1 00:00:20,020 --> 00:00:21,771 (ナレーション)11世紀 2 00:00:21,855 --> 00:00:25,191 デンマーク軍および ヴァイキングによる侵攻は 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,235 激化の一途をたどっていた 4 00:00:27,318 --> 00:00:28,194 (男)あ… 5 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 (ナレーション)そして 10月 6 00:00:43,334 --> 00:00:48,882 数年間にわたって継続された攻撃は 転換点を迎える 7 00:00:52,052 --> 00:00:55,805 (フローキ)では イングランドから兵を引かれると? 8 00:00:56,556 --> 00:00:59,642 (スヴェン) 引くのではない 休めるのだ 9 00:01:00,268 --> 00:01:04,022 冬の行軍は兵力を浪費する 10 00:01:05,774 --> 00:01:09,486 派兵した軍にも英気を養わせよ 11 00:01:09,569 --> 00:01:12,322 (フローキ)はっ 仰せのとおりに 12 00:01:13,364 --> 00:01:14,699 (スヴェン)夏だ… 13 00:01:16,326 --> 00:01:20,371 来年の夏には 大攻勢をかける 14 00:01:20,455 --> 00:01:24,501 余も兵を率いて陣頭に立つ 15 00:01:26,336 --> 00:01:28,838 (あくび) 16 00:01:28,922 --> 00:01:31,424 (兵士)いきなり休みかあ 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,593 (兵士)郷(くに)に帰りてえよ 18 00:01:34,177 --> 00:01:37,680 海賊連中も当分 用なしだな 19 00:01:39,599 --> 00:01:44,312 (アトリ)あ~あ… 今年も稼げると思ったのによ 20 00:01:44,395 --> 00:01:47,524 (トルグリム) 正規の兵が動かねえんじゃなあ 21 00:01:47,607 --> 00:01:51,069 (アトリ) これだから雇われ仕事はなあ 22 00:01:53,321 --> 00:01:56,282 (トルグリム)どうするつもりだ? アシェラッドは 23 00:01:58,868 --> 00:02:00,411 (ビョルン)アシェラッド 24 00:02:00,495 --> 00:02:03,873 このまま冬を越すのは ちと寂しくねえか? 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,835 めぼしい村は平らげちまったしよ 26 00:02:07,961 --> 00:02:09,379 (アシェラッド)だよな 27 00:02:09,462 --> 00:02:11,381 (ビョルン)どうするつもりだ? 28 00:02:11,464 --> 00:02:13,341 (アシェラッド) どうするも こうするも… 29 00:02:15,218 --> 00:02:17,387 渡り鳥と一緒さ 30 00:02:17,470 --> 00:02:20,849 餌のある所に移動するだけよ 31 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 (兵士たちの雄たけび) 32 00:02:39,617 --> 00:02:41,870 (軍隊長)ぐずぐずするな! 33 00:02:46,291 --> 00:02:47,667 (土豪軍隊長)破門鎚(ラム)だ! 34 00:02:47,750 --> 00:02:49,460 弩(いしゆみ)兵 集まれ! 35 00:02:49,544 --> 00:02:52,213 (ジャバザ兵たち)せ~の… 36 00:02:52,297 --> 00:02:53,673 うらあ! 37 00:02:54,716 --> 00:02:56,426 (土豪軍隊長)2隊交互で斉射だ 38 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 構え! 39 00:02:59,012 --> 00:02:59,888 射(て)え! 40 00:03:01,639 --> 00:03:02,682 (ジャバザ兵)ぐわあ! 41 00:03:07,145 --> 00:03:09,480 (軍隊長)ダメだ 引け~! 42 00:03:09,564 --> 00:03:10,982 (ジャバザ兵たち)うっ… 43 00:03:16,446 --> 00:03:20,867 (土豪兵たちの歓声) 44 00:03:28,124 --> 00:03:29,292 フッ… 45 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 (ビョルン) フランク人同士の小競り合いか 46 00:03:33,504 --> 00:03:37,717 砦(とりで)側は少数 攻め手は800ってとこか 47 00:03:38,259 --> 00:03:41,054 あの砦に正面から ぶつかるとはな 48 00:03:42,055 --> 00:03:44,724 (アシェラッド) 土豪の本拠地ってとこか 49 00:03:44,807 --> 00:03:48,728 どうだ? お宝のにおいがプンプンしねえか? 50 00:03:48,811 --> 00:03:52,023 おお これが狙いってわけか 51 00:03:52,106 --> 00:03:53,900 やるか アシェラッド 52 00:03:54,817 --> 00:03:56,236 攻め手につくぞ 53 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 宝箱をぶっ壊して 54 00:03:58,154 --> 00:04:00,240 中身を ごっそり頂こう 55 00:04:00,323 --> 00:04:01,241 ヘヘッ 56 00:04:01,324 --> 00:04:02,617 (アトリ)よっしゃ! 57 00:04:02,700 --> 00:04:05,954 こんなド田舎で どうするつもりかと思ったけど 58 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 さすがアシェラッドだぜ 59 00:04:07,705 --> 00:04:10,208 (兵団員) やっぱ 首領の読みは間違いねえ 60 00:04:10,291 --> 00:04:12,252 (兵団員)イングランドで 稼げなかった分 取り戻すぜ! 61 00:04:12,335 --> 00:04:13,378 そんじゃ トルフィン 62 00:04:14,337 --> 00:04:16,381 ヘッ 出番だよ 63 00:04:35,066 --> 00:04:36,567 参戦だ 64 00:04:39,737 --> 00:04:45,868 ♪~ 65 00:06:02,904 --> 00:06:08,951 ~♪ 66 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 (アシェラッド)参戦だ 67 00:06:16,167 --> 00:06:19,587 攻め手の親分に渡りをつけといで 68 00:06:19,670 --> 00:06:21,214 口上は こうだ 69 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 “貴殿の戦(いくさ)は下手だ!” 70 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 “見るに堪えん” 71 00:06:25,927 --> 00:06:28,596 “よって 我が兵団 お助け申す” 72 00:06:28,679 --> 00:06:31,057 “千載一遇 渡りに船” 73 00:06:31,140 --> 00:06:35,103 “必ずや 汝(なんじ)らを 勝利へ導くであろう” 74 00:06:35,186 --> 00:06:40,316 “砦が落ちた暁には 戦利品の半分を所望する” 75 00:06:40,400 --> 00:06:43,111 “明朝 再び突撃されよ” 76 00:06:43,736 --> 00:06:47,907 伝えたら ヤツらの兵営に残って 状況を見張れ 77 00:06:47,990 --> 00:06:49,325 分かったら行け 78 00:06:50,910 --> 00:06:53,371 あ? どうした 79 00:06:54,163 --> 00:06:55,790 行けよ トルフィン 80 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 (トルフィン)これまでに どれだけ殺したと思ってる 81 00:07:08,928 --> 00:07:12,140 斥候にも出たし しんがりも務めた 82 00:07:15,726 --> 00:07:17,687 手柄は十分に立てた 83 00:07:18,271 --> 00:07:20,565 なのに てめえは… 84 00:07:21,023 --> 00:07:24,193 なんだよ 褒美が欲しいのか? 85 00:07:24,277 --> 00:07:27,780 交渉成立なら 金貨3枚くれてやるよ 86 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 ティール神(しん)に誓ってね 87 00:07:30,324 --> 00:07:31,200 (口笛) 88 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 (トルフィン)ざけんな… 89 00:07:32,618 --> 00:07:35,288 いつまで逃げ回ってるつもりだ 90 00:07:36,080 --> 00:07:37,874 うお~! 怖い 91 00:07:37,957 --> 00:07:40,501 からかっただけだって 92 00:07:41,335 --> 00:07:42,753 だがな… 93 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 それなら かぶと首の1つくらい 94 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 取ってこなきゃあ ならんだろうぜ 95 00:07:56,476 --> 00:07:58,102 (ビョルン)相変わらずだな 96 00:07:58,728 --> 00:08:02,106 でも いいのか? 大事な交渉を任せちまって 97 00:08:02,732 --> 00:08:05,026 劣勢の兵は気が立ってる 98 00:08:05,109 --> 00:08:08,738 交渉の前に殺されるなんざ よくある話さ 99 00:08:08,821 --> 00:08:12,033 フッ… 拾ったガキなら惜しくはないだろ 100 00:08:19,582 --> 00:08:21,834 (ジャバザ兵) なんじゃ? わっぱ 101 00:08:21,918 --> 00:08:24,962 ガキの来る所じゃねえぞ こら! 102 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 軍使だ 103 00:08:27,089 --> 00:08:29,175 ノルド語を話せるヤツはいるか? 104 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 なんだ このガキ 何語だ? 105 00:08:32,595 --> 00:08:34,555 (ジャバザ兵) フランク人じゃねえな 106 00:08:35,973 --> 00:08:38,267 (ジャバザ兵) 砦のヤツらのスパイか? 107 00:08:38,351 --> 00:08:40,228 まっ 捕らえとけ 108 00:08:42,146 --> 00:08:44,190 (ジャバザ兵)うっ! くうう… 109 00:08:44,273 --> 00:08:45,566 があああ! 110 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 俺は軍使だ 111 00:08:47,276 --> 00:08:49,820 ノルド語を話せるヤツはいるか! 112 00:08:54,325 --> 00:08:57,578 (ジャバザ) 戦利品の半分をよこせだと? 113 00:08:58,246 --> 00:09:01,332 傭兵(ようへい)風情が図に乗りおって! 114 00:09:02,542 --> 00:09:04,877 (通訳) “戦利品の半分をよこせだと…” 115 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 (ジャバザ) 大した自信だな ええ? 116 00:09:07,547 --> 00:09:09,840 ノルマンニの小僧よ 117 00:09:09,924 --> 00:09:10,841 (どよめき) 118 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 ノルマンニ… 119 00:09:12,426 --> 00:09:14,720 イングランドを 荒らし回っている北の民か 120 00:09:14,804 --> 00:09:16,847 (通訳)“イングランドを 荒らし回っている北の民か” 121 00:09:18,015 --> 00:09:19,600 小僧でも分かる 122 00:09:19,684 --> 00:09:23,187 正門ばかり攻めても 兵が死ぬだけだ 123 00:09:23,271 --> 00:09:25,356 湖の防備は薄い 124 00:09:25,439 --> 00:09:27,525 俺たちは そこをたたく 125 00:09:28,067 --> 00:09:29,360 浅知恵だな 126 00:09:29,443 --> 00:09:33,823 湖に至る川は 上るにつれ勾配がきつくなる 127 00:09:33,906 --> 00:09:36,033 あまつさえ 滝もあるのだ 128 00:09:36,117 --> 00:09:38,953 我々の船も下流で往生しておる 129 00:09:39,996 --> 00:09:42,873 湖から攻撃せぬのは そういうことだ 130 00:09:42,957 --> 00:09:45,418 (通訳)“湖から攻撃せぬのは そういうことだ” 131 00:09:45,501 --> 00:09:48,504 (トルフィン)断るか? この話 (通訳)“断るか? この話…” 132 00:09:48,588 --> 00:09:50,756 (トルフィン) ならば アシェラッドの兵100人は 133 00:09:50,840 --> 00:09:52,675 砦側と手を結ぶ 134 00:09:52,758 --> 00:09:54,093 (どよめき) 135 00:09:54,176 --> 00:09:56,387 (トルフィン) 俺が死んだ場合も同じだ 136 00:09:56,470 --> 00:09:59,140 商談成立の合図がない場合 137 00:09:59,223 --> 00:10:02,893 北海(ほっかい)の猛者100人が お前の敵になる 138 00:10:06,230 --> 00:10:07,356 フン… 139 00:10:08,482 --> 00:10:09,400 よかろう 140 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 (軍隊長)閣下! 141 00:10:10,484 --> 00:10:13,446 だが 貴様の言葉が偽りであれば 142 00:10:13,529 --> 00:10:15,281 その首を斬り落とす! 143 00:10:15,364 --> 00:10:17,116 まことであれば 144 00:10:17,199 --> 00:10:20,411 イエス・キリストの名において パンを等しく分かち合おう 145 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 “パンを等しく分かち合おう” 146 00:10:23,706 --> 00:10:26,083 俺の短剣を返してくれ 147 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 親父(おやじ)の形見なんだ 148 00:10:46,270 --> 00:10:48,272 (ビョルン) トルフィンからの知らせだ 149 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 高く1本 低く2本 150 00:10:50,858 --> 00:10:52,943 急ぐぜ 151 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 月が昇りきる前に峠を越えるぞ 152 00:10:58,866 --> 00:11:01,661 (若いジャバザ兵) ずっと船の護衛かよ 153 00:11:01,744 --> 00:11:03,996 俺も戦いてえな~ 154 00:11:04,080 --> 00:11:06,374 (若いジャバザ兵) クソ! あのデブ将軍め 155 00:11:06,457 --> 00:11:07,667 (カラスの鳴き声) 156 00:11:07,750 --> 00:11:08,668 (ジャバザ兵たち)ん? 157 00:11:08,751 --> 00:11:10,836 あ? あそこか 158 00:11:13,172 --> 00:11:14,840 (どよめき) (ジャバザ兵たち)あっ… 159 00:11:14,924 --> 00:11:16,258 ああっ… 160 00:11:17,259 --> 00:11:20,221 竜だ~! 161 00:11:20,304 --> 00:11:21,972 山の上だ! 162 00:11:30,981 --> 00:11:32,733 (ジャバザ)竜が… 163 00:11:32,817 --> 00:11:35,361 (あくび) 164 00:11:36,946 --> 00:11:39,490 竜が山を登ったじゃと? 165 00:11:39,573 --> 00:11:40,449 はい 166 00:11:40,533 --> 00:11:43,994 昨夜 船の守備兵全員が 見たとの報告が 167 00:11:44,078 --> 00:11:45,579 ほお 168 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 (軍隊長)凶兆です 閣下 169 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 (ジャバザ)ハッハッハ 170 00:11:49,333 --> 00:11:52,169 わしも 一度 見てみたいもんじゃ 171 00:11:53,212 --> 00:11:57,299 小僧 貴様の仲間 来ぬではないか 172 00:11:57,383 --> 00:11:58,718 (通訳) “わしも 一度 見てみたい…” 173 00:11:58,801 --> 00:12:01,137 もう 日が昇ってしまったぞ 174 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 (通訳) “もう 日が昇ってしまったぞ” 175 00:12:02,471 --> 00:12:04,432 いいから突撃しろ デブ 176 00:12:04,515 --> 00:12:06,142 (通訳)デ… (トルフィン)すぐに分かる 177 00:12:07,143 --> 00:12:09,353 今 なんか悪口 言っただろ 178 00:12:10,229 --> 00:12:14,400 どうやら貴様の首は 今宵(こよい)の余興になりそうだな 179 00:12:16,527 --> 00:12:17,570 うう… 180 00:12:18,988 --> 00:12:20,865 前進用意! 181 00:12:20,948 --> 00:12:22,867 前進用意! 182 00:12:22,950 --> 00:12:25,745 (角笛の音) 183 00:12:29,331 --> 00:12:31,292 (軍隊長)ぜんし~ん! 184 00:12:31,375 --> 00:12:33,753 (角笛の音) 185 00:12:34,879 --> 00:12:36,630 (軍隊長)突撃! 186 00:12:43,721 --> 00:12:46,640 (ジャバザ兵たちの雄たけび) 187 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 いかん 始まっちまった 188 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 出遅れたぞ 野郎ども! 189 00:12:51,228 --> 00:12:55,149 気合いを入れろ! 戦場が待ってるぜ! 190 00:13:00,738 --> 00:13:03,032 何度 来ても同じだ! 191 00:13:03,115 --> 00:13:04,950 (ジャバザ)ああ~ もう 192 00:13:05,034 --> 00:13:07,036 西側にも はしごをかけろ! 193 00:13:07,119 --> 00:13:08,996 犠牲を厭(いと)うな! 194 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 おい 敵の大将は どいつだ? 195 00:13:14,919 --> 00:13:15,795 (通訳)ああ… 196 00:13:15,878 --> 00:13:18,798 羽根飾りの付いた かぶとが見えるだろう 197 00:13:18,881 --> 00:13:19,799 あいつだ 198 00:13:21,759 --> 00:13:23,302 かぶと首 199 00:13:26,180 --> 00:13:27,348 ぬあっ! 200 00:13:27,431 --> 00:13:30,810 うわあ 貴様! やはり ウソか 201 00:13:30,893 --> 00:13:33,854 殺せ~! 小僧を殺せ! 202 00:13:38,317 --> 00:13:40,611 お~の~れ~! 203 00:13:41,320 --> 00:13:43,614 小僧は逃がすわ 砦は落ちぬわ 204 00:13:43,697 --> 00:13:46,116 どうなっておるんじゃ この軍は! 205 00:13:46,200 --> 00:13:49,829 雪が降れば帰れると思うとんじゃろ そうはいかんぞ! 206 00:13:49,912 --> 00:13:52,122 砦が落ちるまでは絶対に! 207 00:13:52,206 --> 00:13:56,293 (兵団員たち)うおおお~! 208 00:13:58,212 --> 00:14:00,589 (兵団員たちの雄たけび) 209 00:14:06,679 --> 00:14:07,638 (ジャバザ)なっ… 210 00:14:15,521 --> 00:14:18,190 ぎええええ! 211 00:14:23,279 --> 00:14:26,657 ハッハッハッハ! 212 00:14:52,016 --> 00:14:55,019 (兵団員たち)よっこらせ! 213 00:14:59,106 --> 00:15:00,190 (太鼓の音) 214 00:15:00,274 --> 00:15:03,360 漕(こ)げ! 全速力! 215 00:15:03,444 --> 00:15:04,612 (兵団員たち)おお~! 216 00:15:04,695 --> 00:15:08,699 (太鼓の音) 217 00:15:09,033 --> 00:15:11,452 一番乗りは倍の分け前だ 218 00:15:11,535 --> 00:15:12,953 気合い 入れろ! 219 00:15:13,787 --> 00:15:14,955 (ジャバザ)あ? 220 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 そうか! あれは友軍じゃ 221 00:15:17,750 --> 00:15:20,711 全軍 進め! 砦を落とすのだ! 222 00:15:23,130 --> 00:15:25,466 担いで峠越えをするとは… 223 00:15:27,009 --> 00:15:28,218 うろたえるな! 224 00:15:28,802 --> 00:15:31,055 右翼の80人は船着き場へ行け! 225 00:15:31,138 --> 00:15:33,223 弩隊 来い! 226 00:15:43,108 --> 00:15:46,028 ハッハッハッハ! お粗末だぜ 227 00:15:46,111 --> 00:15:51,033 湖側は防壁どころか 絶好の浅瀬なんだもんよ 228 00:15:51,116 --> 00:15:53,535 おし ぶっ込むぞ! 229 00:15:56,497 --> 00:15:58,123 (矢を射る音) 230 00:16:00,167 --> 00:16:01,126 (兵団員)がっ… 231 00:16:02,378 --> 00:16:05,506 (ビョルン)なんだ? この距離で盾を貫きやがった 232 00:16:05,589 --> 00:16:06,840 (トルグリム) ウーロフが やられたぞ! 233 00:16:06,924 --> 00:16:07,800 (兵団員)ヤベえぞ! 234 00:16:07,883 --> 00:16:09,301 (ビョルン)アシェラッド! 235 00:16:09,385 --> 00:16:12,763 弩か… 多少 損害が出るな 236 00:16:13,389 --> 00:16:15,307 (土豪軍隊長)今なら格好の的だ 237 00:16:15,391 --> 00:16:18,060 上陸される前に できるだけ! 238 00:16:18,143 --> 00:16:19,561 (土豪兵)ぎゃあ! 239 00:16:20,145 --> 00:16:21,271 (土豪兵たち)あっ… 240 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 (土豪軍隊長)子供? 241 00:16:31,907 --> 00:16:33,033 あれ? 242 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 (トルグリム)攻撃が やんだ? 243 00:16:36,120 --> 00:16:38,330 (アトリ)矢が切れたのかな? 244 00:16:38,998 --> 00:16:40,165 フッ… 245 00:16:40,249 --> 00:16:43,043 上陸用意だ 野郎ども! 246 00:16:43,127 --> 00:16:44,670 チャンスだ! 247 00:16:47,548 --> 00:16:49,049 (土豪兵)ぐあ! ああっ… 248 00:16:49,550 --> 00:16:51,051 ううっ… 249 00:17:08,193 --> 00:17:09,820 (土豪兵たち)うわ! ぐわっ… 250 00:17:14,408 --> 00:17:16,243 うおおおお! 251 00:17:23,667 --> 00:17:24,835 あっ… 252 00:17:24,918 --> 00:17:25,836 しまった! 253 00:17:25,919 --> 00:17:28,047 (土豪兵たち)殺せ! このガキ! 254 00:17:29,673 --> 00:17:31,341 逃がすな! 255 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 (兵団員たち)うおお~! 256 00:17:38,682 --> 00:17:41,602 行け! なだれ込め! 257 00:17:41,685 --> 00:17:45,606 (兵団員たちの雄たけび) 258 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 よ~し 暴れまくれ! 259 00:17:53,572 --> 00:17:57,326 (角笛の音) 260 00:17:58,452 --> 00:18:01,622 (アシェラッド)門のほうは 大丈夫なのかね こいつら 261 00:18:01,705 --> 00:18:04,541 ちゃちゃっとやれよ 野郎ども 262 00:18:04,625 --> 00:18:07,628 (兵団員たちの雄たけび) 263 00:18:09,463 --> 00:18:11,256 (ジャバザ兵たち)せ~の! 264 00:18:12,716 --> 00:18:14,593 があああ… 265 00:18:15,552 --> 00:18:19,473 (ジャバザ兵たちの雄たけび) 266 00:18:37,366 --> 00:18:41,078 (ジャバザ兵) なんてヤツらだ… ノルマンニ 267 00:18:43,956 --> 00:18:45,791 (ジャバザ)グッフフ… 268 00:18:45,874 --> 00:18:49,044 ガッハッハッハ! 269 00:18:49,128 --> 00:18:54,133 わしの用兵術にかかっては こんな砦 イチコロよ 270 00:18:55,384 --> 00:18:58,345 (軍隊長) 砦の守備隊長は戦死しました 271 00:18:58,428 --> 00:19:01,974 敗兵の話によると 子供の仕業とか 272 00:19:02,057 --> 00:19:04,226 (ジャバザ)あの小僧か? 273 00:19:04,309 --> 00:19:06,812 侮れんな ノルマンニ 274 00:19:06,895 --> 00:19:10,274 このまま帰しては 我らの敵となるやも… 275 00:19:10,357 --> 00:19:12,025 (軍隊長)いかがいたしましょう? 276 00:19:13,110 --> 00:19:15,696 連中は峠を越えてきたな 277 00:19:15,779 --> 00:19:18,157 帰りも 船を担いでいくだろう 278 00:19:18,240 --> 00:19:19,867 そこをたたく 279 00:19:19,950 --> 00:19:23,662 陸に上がった船乗りなど 赤子同然よ 280 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 フフフフ… 281 00:19:25,873 --> 00:19:27,708 ハハハ! ガ~ッハッハ! 282 00:19:27,791 --> 00:19:30,043 (伝令)閣下! (ジャバザ)ん? 283 00:19:30,127 --> 00:19:33,046 (伝令)ジャバザ将軍に ご報告! 284 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 (ジャバザ)なんだ? 申せ 285 00:19:36,300 --> 00:19:38,302 (伝令)ほっ 宝物庫が… 286 00:19:39,219 --> 00:19:40,179 はあ? 287 00:19:40,804 --> 00:19:43,932 あああ… ああああ… 288 00:19:46,810 --> 00:19:49,688 わしの宝は? 289 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 (伝令)有力者の家や 教会も荒らされております 290 00:19:52,816 --> 00:19:54,943 金目(かねめ)の物は 何もかも… 291 00:19:55,027 --> 00:19:56,695 なっ… だっ… 292 00:19:57,446 --> 00:19:58,614 あっ そう… 293 00:19:58,697 --> 00:20:01,700 (アシェラッド) フランク人の長(おさ)に申し上げ~る! 294 00:20:01,783 --> 00:20:02,951 がっ… 295 00:20:08,457 --> 00:20:12,753 戦利品の半分として 貴殿は勝利を 296 00:20:12,836 --> 00:20:15,255 我らは財宝を 297 00:20:15,339 --> 00:20:17,007 文句はあるまいな 298 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 これでも謙虚なほうだと思うぜ 299 00:20:20,344 --> 00:20:22,888 砦は くれてやるんだからな! 300 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 (ジャバザ)ぬおおお… 301 00:20:25,307 --> 00:20:27,476 おにょれ~! 302 00:20:27,559 --> 00:20:28,352 (軍隊長)いかん! 303 00:20:28,435 --> 00:20:30,229 (軍隊長)ヤツら滝を下る気だ (ジャバザ)蛮族ども~! 304 00:20:30,312 --> 00:20:31,230 (軍隊長)船を出せ! (ジャバザ)海賊! 305 00:20:31,313 --> 00:20:33,106 (ジャバザ兵) それが… 砦にあった船は 306 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 全て壊されてしまいまして 307 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 (軍隊長)ハア… (ジャバザ)詐欺師! 308 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 (ジャバザ)田舎もん~! (アシェラッド)あ~ 309 00:20:39,196 --> 00:20:40,989 フランク語は分からんなあ 310 00:20:41,073 --> 00:20:42,741 (兵団員たちの笑い声) 311 00:20:42,824 --> 00:20:45,160 さてと おいとまするか 312 00:20:45,244 --> 00:20:46,954 (ビョルン) トルフィンが まだだぜ 313 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 (アシェラッド)あら ホント 314 00:20:48,789 --> 00:20:50,958 まっ どうせ 死んでる死んでる 315 00:20:51,041 --> 00:20:53,252 分け前 増えて よかったじゃん 316 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 (水が跳ねる音) 317 00:20:55,212 --> 00:20:56,129 あ… 318 00:20:59,383 --> 00:21:01,385 (トルフィン)ハア ハア… 319 00:21:01,468 --> 00:21:03,387 (兵団員たち)おお~ 320 00:21:03,470 --> 00:21:04,680 (アトリ)生きてたのか! 321 00:21:04,763 --> 00:21:07,266 (トルグリム) しぶといガキだな ケガはねえか? 322 00:21:07,349 --> 00:21:08,141 アシェラッド! 323 00:21:08,892 --> 00:21:10,143 大将首だ 324 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 へえ 取ったのか 325 00:21:18,193 --> 00:21:21,405 約束だ 嫌とは言わせねえ 326 00:21:24,866 --> 00:21:28,745 アイスランドの戦士 トールズの子 トルフィン 327 00:21:28,829 --> 00:21:32,833 我が父の剣にかけて アシェラッドに決闘を申し込む 328 00:21:33,458 --> 00:21:36,545 貴君は 我が父の敵(かたき)であるがゆえに 329 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 (兵団員) おいおい こんなときもかよ 330 00:21:38,797 --> 00:21:40,924 よくやるなあ 331 00:21:41,008 --> 00:21:43,302 ウォラフの子 アシェラッド 332 00:21:43,385 --> 00:21:48,390 我が祖 アルトリウスの名にかけて トルフィンの挑戦を受けよう 333 00:21:50,892 --> 00:21:51,935 が… 334 00:21:52,477 --> 00:21:54,396 後にしてくれ! 335 00:21:55,022 --> 00:21:56,523 今は こっから逃げるぜ! 336 00:21:57,107 --> 00:21:58,900 漕げ 野郎ども! 337 00:21:58,984 --> 00:21:59,860 (トルフィン)おい! 338 00:21:59,943 --> 00:22:02,738 (アシェラッド)ぐずぐずしてると 川を押さえられるぞ! 339 00:22:03,488 --> 00:22:06,783 (トルフィン) てめえ ふざけんな! 340 00:22:09,995 --> 00:22:13,081 (若いジャバザ兵) りゅ… 竜がなんだっつうんだ 341 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 怖かねえ! 342 00:22:14,249 --> 00:22:15,459 んだんだ! 343 00:22:15,542 --> 00:22:16,668 んでもよお… 344 00:22:20,088 --> 00:22:21,423 ででで… 345 00:22:22,132 --> 00:22:23,425 出た~! 346 00:22:23,508 --> 00:22:25,385 (ジャバザ兵たち)うわあ~! 347 00:22:33,101 --> 00:22:36,688 ハ~ッハッハッハ! 348 00:22:36,772 --> 00:22:42,152 さらばだ! フランクの衆よ! 349 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 (兵団員たち) 大儲(もう)けだ! 冬が越せる! 350 00:22:52,037 --> 00:22:52,954 しゃあ~! 351 00:22:53,038 --> 00:22:54,456 ハハハハ! 352 00:22:55,123 --> 00:22:56,958 ヘヘヘ… 353 00:23:01,046 --> 00:23:01,838 チッ… 354 00:23:11,056 --> 00:23:17,229 ♪~ 355 00:24:32,471 --> 00:24:38,477 ~♪