Jangan berdalih lagi.
83
00:07:33,203 --> 00:07:35,288
Sampai bila awak nak mengelak saya?
84
00:07:36,957 --> 00:07:37,958
Garangnya awak!
85
00:07:38,041 --> 00:07:40,502
Saya usik pun tak boleh.
86
00:07:41,503 --> 00:07:42,754
Kalau begitu,
87
00:07:43,797 --> 00:07:48,885
bawakan kepada saya sekurang-kurangnya
satu kepala bertopi perisai.
88
00:07:56,518 --> 00:07:58,103
Dia tak berubah langsung.
89
00:07:58,770 --> 00:08:02,107
Awak yakin mahu suruh dia
buat rundingan penting?
90
00:08:02,857 --> 00:08:05,151
Askar biasa tentu mudah berang.
91
00:08:05,235 --> 00:08:08,738
Mereka akan dibunuh
sebelum sempat berunding pun.
92
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Tapi siapa peduli budak sesat macam itu?
93
00:08:19,582 --> 00:08:21,835
Awak nak apa, budak?
94
00:08:22,419 --> 00:08:24,963
Kanak-kanak tak patut ada di sini!
95
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Saya utusan.
96
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
Siapa boleh cakap Bahasa Norse?
97
00:08:29,259 --> 00:08:31,302
Apa masalah budak ini?
98
00:08:31,386 --> 00:08:32,637
Itu bahasa apa?
99
00:08:32,721 --> 00:08:34,389
Dia bukan orang Frank.
100
00:08:36,057 --> 00:08:38,268
Pengintip dari kubu?
101
00:08:38,351 --> 00:08:40,103
Tangkap dia sajalah.
102
00:08:46,067 --> 00:08:47,193
Saya utusan.
103
00:08:47,777 --> 00:08:50,030
Siapa boleh cakap Bahasa Norse?
104
00:08:54,367 --> 00:08:57,579
Beri awak separuh harta rampasan perang?
105
00:08:58,329 --> 00:09:01,332
Askar-askar upahan ini
memang muka tak malu!
106
00:09:02,542 --> 00:09:04,919
"Beri awak separuh rampasan…"
107
00:09:05,003 --> 00:09:07,589
Awak memang terlalu yakin, bukan?
108
00:09:07,672 --> 00:09:09,841
Dasar budak Norman tak guna.
109
00:09:11,009 --> 00:09:11,926
Norman?
110
00:09:12,427 --> 00:09:14,721
Puak utara yang serang England itu?
111
00:09:14,804 --> 00:09:16,848
"Puak utara yang serang England itu?"
112
00:09:18,099 --> 00:09:19,601
Budak pun tahu itu bodoh.
113
00:09:20,226 --> 00:09:23,271
Kalau awak serang dari depan,
orang awak akan mati,
114
00:09:23,354 --> 00:09:25,356
Sempadan tasik mereka tak dijaga.
115
00:09:25,440 --> 00:09:27,484
Kita patut sasarkan di situ.
116
00:09:28,151 --> 00:09:29,360
Itu saranan dangkal.
117
00:09:29,944 --> 00:09:33,490
Sungai yang mengarah ke tasik itu
semakin sempit ke hulu
118
00:09:33,990 --> 00:09:35,700
dan ada jeram pula.
119
00:09:36,201 --> 00:09:38,870
Kapal-kapal kami musnah
ketika ke hilirnya.
120
00:09:40,121 --> 00:09:42,874
Itu akibatnya kalau menyerang dari tasik.
121
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
"Itu akibatnya
kalau menyerang dari tasik."
122
00:09:45,627 --> 00:09:48,505
Jadi awak tolak tawaran kami?
123
00:09:48,588 --> 00:09:52,133
Askar Askeladd seramai
100 orang akan bantu puak kubu.
124
00:09:52,217 --> 00:09:53,426
"…bantu puak kubu."
125
00:09:54,177 --> 00:09:55,970
Tiada bezanya kalau saya mati.
126
00:09:56,971 --> 00:09:59,140
Kalau saya tak beri isyarat
rundingan tamat,
127
00:09:59,724 --> 00:10:02,477
100 petarung terbaik utara
akan jadi musuh awak.
128
00:10:08,566 --> 00:10:09,484
Baiklah.
129
00:10:09,567 --> 00:10:10,527
Tuan yang Terutama!
130
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
Tapi,
131
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
kalau awak menipu,
saya akan penggal kepala awak.
132
00:10:15,865 --> 00:10:17,200
Kalau awak jujur,
133
00:10:17,283 --> 00:10:20,411
kita duduk depan rezeki
dengan nama Jesus Christ.
134
00:10:20,495 --> 00:10:22,372
"…dengan nama Jesus Christ."
135
00:10:23,790 --> 00:10:25,583
Pulangkan pisau belati saya.
136
00:10:26,292 --> 00:10:27,794
Itu pusaka ayah saya.
137
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
Itu isyarat Thorfinn.
138
00:10:48,481 --> 00:10:50,775
Satu anak panah tinggi, dua rendah.
139
00:10:51,359 --> 00:10:52,443
Cepat sikit.
140
00:10:53,153 --> 00:10:55,864
Kita mesti naik rabung
sebelum bulan terbit.
141
00:10:58,867 --> 00:11:01,661
Kita asyik jaga kapal selama ini.
142
00:11:01,744 --> 00:11:04,038
Saya nak berperang juga.
143
00:11:04,122 --> 00:11:06,416
Tak guna punya jeneral gemuk.
144
00:11:09,878 --> 00:11:10,837
Tengok sana.
145
00:11:17,302 --> 00:11:20,346
Naga!
146
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
Atas gunung!
147
00:11:31,107 --> 00:11:32,734
Ada naga…
148
00:11:36,654 --> 00:11:39,490
Ada naga naik gunung?
149
00:11:39,574 --> 00:11:40,533
Ya.
150
00:11:40,617 --> 00:11:43,995
Laporan mengatakan
pengawal kapal nampak itu semalam.
151
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
Itu satu petanda, tuan.
152
00:11:49,459 --> 00:11:52,253
Saya pun nak tengok itu juga.
153
00:11:53,296 --> 00:11:54,130
Hei, budak.
154
00:11:54,756 --> 00:11:57,383
Mana kumpulan awak yang hebat sangat itu?
155
00:11:57,467 --> 00:11:58,718
"…tengok itu juga."
156
00:11:58,801 --> 00:12:01,137
Matahari dah terpacak.
157
00:12:01,221 --> 00:12:02,597
"Matahari dah terpacak."
158
00:12:02,680 --> 00:12:04,515
Serang sajalah, si gemuk.
159
00:12:05,016 --> 00:12:06,142
Tengok saja nanti.
160
00:12:07,227 --> 00:12:09,437
Awak kutuk saya tadi, bukan?
161
00:12:10,313 --> 00:12:14,400
Nampaknya malam ini kami akan bergembira
tengok awak dipenggal.
162
00:12:19,489 --> 00:12:20,865
Mara!
163
00:12:20,949 --> 00:12:22,867
Mara!
164
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
Ke hadapan!
165
00:12:35,046 --> 00:12:36,631
Serang!
166
00:12:46,724 --> 00:12:48,643
Alamak, sudah mula.
167
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Kita sudah lambatlah, bodoh!
168
00:12:51,229 --> 00:12:53,398
Kerah tenaga habis-habisan!
169
00:12:53,481 --> 00:12:55,149
Medan perang menanti kita!
170
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Mereka tak putus asa lagi?
171
00:13:03,116 --> 00:13:05,034
Tak guna.
172
00:13:05,118 --> 00:13:07,036
Letak tangga di sebelah barat!
173
00:13:07,120 --> 00:13:08,997
Korbankan saja orang kita!
174
00:13:12,125 --> 00:13:15,044
Hei. Siapa ketua puak di kubu itu?
175
00:13:15,128 --> 00:13:18,464
Awak nampak orang
yang ada bulu pelepah di topinya itu?
176
00:13:18,965 --> 00:13:19,799
Itu ketuanya.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,303
Kepala bertopi perisai.
178
00:13:27,974 --> 00:13:29,350
Hei, awak!
179
00:13:29,434 --> 00:13:30,893
Awak tipu saya, ya?
180
00:13:30,977 --> 00:13:31,853
Bunuh dia!
181
00:13:31,936 --> 00:13:33,855
Bunuh budak itu!
182
00:13:38,318 --> 00:13:41,362
Budak bedebah!
183
00:13:41,446 --> 00:13:43,740
Dia dah lari! Kubu tak dapat tembus!
184
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
Apa masalah tentera kita sebenarnya?
185
00:13:46,200 --> 00:13:48,619
Awak ingat kita akan balik
bila salji turun?
186
00:13:48,703 --> 00:13:49,912
Jangan harap!
187
00:13:49,996 --> 00:13:52,123
Tawan kubu itu dulu!
188
00:14:06,804 --> 00:14:07,638
Apa?
189
00:14:52,016 --> 00:14:55,019
Sedia, angkat!
190
00:15:00,274 --> 00:15:01,651
Kayuh!
191
00:15:01,734 --> 00:15:03,194
Laju ke hadapan!
192
00:15:03,277 --> 00:15:05,196
- Baik!
- Baik!
193
00:15:08,783 --> 00:15:11,452
Yang pertama sampai dapat dua kali ganda!
194
00:15:11,536 --> 00:15:12,954
Kerah habis-habisan!
195
00:15:15,164 --> 00:15:16,207
Saya faham!
196
00:15:16,290 --> 00:15:17,792
Mereka di pihak kita!
197
00:15:17,875 --> 00:15:20,711
Semua orang mara! Tawan kubu itu!
198
00:15:23,172 --> 00:15:25,466
Mereka sanggup pikul kapal rentas rabung…
199
00:15:27,093 --> 00:15:28,219
Jangan gentar!
200
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
80 orang di kanan itu, ke pelabuhan!
201
00:15:31,681 --> 00:15:33,266
Pemanah busur silang ikut saya!
202
00:15:44,610 --> 00:15:46,028
Awak tak ada harapan!
203
00:15:46,612 --> 00:15:51,033
Sudahlah tasik ini terdedah,
kami juga yang ada kelebihan menyerang!
204
00:15:51,617 --> 00:15:53,536
Baik! Mara ke depan!
205
00:16:02,378 --> 00:16:05,673
Apa? Perisai kita ditembusi
dari sejauh itu?
206
00:16:05,756 --> 00:16:07,800
- Olov dah kena!
- Habislah kita!
207
00:16:07,884 --> 00:16:09,385
Askeladd!
208
00:16:09,469 --> 00:16:10,887
Busur silang rupanya.
209
00:16:10,970 --> 00:16:12,805
Itu agak bahaya juga.
210
00:16:13,389 --> 00:16:15,308
Sekarang peluang kita.
211
00:16:15,850 --> 00:16:18,060
Panah mereka sebelum mereka mendarat!
212
00:16:26,402 --> 00:16:27,737
Ada budak?
213
00:16:32,074 --> 00:16:33,034
Apa?
214
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
Mereka berhenti menyerang?
215
00:16:36,621 --> 00:16:38,498
Mungkin kehabisan anak panah.
216
00:16:40,583 --> 00:16:43,044
Sedia untuk mendarat, bodoh!
217
00:16:43,127 --> 00:16:44,712
Sekarang peluang kita!
218
00:17:24,919 --> 00:17:26,003
Tidak!
219
00:17:26,087 --> 00:17:27,964
- Bunuh dia!
- Budak tak guna!
220
00:17:29,674 --> 00:17:31,050
Jangan biar dia lari!
221
00:17:39,183 --> 00:17:40,226
Pergi!
222
00:17:40,309 --> 00:17:41,602
Serbu kubu sekarang!
223
00:17:50,695 --> 00:17:53,489
Sekarang hancurkan tempat ini!
224
00:17:58,578 --> 00:18:01,622
Awak pasti mereka boleh bertahan
di pintu masuk?
225
00:18:02,206 --> 00:18:04,584
Perwira sekalian, uruskan mereka!
226
00:18:09,463 --> 00:18:11,257
Sedia, tolak!
227
00:18:37,408 --> 00:18:41,078
Dahsyat betul puak Norman itu…
228
00:18:49,211 --> 00:18:54,133
Strategi saya
dapat tawan kubu ini dengan mudah.
229
00:18:55,468 --> 00:18:58,054
Ketua puak kubu
terbunuh dalam pertempuran.
230
00:18:58,554 --> 00:19:01,557
Menurut askar musuh,
dia dibunuh seorang budak.
231
00:19:02,141 --> 00:19:03,851
Budak hingusan itu?
232
00:19:04,435 --> 00:19:06,937
Puak Norman itu
tak boleh dipandang enteng.
233
00:19:07,021 --> 00:19:09,982
Kalau kita biarkan mereka sekarang,
susah nanti.
234
00:19:10,483 --> 00:19:12,026
Jadi bagaimana?
235
00:19:13,319 --> 00:19:15,780
Mereka datang dari sebalik rabung, bukan?
236
00:19:15,863 --> 00:19:18,282
Mereka akan pikul kapal untuk balik.
237
00:19:18,366 --> 00:19:19,700
Kita serang masa itu.
238
00:19:20,201 --> 00:19:24,246
Bila kapal mereka atas darat,
mereka jadi sasaran mudah.
239
00:19:27,875 --> 00:19:29,085
Tuan yang Terutama!
240
00:19:30,127 --> 00:19:33,047
Laporan untuk Jeneral Jabbathe!
241
00:19:33,714 --> 00:19:35,549
Apa dia? Cakap.
242
00:19:36,384 --> 00:19:38,302
Gudang harta…
243
00:19:39,387 --> 00:19:40,221
Apa?
244
00:19:46,936 --> 00:19:49,271
Mana harta karun saya?
245
00:19:50,272 --> 00:19:52,817
Gereja dan rumah orang kaya
turut digeledah.
246
00:19:52,900 --> 00:19:54,944
Semua barang berharga… Dah tiada!
247
00:19:57,530 --> 00:19:58,781
Rupanya…
248
00:19:58,864 --> 00:20:01,701
Tahniah diucapkan kepada ketua puak Frank!
249
00:20:08,457 --> 00:20:10,751
Harta rampasan sudah dibahagi dua.
250
00:20:10,835 --> 00:20:12,753
Separuh adalah kemenangan awak.
251
00:20:12,837 --> 00:20:14,839
Separuh lagi harta untuk kami.
252
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Itu cukup adil, bukan?
253
00:20:17,383 --> 00:20:20,344
Itu pun, awak lebih untung
254
00:20:20,428 --> 00:20:23,013
sebab awak dapat kubu itu!
255
00:20:25,307 --> 00:20:27,476
Bedebah!
256
00:20:27,560 --> 00:20:30,396
- Alamak! Mereka akan turun jeram!
- Orang gasar!
257
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Siapkan kapal!
258
00:20:31,397 --> 00:20:35,359
Tapi semua kapal dalam kubu sudah musnah.
259
00:20:35,443 --> 00:20:37,486
Kaki temberang!
260
00:20:38,070 --> 00:20:41,365
Maaf! Saya tak faham Bahasa Frank!
261
00:20:42,825 --> 00:20:45,286
Baiklah. Ayuh kita belayar!
262
00:20:45,369 --> 00:20:47,079
Thorfinn tak sampai lagi.
263
00:20:47,163 --> 00:20:48,831
Yalah, betul juga.
264
00:20:48,914 --> 00:20:51,083
Entah-entah dia dah mati.
265
00:20:51,167 --> 00:20:53,377
Kita ambil saja bahagian dia.
266
00:21:03,471 --> 00:21:04,764
Dia masih hidup!
267
00:21:04,847 --> 00:21:07,224
Liat betul nyawa awak. Awak cedera?
268
00:21:07,308 --> 00:21:08,142
Askeladd!
269
00:21:08,934 --> 00:21:10,186
Kepala ketua puak.
270
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Wah, awak dapat juga?
271
00:21:18,319 --> 00:21:19,320
Awak sudah janji.
272
00:21:20,112 --> 00:21:21,405
Jangan mungkir lagi.
273
00:21:25,159 --> 00:21:28,454
Saya, Thorfinn, pahlawan Iceland,
anak kepada Thors,
274
00:21:28,954 --> 00:21:32,792
dengan ini mencabar awak, Askeladd,
untuk berperang tanding
275
00:21:34,001 --> 00:21:36,670
demi menuntut bela untuk ayah saya.
276
00:21:36,754 --> 00:21:38,798
Apa? Takkan sekarang juga?
277
00:21:38,881 --> 00:21:40,591
Hebat juga dia…
278
00:21:41,091 --> 00:21:43,385
Saya, Askeladd anak Olaf,
279
00:21:43,469 --> 00:21:46,222
atas nama moyang saya Artorius,
280
00:21:46,305 --> 00:21:48,390
dengan ini menerima cabaran awak.
281
00:21:51,018 --> 00:21:51,852
Tapi…
282
00:21:52,978 --> 00:21:54,396
Sambung nanti boleh tak?
283
00:21:55,064 --> 00:21:57,024
Kita mesti lari sekarang!
284
00:21:57,107 --> 00:21:58,901
Kayuh cepat, bodoh!
285
00:21:58,984 --> 00:21:59,860
Hei!
286
00:21:59,944 --> 00:22:02,863
Jangan lembab!
Nanti mereka serang kita di sungai!
287
00:22:03,489 --> 00:22:06,826
Tak guna!
Jangan berdalih dengan saya lagi!
288
00:22:11,205 --> 00:22:13,165
Siapa takut dengan naga?
289
00:22:13,249 --> 00:22:15,417
- Saya tak takut!
- Betul!
290
00:22:15,501 --> 00:22:16,669
Tapi awak tahu…
291
00:22:20,130 --> 00:22:21,423
Itu…
292
00:22:22,216 --> 00:22:23,425
Itu dia!
293
00:22:37,273 --> 00:22:38,941
Selamat tinggal, semua!
294
00:22:39,525 --> 00:22:42,236
Selamat tinggal, puak Frank!
295
00:22:44,947 --> 00:22:46,991
Kita kaya!
296
00:22:47,074 --> 00:22:48,909
Kita boleh harung musim sejuk!
297
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
Bagus!
298
00:24:37,601 --> 00:24:40,938
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela