1 00:00:20,854 --> 00:00:23,148 Andem. 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,193 Andem. 3 00:00:29,321 --> 00:00:31,114 Tem navios de guerra vindo! 4 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Avise o Sr. Gorm! 5 00:00:33,617 --> 00:00:35,744 Espere um pouco. Olhe de novo. 6 00:00:36,787 --> 00:00:38,664 São os navios do Askeladd. 7 00:00:46,630 --> 00:00:48,507 Finalmente voltando para casa. 8 00:00:48,590 --> 00:00:51,760 Minha nossa. Sobrevivemos a mais um ano. 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,429 Você fugiu da morte mais uma vez, Bjorn. 10 00:00:54,513 --> 00:00:57,224 Fizemos uma viagem e tanto. 11 00:00:59,226 --> 00:01:00,352 Ei, tem ovelhas! 12 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 Ainda estão deixando pastarem? 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 Estão tentando engordá-las um pouco. 14 00:01:06,191 --> 00:01:09,736 Parece que o velho Gorm está mais mesquinho do que nunca. 15 00:01:18,370 --> 00:01:21,582 Seus desgraçados, se saíram bem este ano de novo. 16 00:01:21,665 --> 00:01:24,167 Aproveitem o inverno ao máximo! 17 00:03:04,059 --> 00:03:05,018 Por ali! 18 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 NOVEMBRO DE 1012 D.C. 19 00:03:07,604 --> 00:03:10,273 VILA DO SENHOR FEUDAL GORM, PENÍNSULA DA JUTLÂNDIA 20 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 Que tesouro incrível. 21 00:03:13,819 --> 00:03:16,446 Sei que conquistaram uma bela vitória na terra dos francos. 22 00:03:16,530 --> 00:03:18,240 Não espero menos do Askeladd! 23 00:03:18,323 --> 00:03:20,701 Sei que muitos morreram este ano também. 24 00:03:20,784 --> 00:03:21,618 Sério? 25 00:03:21,702 --> 00:03:24,371 Será que ele vai recrutar novos tripulantes de novo? 26 00:03:24,454 --> 00:03:27,082 Nossa, estou empolgado! 27 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 Se é para velejar, tem de ser no navio do Askeladd! 28 00:03:29,876 --> 00:03:30,794 Idiota. 29 00:03:30,877 --> 00:03:32,921 Você só duraria três dias. 30 00:03:35,590 --> 00:03:36,425 Ai! 31 00:03:38,218 --> 00:03:40,303 Espere um pouco. Peça desculpas. 32 00:03:52,607 --> 00:03:54,943 O que há com esse garoto? 33 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 -Aqui vamos nós. -Certo. 34 00:04:02,325 --> 00:04:03,577 Preparadas, e… 35 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 -Askeladd! -Askeladd! 36 00:04:06,246 --> 00:04:08,331 -Bem-vindo ao lar! -Bem-vindo ao lar! 37 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 Olá, meninas! 38 00:04:11,334 --> 00:04:12,878 Vocês são lindas. 39 00:04:13,503 --> 00:04:16,715 Aqui. Trouxe acessórios bonitos para vocês. 40 00:04:18,675 --> 00:04:20,135 Quero um anel! 41 00:04:20,927 --> 00:04:22,512 Velho Gorm, 42 00:04:22,596 --> 00:04:26,516 as garotas aqui não são tímidas, adoro isso! 43 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 Pare de falar de garotas e fale sério. 44 00:04:29,478 --> 00:04:30,645 Está ouvindo? 45 00:04:31,229 --> 00:04:37,527 As provisões diárias de cada tripulante custam 1,25 moeda de prata. 46 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 Você tem 97 tripulantes, 47 00:04:40,572 --> 00:04:42,741 então são 120 moedas e… 48 00:04:42,824 --> 00:04:44,701 Ainda está fazendo a contabilidade? 49 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 O preço dos porcos aumentou este ano. 50 00:04:47,662 --> 00:04:50,415 Se comer porco todo dia, fica ainda mais caro. 51 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 Com o custo extra da cerveja 52 00:04:52,751 --> 00:04:55,212 e as despesas com alojamento e lenha… 53 00:04:55,295 --> 00:04:59,549 Não se preocupe, velho. Nosso lucro foi excelente este ano. 54 00:04:59,633 --> 00:05:03,428 Dê a mim e aos meus homens muita comida e bebida. 55 00:05:03,512 --> 00:05:04,763 Eu pago. 56 00:05:05,305 --> 00:05:07,974 Era isso o que eu queria ouvir. 57 00:05:08,058 --> 00:05:09,059 Vou te dar uma bebida. 58 00:05:09,643 --> 00:05:11,144 Traga o vinho comemorativo. 59 00:05:11,228 --> 00:05:13,814 Temos um bom vinho, não é? Traga. 60 00:05:15,190 --> 00:05:17,359 Um, dois três… 61 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Velho, gosta tanto de dinheiro assim? 62 00:05:20,987 --> 00:05:22,906 Alguém odeia? 63 00:05:23,490 --> 00:05:27,619 Dinheiro é bom. Só de olhar, fico feliz. 64 00:05:31,331 --> 00:05:33,667 Ei, Hordaland! O que está fazendo? 65 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 Rápido, traga o vinho. 66 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 Sim. 67 00:05:40,507 --> 00:05:43,051 Nossa, essa mulher é problemática. 68 00:05:45,637 --> 00:05:48,932 Que nome estranho essa escrava tem. 69 00:05:49,015 --> 00:05:49,975 "Hordaland." 70 00:05:50,976 --> 00:05:52,686 É uma região da Noruega? 71 00:05:52,769 --> 00:05:55,063 Sim. Eu a comprei recentemente. 72 00:05:55,146 --> 00:06:00,443 O pai dela era um senhor, mas a família foi arruinada depois de perder uma guerra. 73 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 A garota foi cara por causa da beleza. 74 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 E ela tem cabeça ruim para trabalhar. 75 00:06:07,075 --> 00:06:12,497 Ser servida a vida toda a deixou orgulhosa e inútil. 76 00:06:13,498 --> 00:06:14,666 A propósito, velho. 77 00:06:14,749 --> 00:06:15,584 Sim? 78 00:06:15,667 --> 00:06:17,627 Pode ser minha testemunha? 79 00:06:18,420 --> 00:06:21,548 Tenho um duelo para resolver antes do jantar. 80 00:06:21,631 --> 00:06:22,507 Duelo? 81 00:06:24,384 --> 00:06:28,430 Aliás, não é culpa dela ser inútil. 82 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 É você que não sabe usá-la. 83 00:06:30,724 --> 00:06:31,892 Como é? 84 00:06:34,144 --> 00:06:35,520 É possível usar qualquer um, 85 00:06:36,563 --> 00:06:39,691 basta saber como. 86 00:06:42,152 --> 00:06:42,986 Rápido! 87 00:06:43,069 --> 00:06:43,945 O que está havendo? 88 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 Disseram que é um duelo! 89 00:06:45,614 --> 00:06:47,282 Vamos, garoto! 90 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 -Mate-o! -Não perca! 91 00:06:54,331 --> 00:06:57,667 E agora, em nome de Odin, 92 00:06:57,751 --> 00:07:01,004 o duelo entre Thorfinn e Askeladd será realizado. 93 00:07:01,713 --> 00:07:04,341 Cada um pode usar uma arma de sua escolha. 94 00:07:04,424 --> 00:07:06,259 Se lutarem entre si com honra, 95 00:07:06,843 --> 00:07:11,514 em caso de morte, serão bem-vindos nos portões de Valhalla. 96 00:07:12,098 --> 00:07:13,308 Sério? 97 00:07:13,391 --> 00:07:15,727 Ele era parte do exército do Askeladd? 98 00:07:16,353 --> 00:07:19,356 Então eu mereço me juntar à tripulação dele. 99 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Ele não é bonitinho? 100 00:07:21,983 --> 00:07:23,068 O quê? 101 00:07:23,151 --> 00:07:25,987 O Askeladd é muito mais rico e forte. 102 00:07:26,571 --> 00:07:31,868 Além disso, a razão para o duelo é que o Thorfinn quer vingar o pai. 103 00:07:33,036 --> 00:07:35,121 Algum de vocês tem uma objeção? 104 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 Não. 105 00:07:36,289 --> 00:07:37,290 Não. 106 00:07:37,958 --> 00:07:40,210 Então comecem! 107 00:07:43,713 --> 00:07:46,758 Esse Thorfinn nunca desiste, não é? 108 00:07:55,725 --> 00:07:59,312 Você cresceu. 109 00:07:59,896 --> 00:08:01,314 Quantos anos tem agora? 110 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 Naquela época, você batia aqui… 111 00:08:08,154 --> 00:08:09,072 Nossa! 112 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 -Ele é rápido! -Thorfinn foi o primeiro! 113 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 Foi direto no peito! 114 00:08:16,788 --> 00:08:19,708 Deveria pelo menos ouvir 115 00:08:20,959 --> 00:08:22,585 os mais velhos! 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,010 -Ele se levantou! -Ele está ótimo! 117 00:08:30,093 --> 00:08:33,471 Ele o afastou com um golpe. 118 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Não fale bobagem. O Thorfinn pulou. 119 00:08:36,725 --> 00:08:39,894 De perto, ele sabe que as adagas têm vantagem. 120 00:08:41,146 --> 00:08:42,897 Ele ficou forte. 121 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 É isso aí, garoto! 122 00:08:45,191 --> 00:08:47,110 Askeladd! 123 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Mate-o! 124 00:09:00,498 --> 00:09:01,416 Ele conseguiu! 125 00:09:09,799 --> 00:09:10,717 Droga. 126 00:09:17,182 --> 00:09:18,516 É isso aí! 127 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Pegue-o! 128 00:09:21,186 --> 00:09:23,229 Só mais um pouco, garoto! 129 00:09:27,650 --> 00:09:29,069 Ei, Thorfinn. 130 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Seu pai… 131 00:09:32,030 --> 00:09:34,824 Como era mesmo o nome dele? 132 00:09:35,450 --> 00:09:37,535 Era Tho… 133 00:09:38,161 --> 00:09:39,662 Thor… 134 00:09:39,746 --> 00:09:40,830 É Thors! 135 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 Thors! Isso mesmo. 136 00:09:45,502 --> 00:09:48,213 Credo. Estou perdendo a memória com o passar dos anos. 137 00:09:52,217 --> 00:09:54,427 Mas, sabe, 138 00:09:54,511 --> 00:09:59,516 lamento dizer isso no meio dessa sua luta por vingança, 139 00:10:00,100 --> 00:10:02,685 mas matei dezenas de homens. 140 00:10:02,769 --> 00:10:06,523 Não me lembro do seu pai. 141 00:10:07,732 --> 00:10:09,651 Eu o matei mesmo? 142 00:10:10,401 --> 00:10:11,694 Este "Thoril". 143 00:10:13,363 --> 00:10:14,239 Ei, 144 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 como eu o matei exatamente? 145 00:10:17,117 --> 00:10:20,954 Será que você não se confundiu? 146 00:10:22,497 --> 00:10:23,832 Desgraçado… 147 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 Se tivesse sido uma luta justa, 148 00:10:28,086 --> 00:10:30,922 meu pai não teria perdido. 149 00:10:33,007 --> 00:10:36,386 Naquela época, você me usou… 150 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 Você me usou como refém! 151 00:10:45,562 --> 00:10:48,398 Ah, lembrei. 152 00:10:48,481 --> 00:10:52,193 Aquele idiota que jogou a espada fora em troca do filho! 153 00:11:11,087 --> 00:11:12,297 O que ele fez? 154 00:11:18,344 --> 00:11:20,555 Não deveria ficar tão nervoso. 155 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Ainda precisa treinar, garoto. 156 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 Maldito seja! 157 00:11:41,367 --> 00:11:43,578 Bjorn, ajude-o a se levantar. 158 00:11:43,661 --> 00:11:44,621 Está bem. 159 00:11:45,955 --> 00:11:48,166 Nossa, que fome. 160 00:11:48,917 --> 00:11:50,126 É mesmo. 161 00:11:51,127 --> 00:11:52,170 Velho! 162 00:11:53,963 --> 00:11:56,466 Quero comer carne de carneiro. 163 00:11:57,258 --> 00:11:58,927 Assada com ervas. 164 00:12:22,283 --> 00:12:23,743 Estava esperando por isso! 165 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 -Está congelando lá fora. -Quem está vigiando os navios? 166 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 Tive sorte. O Thorfinn não quis trocar. 167 00:12:35,713 --> 00:12:39,384 Aquele mau perdedor? 168 00:12:39,467 --> 00:12:42,762 Ele sempre foi assim. 169 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Ele vai lá para se acalmar. 170 00:12:46,933 --> 00:12:49,477 Aquele navio já foi do pai dele. 171 00:12:50,436 --> 00:12:52,063 Deixe-o em paz. 172 00:12:59,529 --> 00:13:01,364 Nada mal. 173 00:13:01,447 --> 00:13:02,573 Askeladd! 174 00:13:03,199 --> 00:13:06,494 O duelo de hoje foi impressionante! 175 00:13:07,203 --> 00:13:08,579 Sério? 176 00:13:10,248 --> 00:13:12,792 No final, você o jogou, não foi? 177 00:13:12,875 --> 00:13:14,419 Como fez isso? 178 00:13:14,502 --> 00:13:16,254 Foi incrível! 179 00:13:16,879 --> 00:13:18,589 Mas, capitão, 180 00:13:18,673 --> 00:13:21,301 quer mesmo deixar um garoto assim no seu navio? 181 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 E se atacar você enquanto dorme? 182 00:13:23,970 --> 00:13:26,097 Tudo bem. 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,349 Aquele garoto não pode fazer nada. 184 00:13:32,020 --> 00:13:33,563 Como assim? 185 00:13:33,646 --> 00:13:36,607 É porque ele ainda é um guerreiro. 186 00:13:36,691 --> 00:13:40,361 Ele quer ganhar uma luta justa. 187 00:13:44,657 --> 00:13:49,203 O passado e o orgulho dele o impedem. 188 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Você de novo, Horda? 189 00:13:57,045 --> 00:13:58,713 Está atrapalhando todo mundo! 190 00:13:58,796 --> 00:14:00,214 Limpe isso agora! 191 00:14:00,298 --> 00:14:03,468 Até quando vai agir como uma nobre? 192 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Em pé! Levante-se! 193 00:14:05,345 --> 00:14:06,512 Tola desastrada! 194 00:14:07,055 --> 00:14:08,973 Eu não entendo. 195 00:14:09,557 --> 00:14:14,145 Se eu tivesse que viver sem orgulho, provavelmente me mataria. 196 00:14:16,814 --> 00:14:17,815 O quê? 197 00:14:17,899 --> 00:14:19,025 Acha engraçado? 198 00:14:19,108 --> 00:14:20,985 Não, não é você. 199 00:14:24,822 --> 00:14:26,199 Veja. 200 00:14:26,741 --> 00:14:28,993 Que visão triste. 201 00:14:29,077 --> 00:14:31,996 Estou cheio de você! Não sabe que é uma escrava? 202 00:14:32,080 --> 00:14:34,374 Um homem escravizado pelo dinheiro 203 00:14:34,457 --> 00:14:37,835 tentando agir como um mestre chicoteando a escrava que comprou. 204 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Ele não se dá conta. 205 00:14:43,633 --> 00:14:47,470 Todos são escravos de algo. 206 00:15:04,195 --> 00:15:05,696 Está emburrado, é? 207 00:15:12,787 --> 00:15:14,705 Pai! 208 00:15:30,471 --> 00:15:34,350 Pronto, passou, lagarta chorona. 209 00:15:44,110 --> 00:15:45,862 Está doendo, pequeno? 210 00:15:46,946 --> 00:15:48,448 Quer vingança? 211 00:15:52,660 --> 00:15:54,662 Você é meu filho. 212 00:15:54,745 --> 00:15:57,540 É inútil eu dizer para não se vingar. 213 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 Isso é um problema. 214 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 O que devo dizer? 215 00:16:05,047 --> 00:16:08,134 Talvez tenha que perceber sozinho. 216 00:16:10,803 --> 00:16:11,888 Eu disse, não disse? 217 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 Você não tem inimigos. 218 00:16:15,808 --> 00:16:18,478 Ninguém tem inimigos. 219 00:16:26,068 --> 00:16:29,280 Um verdadeiro guerreiro não precisa de uma espada… 220 00:16:47,507 --> 00:16:48,716 Bem… 221 00:16:49,258 --> 00:16:53,179 O Sr. Gorm me disse para trazer o jantar. 222 00:17:16,285 --> 00:17:17,286 Ei, 223 00:17:18,120 --> 00:17:19,580 você também é um escravo? 224 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 O quê? 225 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 É que você está comendo aqui fora. 226 00:17:25,294 --> 00:17:26,671 Sou um guerreiro. 227 00:17:27,171 --> 00:17:30,967 Ao contrário de você, posso escolher onde comer. 228 00:17:32,134 --> 00:17:33,010 Sério? 229 00:17:33,678 --> 00:17:38,099 Senti que você e eu somos parecidos. 230 00:17:39,642 --> 00:17:41,352 Não ligo para o que escravos sentem! 231 00:17:42,186 --> 00:17:44,897 Se eu fosse você, mataria o Gorm e fugiria. 232 00:17:44,981 --> 00:17:46,482 E mataria quem me seguisse! 233 00:17:48,693 --> 00:17:49,777 Que horror. 234 00:17:50,278 --> 00:17:51,487 Matar? 235 00:17:53,364 --> 00:17:55,324 Então seja uma escrava para sempre. 236 00:17:55,866 --> 00:17:57,118 A escolha é sua. 237 00:18:03,874 --> 00:18:04,792 Se eu corresse… 238 00:18:05,334 --> 00:18:10,131 Se eu corresse até o fim do mar, 239 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 o que eu encontraria lá? 240 00:18:16,596 --> 00:18:19,473 Não deve ter nada lá. 241 00:18:20,349 --> 00:18:22,727 Não importa aonde eu vá, é igual aqui. 242 00:18:22,810 --> 00:18:25,646 Só guerras e mercadores de escravos. 243 00:18:43,080 --> 00:18:44,373 Muito para o oeste 244 00:18:45,207 --> 00:18:46,709 e além do mar, 245 00:18:47,793 --> 00:18:51,172 fica uma terra chamada Vinland. 246 00:18:52,006 --> 00:18:55,009 É um lugar quente, abundante, 247 00:18:55,801 --> 00:19:01,057 distante, onde os mercadores de escravos e as chamas da guerra não podem chegar. 248 00:19:02,725 --> 00:19:06,646 Lá, ninguém iria atrás de você. 249 00:19:10,399 --> 00:19:13,319 Esse lugar existe mesmo? 250 00:19:48,479 --> 00:19:52,233 AGOSTO DE 1013 D.C. PERTO DE JELLING, DINAMARCA 251 00:19:56,946 --> 00:20:01,909 Estamos reunindo os melhores da Dinamarca. 252 00:20:02,493 --> 00:20:07,623 Além disso, quatro batalhões jomsviking se juntarão a nós. 253 00:20:08,249 --> 00:20:13,254 Desta vez, nossa ofensiva continuará sem falhar. 254 00:20:19,635 --> 00:20:21,011 Finalmente. 255 00:20:21,637 --> 00:20:24,390 Aqueles insolentes da Inglaterra 256 00:20:24,473 --> 00:20:27,518 verão o poder de um rei. 257 00:20:28,102 --> 00:20:30,646 Sim. Todos os batalhões estão prontos 258 00:20:30,730 --> 00:20:35,276 para fazer a vontade de Vossa Majestade e tomar a Inglaterra. 259 00:20:38,154 --> 00:20:41,782 E o Canute? Ele veio? 260 00:20:41,866 --> 00:20:42,742 Sim. 261 00:20:43,284 --> 00:20:45,369 Sua Alteza chegou a Jelling. 262 00:20:45,911 --> 00:20:49,290 Está descansando para marchar em breve para a batalha. 263 00:20:49,373 --> 00:20:50,750 Majestade. 264 00:20:50,833 --> 00:20:53,169 Não vai reconsiderar? 265 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Ragnar. 266 00:20:55,045 --> 00:20:58,048 Sua Alteza Canute deve acompanhar o exército? 267 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 Ele é um possível herdeiro do trono. 268 00:21:01,927 --> 00:21:06,515 Deve ter a chance de mostrar coragem para não ficar atrás de seu irmão Harald. 269 00:21:06,599 --> 00:21:11,312 Mas Sua Alteza tem medo e não tem experiência no campo de batalha. 270 00:21:11,395 --> 00:21:13,022 Ragnar. 271 00:21:13,731 --> 00:21:16,567 Também me preocupo com o bem-estar do Canute. 272 00:21:16,650 --> 00:21:20,488 Mas, como líderes dos vikings, 273 00:21:20,571 --> 00:21:23,574 devemos mostrar coragem ou o povo não nos seguirá. 274 00:21:24,909 --> 00:21:27,203 Partiremos de manhã. 275 00:21:50,684 --> 00:21:53,979 Em agosto de 1013 D.C., 276 00:21:54,063 --> 00:21:58,526 a principal frota viking da Dinamarca comandada pelo rei Sweyn 277 00:21:58,609 --> 00:22:02,363 começou a invasão pelo rio Humber, no norte da Inglaterra. 278 00:22:03,697 --> 00:22:07,993 Depois de forçar a rendição das cinco maiores cidades ao redor de Gainsborough, 279 00:22:08,494 --> 00:22:10,955 sem perder força, 280 00:22:11,038 --> 00:22:13,999 o exército principal tomou uma rota terrestre para o sul. 281 00:22:14,959 --> 00:22:18,921 Eles avançaram e arrasaram cada região. 282 00:22:21,006 --> 00:22:24,468 No entanto, o avanço constante que eles achavam que continuaria 283 00:22:24,552 --> 00:22:27,888 estagnou quando chegaram a um certo ponto, 284 00:22:29,682 --> 00:22:32,768 a movimentada cidade do comércio, Londres. 285 00:22:34,520 --> 00:22:40,401 OUTUBRO DE 1013 D.C. LONDRES, INGLATERRA 286 00:22:59,962 --> 00:23:01,547 O que foi? 287 00:23:01,630 --> 00:23:03,924 Venham me atacar! 288 00:23:04,008 --> 00:23:07,011 Esta guerra não é divertida? 289 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Legendas: Thamires Araujo