1
00:00:20,854 --> 00:00:23,148
Andem.
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,193
Andem.
3
00:00:29,321 --> 00:00:31,114
Tem navios de guerra vindo!
4
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
Avise o Sr. Gorm!
5
00:00:33,617 --> 00:00:35,744
Espere um pouco. Olhe de novo.
6
00:00:36,787 --> 00:00:38,664
São os navios do Askeladd.
7
00:00:46,630 --> 00:00:48,507
Finalmente voltando para casa.
8
00:00:48,590 --> 00:00:51,760
Minha nossa. Sobrevivemos a mais um ano.
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,429
Você fugiu da morte mais uma vez, Bjorn.
10
00:00:54,513 --> 00:00:57,224
Fizemos uma viagem e tanto.
11
00:00:59,226 --> 00:01:00,352
Ei, tem ovelhas!
12
00:01:00,435 --> 00:01:02,396
Ainda estão deixando pastarem?
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,108
Estão tentando engordá-las um pouco.
14
00:01:06,191 --> 00:01:09,736
Parece que o velho Gorm
está mais mesquinho do que nunca.
15
00:01:18,370 --> 00:01:21,582
Seus desgraçados,
se saíram bem este ano de novo.
16
00:01:21,665 --> 00:01:24,167
Aproveitem o inverno ao máximo!
17
00:03:04,059 --> 00:03:05,018
Por ali!
18
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
NOVEMBRO DE 1012 D.C.
19
00:03:07,604 --> 00:03:10,273
VILA DO SENHOR FEUDAL GORM,
PENÍNSULA DA JUTLÂNDIA
20
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
Que tesouro incrível.
21
00:03:13,819 --> 00:03:16,446
Sei que conquistaram
uma bela vitória na terra dos francos.
22
00:03:16,530 --> 00:03:18,240
Não espero menos do Askeladd!
23
00:03:18,323 --> 00:03:20,701
Sei que muitos morreram este ano também.
24
00:03:20,784 --> 00:03:21,618
Sério?
25
00:03:21,702 --> 00:03:24,371
Será que ele vai recrutar
novos tripulantes de novo?
26
00:03:24,454 --> 00:03:27,082
Nossa, estou empolgado!
27
00:03:27,165 --> 00:03:29,793
Se é para velejar,
tem de ser no navio do Askeladd!
28
00:03:29,876 --> 00:03:30,794
Idiota.
29
00:03:30,877 --> 00:03:32,921
Você só duraria três dias.
30
00:03:35,590 --> 00:03:36,425
Ai!
31
00:03:38,218 --> 00:03:40,303
Espere um pouco. Peça desculpas.
32
00:03:52,607 --> 00:03:54,943
O que há com esse garoto?
33
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
-Aqui vamos nós.
-Certo.
34
00:04:02,325 --> 00:04:03,577
Preparadas, e…
35
00:04:03,660 --> 00:04:06,163
-Askeladd!
-Askeladd!
36
00:04:06,246 --> 00:04:08,331
-Bem-vindo ao lar!
-Bem-vindo ao lar!
37
00:04:08,915 --> 00:04:11,251
Olá, meninas!
38
00:04:11,334 --> 00:04:12,878
Vocês são lindas.
39
00:04:13,503 --> 00:04:16,715
Aqui. Trouxe acessórios bonitos
para vocês.
40
00:04:18,675 --> 00:04:20,135
Quero um anel!
41
00:04:20,927 --> 00:04:22,512
Velho Gorm,
42
00:04:22,596 --> 00:04:26,516
as garotas aqui
não são tímidas, adoro isso!
43
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
Pare de falar de garotas e fale sério.
44
00:04:29,478 --> 00:04:30,645
Está ouvindo?
45
00:04:31,229 --> 00:04:37,527
As provisões diárias de cada tripulante
custam 1,25 moeda de prata.
46
00:04:38,195 --> 00:04:40,489
Você tem 97 tripulantes,
47
00:04:40,572 --> 00:04:42,741
então são 120 moedas e…
48
00:04:42,824 --> 00:04:44,701
Ainda está fazendo a contabilidade?
49
00:04:45,202 --> 00:04:47,579
O preço dos porcos aumentou este ano.
50
00:04:47,662 --> 00:04:50,415
Se comer porco todo dia,
fica ainda mais caro.
51
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
Com o custo extra da cerveja
52
00:04:52,751 --> 00:04:55,212
e as despesas com alojamento e lenha…
53
00:04:55,295 --> 00:04:59,549
Não se preocupe, velho.
Nosso lucro foi excelente este ano.
54
00:04:59,633 --> 00:05:03,428
Dê a mim e aos meus homens
muita comida e bebida.
55
00:05:03,512 --> 00:05:04,763
Eu pago.
56
00:05:05,305 --> 00:05:07,974
Era isso o que eu queria ouvir.
57
00:05:08,058 --> 00:05:09,059
Vou te dar uma bebida.
58
00:05:09,643 --> 00:05:11,144
Traga o vinho comemorativo.
59
00:05:11,228 --> 00:05:13,814
Temos um bom vinho, não é? Traga.
60
00:05:15,190 --> 00:05:17,359
Um, dois três…
61
00:05:17,442 --> 00:05:19,986
Velho, gosta tanto de dinheiro assim?
62
00:05:20,987 --> 00:05:22,906
Alguém odeia?
63
00:05:23,490 --> 00:05:27,619
Dinheiro é bom. Só de olhar, fico feliz.
64
00:05:31,331 --> 00:05:33,667
Ei, Hordaland! O que está fazendo?
65
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
Rápido, traga o vinho.
66
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
Sim.
67
00:05:40,507 --> 00:05:43,051
Nossa, essa mulher é problemática.
68
00:05:45,637 --> 00:05:48,932
Que nome estranho essa escrava tem.
69
00:05:49,015 --> 00:05:49,975
"Hordaland."
70
00:05:50,976 --> 00:05:52,686
É uma região da Noruega?
71
00:05:52,769 --> 00:05:55,063
Sim. Eu a comprei recentemente.
72
00:05:55,146 --> 00:06:00,443
O pai dela era um senhor, mas a família
foi arruinada depois de perder uma guerra.
73
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
A garota foi cara por causa da beleza.
74
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
E ela tem cabeça ruim para trabalhar.
75
00:06:07,075 --> 00:06:12,497
Ser servida a vida toda
a deixou orgulhosa e inútil.
76
00:06:13,498 --> 00:06:14,666
A propósito, velho.
77
00:06:14,749 --> 00:06:15,584
Sim?
78
00:06:15,667 --> 00:06:17,627
Pode ser minha testemunha?
79
00:06:18,420 --> 00:06:21,548
Tenho um duelo
para resolver antes do jantar.
80
00:06:21,631 --> 00:06:22,507
Duelo?
81
00:06:24,384 --> 00:06:28,430
Aliás, não é culpa dela ser inútil.
82
00:06:28,513 --> 00:06:30,640
É você que não sabe usá-la.
83
00:06:30,724 --> 00:06:31,892
Como é?
84
00:06:34,144 --> 00:06:35,520
É possível usar qualquer um,
85
00:06:36,563 --> 00:06:39,691
basta saber como.
86
00:06:42,152 --> 00:06:42,986
Rápido!
87
00:06:43,069 --> 00:06:43,945
O que está havendo?
88
00:06:44,029 --> 00:06:45,530
Disseram que é um duelo!
89
00:06:45,614 --> 00:06:47,282
Vamos, garoto!
90
00:06:47,365 --> 00:06:49,659
-Mate-o!
-Não perca!
91
00:06:54,331 --> 00:06:57,667
E agora, em nome de Odin,
92
00:06:57,751 --> 00:07:01,004
o duelo entre Thorfinn
e Askeladd será realizado.
93
00:07:01,713 --> 00:07:04,341
Cada um pode usar uma arma de sua escolha.
94
00:07:04,424 --> 00:07:06,259
Se lutarem entre si com honra,
95
00:07:06,843 --> 00:07:11,514
em caso de morte,
serão bem-vindos nos portões de Valhalla.
96
00:07:12,098 --> 00:07:13,308
Sério?
97
00:07:13,391 --> 00:07:15,727
Ele era parte do exército do Askeladd?
98
00:07:16,353 --> 00:07:19,356
Então eu mereço
me juntar à tripulação dele.
99
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Ele não é bonitinho?
100
00:07:21,983 --> 00:07:23,068
O quê?
101
00:07:23,151 --> 00:07:25,987
O Askeladd é muito mais rico e forte.
102
00:07:26,571 --> 00:07:31,868
Além disso, a razão para o duelo
é que o Thorfinn quer vingar o pai.
103
00:07:33,036 --> 00:07:35,121
Algum de vocês tem uma objeção?
104
00:07:35,205 --> 00:07:36,206
Não.
105
00:07:36,289 --> 00:07:37,290
Não.
106
00:07:37,958 --> 00:07:40,210
Então comecem!
107
00:07:43,713 --> 00:07:46,758
Esse Thorfinn nunca desiste, não é?
108
00:07:55,725 --> 00:07:59,312
Você cresceu.
109
00:07:59,896 --> 00:08:01,314
Quantos anos tem agora?
110
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
Naquela época, você batia aqui…
111
00:08:08,154 --> 00:08:09,072
Nossa!
112
00:08:10,573 --> 00:08:12,575
-Ele é rápido!
-Thorfinn foi o primeiro!
113
00:08:13,076 --> 00:08:14,244
Foi direto no peito!
114
00:08:16,788 --> 00:08:19,708
Deveria pelo menos ouvir
115
00:08:20,959 --> 00:08:22,585
os mais velhos!
116
00:08:27,841 --> 00:08:30,010
-Ele se levantou!
-Ele está ótimo!
117
00:08:30,093 --> 00:08:33,471
Ele o afastou com um golpe.
118
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Não fale bobagem. O Thorfinn pulou.
119
00:08:36,725 --> 00:08:39,894
De perto, ele sabe
que as adagas têm vantagem.
120
00:08:41,146 --> 00:08:42,897
Ele ficou forte.
121
00:08:43,565 --> 00:08:45,108
É isso aí, garoto!
122
00:08:45,191 --> 00:08:47,110
Askeladd!
123
00:08:47,193 --> 00:08:48,486
Mate-o!
124
00:09:00,498 --> 00:09:01,416
Ele conseguiu!
125
00:09:09,799 --> 00:09:10,717
Droga.
126
00:09:17,182 --> 00:09:18,516
É isso aí!
127
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Pegue-o!
128
00:09:21,186 --> 00:09:23,229
Só mais um pouco, garoto!
129
00:09:27,650 --> 00:09:29,069
Ei, Thorfinn.
130
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Seu pai…
131
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
Como era mesmo o nome dele?
132
00:09:35,450 --> 00:09:37,535
Era Tho…
133
00:09:38,161 --> 00:09:39,662
Thor…
134
00:09:39,746 --> 00:09:40,830
É Thors!
135
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
Thors! Isso mesmo.
136
00:09:45,502 --> 00:09:48,213
Credo. Estou perdendo a memória
com o passar dos anos.
137
00:09:52,217 --> 00:09:54,427
Mas, sabe,
138
00:09:54,511 --> 00:09:59,516
lamento dizer isso
no meio dessa sua luta por vingança,
139
00:10:00,100 --> 00:10:02,685
mas matei dezenas de homens.
140
00:10:02,769 --> 00:10:06,523
Não me lembro do seu pai.
141
00:10:07,732 --> 00:10:09,651
Eu o matei mesmo?
142
00:10:10,401 --> 00:10:11,694
Este "Thoril".
143
00:10:13,363 --> 00:10:14,239
Ei,
144
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
como eu o matei exatamente?
145
00:10:17,117 --> 00:10:20,954
Será que você não se confundiu?
146
00:10:22,497 --> 00:10:23,832
Desgraçado…
147
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
Se tivesse sido uma luta justa,
148
00:10:28,086 --> 00:10:30,922
meu pai não teria perdido.
149
00:10:33,007 --> 00:10:36,386
Naquela época, você me usou…
150
00:10:43,476 --> 00:10:45,478
Você me usou como refém!
151
00:10:45,562 --> 00:10:48,398
Ah, lembrei.
152
00:10:48,481 --> 00:10:52,193
Aquele idiota
que jogou a espada fora em troca do filho!
153
00:11:11,087 --> 00:11:12,297
O que ele fez?
154
00:11:18,344 --> 00:11:20,555
Não deveria ficar tão nervoso.
155
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Ainda precisa treinar, garoto.
156
00:11:23,975 --> 00:11:26,186
Maldito seja!
157
00:11:41,367 --> 00:11:43,578
Bjorn, ajude-o a se levantar.
158
00:11:43,661 --> 00:11:44,621
Está bem.
159
00:11:45,955 --> 00:11:48,166
Nossa, que fome.
160
00:11:48,917 --> 00:11:50,126
É mesmo.
161
00:11:51,127 --> 00:11:52,170
Velho!
162
00:11:53,963 --> 00:11:56,466
Quero comer carne de carneiro.
163
00:11:57,258 --> 00:11:58,927
Assada com ervas.
164
00:12:22,283 --> 00:12:23,743
Estava esperando por isso!
165
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
-Está congelando lá fora.
-Quem está vigiando os navios?
166
00:12:32,669 --> 00:12:35,630
Tive sorte. O Thorfinn não quis trocar.
167
00:12:35,713 --> 00:12:39,384
Aquele mau perdedor?
168
00:12:39,467 --> 00:12:42,762
Ele sempre foi assim.
169
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Ele vai lá para se acalmar.
170
00:12:46,933 --> 00:12:49,477
Aquele navio já foi do pai dele.
171
00:12:50,436 --> 00:12:52,063
Deixe-o em paz.
172
00:12:59,529 --> 00:13:01,364
Nada mal.
173
00:13:01,447 --> 00:13:02,573
Askeladd!
174
00:13:03,199 --> 00:13:06,494
O duelo de hoje foi impressionante!
175
00:13:07,203 --> 00:13:08,579
Sério?
176
00:13:10,248 --> 00:13:12,792
No final, você o jogou, não foi?
177
00:13:12,875 --> 00:13:14,419
Como fez isso?
178
00:13:14,502 --> 00:13:16,254
Foi incrível!
179
00:13:16,879 --> 00:13:18,589
Mas, capitão,
180
00:13:18,673 --> 00:13:21,301
quer mesmo deixar
um garoto assim no seu navio?
181
00:13:21,384 --> 00:13:23,469
E se atacar você enquanto dorme?
182
00:13:23,970 --> 00:13:26,097
Tudo bem.
183
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
Aquele garoto não pode fazer nada.
184
00:13:32,020 --> 00:13:33,563
Como assim?
185
00:13:33,646 --> 00:13:36,607
É porque ele ainda é um guerreiro.
186
00:13:36,691 --> 00:13:40,361
Ele quer ganhar uma luta justa.
187
00:13:44,657 --> 00:13:49,203
O passado e o orgulho dele o impedem.
188
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
Você de novo, Horda?
189
00:13:57,045 --> 00:13:58,713
Está atrapalhando todo mundo!
190
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
Limpe isso agora!
191
00:14:00,298 --> 00:14:03,468
Até quando vai agir como uma nobre?
192
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
Em pé! Levante-se!
193
00:14:05,345 --> 00:14:06,512
Tola desastrada!
194
00:14:07,055 --> 00:14:08,973
Eu não entendo.
195
00:14:09,557 --> 00:14:14,145
Se eu tivesse que viver sem orgulho,
provavelmente me mataria.
196
00:14:16,814 --> 00:14:17,815
O quê?
197
00:14:17,899 --> 00:14:19,025
Acha engraçado?
198
00:14:19,108 --> 00:14:20,985
Não, não é você.
199
00:14:24,822 --> 00:14:26,199
Veja.
200
00:14:26,741 --> 00:14:28,993
Que visão triste.
201
00:14:29,077 --> 00:14:31,996
Estou cheio de você!
Não sabe que é uma escrava?
202
00:14:32,080 --> 00:14:34,374
Um homem escravizado pelo dinheiro
203
00:14:34,457 --> 00:14:37,835
tentando agir como um mestre
chicoteando a escrava que comprou.
204
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
Ele não se dá conta.
205
00:14:43,633 --> 00:14:47,470
Todos são escravos de algo.
206
00:15:04,195 --> 00:15:05,696
Está emburrado, é?
207
00:15:12,787 --> 00:15:14,705
Pai!
208
00:15:30,471 --> 00:15:34,350
Pronto, passou, lagarta chorona.
209
00:15:44,110 --> 00:15:45,862
Está doendo, pequeno?
210
00:15:46,946 --> 00:15:48,448
Quer vingança?
211
00:15:52,660 --> 00:15:54,662
Você é meu filho.
212
00:15:54,745 --> 00:15:57,540
É inútil eu dizer para não se vingar.
213
00:15:59,000 --> 00:16:00,585
Isso é um problema.
214
00:16:01,711 --> 00:16:03,546
O que devo dizer?
215
00:16:05,047 --> 00:16:08,134
Talvez tenha que perceber sozinho.
216
00:16:10,803 --> 00:16:11,888
Eu disse, não disse?
217
00:16:12,763 --> 00:16:14,974
Você não tem inimigos.
218
00:16:15,808 --> 00:16:18,478
Ninguém tem inimigos.
219
00:16:26,068 --> 00:16:29,280
Um verdadeiro guerreiro
não precisa de uma espada…
220
00:16:47,507 --> 00:16:48,716
Bem…
221
00:16:49,258 --> 00:16:53,179
O Sr. Gorm me disse para trazer o jantar.
222
00:17:16,285 --> 00:17:17,286
Ei,
223
00:17:18,120 --> 00:17:19,580
você também é um escravo?
224
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
O quê?
225
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
É que você está comendo aqui fora.
226
00:17:25,294 --> 00:17:26,671
Sou um guerreiro.
227
00:17:27,171 --> 00:17:30,967
Ao contrário de você,
posso escolher onde comer.
228
00:17:32,134 --> 00:17:33,010
Sério?
229
00:17:33,678 --> 00:17:38,099
Senti que você e eu somos parecidos.
230
00:17:39,642 --> 00:17:41,352
Não ligo para o que escravos sentem!
231
00:17:42,186 --> 00:17:44,897
Se eu fosse você,
mataria o Gorm e fugiria.
232
00:17:44,981 --> 00:17:46,482
E mataria quem me seguisse!
233
00:17:48,693 --> 00:17:49,777
Que horror.
234
00:17:50,278 --> 00:17:51,487
Matar?
235
00:17:53,364 --> 00:17:55,324
Então seja uma escrava para sempre.
236
00:17:55,866 --> 00:17:57,118
A escolha é sua.
237
00:18:03,874 --> 00:18:04,792
Se eu corresse…
238
00:18:05,334 --> 00:18:10,131
Se eu corresse até o fim do mar,
239
00:18:10,798 --> 00:18:12,758
o que eu encontraria lá?
240
00:18:16,596 --> 00:18:19,473
Não deve ter nada lá.
241
00:18:20,349 --> 00:18:22,727
Não importa aonde eu vá, é igual aqui.
242
00:18:22,810 --> 00:18:25,646
Só guerras e mercadores de escravos.
243
00:18:43,080 --> 00:18:44,373
Muito para o oeste
244
00:18:45,207 --> 00:18:46,709
e além do mar,
245
00:18:47,793 --> 00:18:51,172
fica uma terra chamada Vinland.
246
00:18:52,006 --> 00:18:55,009
É um lugar quente, abundante,
247
00:18:55,801 --> 00:19:01,057
distante, onde os mercadores de escravos
e as chamas da guerra não podem chegar.
248
00:19:02,725 --> 00:19:06,646
Lá, ninguém iria atrás de você.
249
00:19:10,399 --> 00:19:13,319
Esse lugar existe mesmo?
250
00:19:48,479 --> 00:19:52,233
AGOSTO DE 1013 D.C.
PERTO DE JELLING, DINAMARCA
251
00:19:56,946 --> 00:20:01,909
Estamos reunindo os melhores da Dinamarca.
252
00:20:02,493 --> 00:20:07,623
Além disso, quatro batalhões jomsviking
se juntarão a nós.
253
00:20:08,249 --> 00:20:13,254
Desta vez,
nossa ofensiva continuará sem falhar.
254
00:20:19,635 --> 00:20:21,011
Finalmente.
255
00:20:21,637 --> 00:20:24,390
Aqueles insolentes da Inglaterra
256
00:20:24,473 --> 00:20:27,518
verão o poder de um rei.
257
00:20:28,102 --> 00:20:30,646
Sim. Todos os batalhões estão prontos
258
00:20:30,730 --> 00:20:35,276
para fazer a vontade de Vossa Majestade
e tomar a Inglaterra.
259
00:20:38,154 --> 00:20:41,782
E o Canute? Ele veio?
260
00:20:41,866 --> 00:20:42,742
Sim.
261
00:20:43,284 --> 00:20:45,369
Sua Alteza chegou a Jelling.
262
00:20:45,911 --> 00:20:49,290
Está descansando
para marchar em breve para a batalha.
263
00:20:49,373 --> 00:20:50,750
Majestade.
264
00:20:50,833 --> 00:20:53,169
Não vai reconsiderar?
265
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Ragnar.
266
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
Sua Alteza Canute
deve acompanhar o exército?
267
00:20:59,049 --> 00:21:01,260
Ele é um possível herdeiro do trono.
268
00:21:01,927 --> 00:21:06,515
Deve ter a chance de mostrar coragem
para não ficar atrás de seu irmão Harald.
269
00:21:06,599 --> 00:21:11,312
Mas Sua Alteza tem medo
e não tem experiência no campo de batalha.
270
00:21:11,395 --> 00:21:13,022
Ragnar.
271
00:21:13,731 --> 00:21:16,567
Também me preocupo
com o bem-estar do Canute.
272
00:21:16,650 --> 00:21:20,488
Mas, como líderes dos vikings,
273
00:21:20,571 --> 00:21:23,574
devemos mostrar coragem
ou o povo não nos seguirá.
274
00:21:24,909 --> 00:21:27,203
Partiremos de manhã.
275
00:21:50,684 --> 00:21:53,979
Em agosto de 1013 D.C.,
276
00:21:54,063 --> 00:21:58,526
a principal frota viking da Dinamarca
comandada pelo rei Sweyn
277
00:21:58,609 --> 00:22:02,363
começou a invasão pelo rio Humber,
no norte da Inglaterra.
278
00:22:03,697 --> 00:22:07,993
Depois de forçar a rendição das cinco
maiores cidades ao redor de Gainsborough,
279
00:22:08,494 --> 00:22:10,955
sem perder força,
280
00:22:11,038 --> 00:22:13,999
o exército principal tomou
uma rota terrestre para o sul.
281
00:22:14,959 --> 00:22:18,921
Eles avançaram e arrasaram cada região.
282
00:22:21,006 --> 00:22:24,468
No entanto, o avanço constante
que eles achavam que continuaria
283
00:22:24,552 --> 00:22:27,888
estagnou quando chegaram a um certo ponto,
284
00:22:29,682 --> 00:22:32,768
a movimentada cidade do comércio, Londres.
285
00:22:34,520 --> 00:22:40,401
OUTUBRO DE 1013 D.C.
LONDRES, INGLATERRA
286
00:22:59,962 --> 00:23:01,547
O que foi?
287
00:23:01,630 --> 00:23:03,924
Venham me atacar!
288
00:23:04,008 --> 00:23:07,011
Esta guerra não é divertida?
289
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Legendas: Thamires Araujo