1
00:00:20,854 --> 00:00:23,148
Toplaşın.
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,193
Toplaşın.
3
00:00:29,321 --> 00:00:33,116
Bunlar savaş gemisi.
Lord Gorm'a haber ver!
4
00:00:33,617 --> 00:00:35,744
Dur hele, dikkatli bak.
5
00:00:36,787 --> 00:00:38,664
Bunlar Askeladd'ın gemileri.
6
00:00:46,630 --> 00:00:48,507
Sonunda eve döndüler.
7
00:00:48,590 --> 00:00:51,760
Hele şükür, bu kışı da atlatabileceğiz.
8
00:00:51,843 --> 00:00:54,429
Hadi bu sefer de yırttın Bjorn.
9
00:00:54,513 --> 00:00:56,974
Amma uzun bir seferdi.
10
00:00:59,226 --> 00:01:00,352
Koyunlara bakın.
11
00:01:00,435 --> 00:01:02,396
Hâlâ otlatıyorlar mı?
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,108
Semirtmeye çalışıyorlardır.
13
00:01:06,191 --> 00:01:09,736
Belli ki Gorm amca hâlâ pintinin teki.
14
00:01:18,370 --> 00:01:21,582
Bu sene yine iyi iş çıkardınız serseriler.
15
00:01:21,665 --> 00:01:24,167
Kışın keyfini çıkarın.
16
00:03:04,059 --> 00:03:05,143
Şu taraftan!
17
00:03:06,103 --> 00:03:10,273
YIL M.S. 1012, KASIM
LORD GORM'UN KÖYÜ, YUTLAND YARIMADASI
18
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
Şu hazinelere bakın hele.
19
00:03:13,735 --> 00:03:16,363
Frenklerin diyarında
büyük zafer kazanmışlar.
20
00:03:16,446 --> 00:03:18,240
Askeladd'a da böylesi yakışır.
21
00:03:18,323 --> 00:03:21,618
-Bu sene ölenler de olmuş.
-Gerçekten mi?
22
00:03:21,702 --> 00:03:24,371
Belki Askeladd yeni askerler alır.
23
00:03:25,205 --> 00:03:27,082
Vay be, çok heyecanlı!
24
00:03:27,165 --> 00:03:29,793
Açılacaksam
Askeladd'ın gemisiyle açılayım.
25
00:03:29,876 --> 00:03:32,921
Zevzek, sen üçüncü günü çıkaramazsın.
26
00:03:38,218 --> 00:03:40,303
Dur, özür dileyeceksin.
27
00:03:52,607 --> 00:03:54,943
Nesi var bu çocuğun böyle?
28
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Başlıyoruz.
29
00:04:02,325 --> 00:04:03,577
Hazır…
30
00:04:03,660 --> 00:04:06,121
-Askeladd!
-Askeladd!
31
00:04:06,204 --> 00:04:08,331
-Evine hoş geldin!
-Evine hoş geldin!
32
00:04:08,915 --> 00:04:11,251
Merhaba hanımlar.
33
00:04:11,334 --> 00:04:12,878
Çok tatlısınız.
34
00:04:13,503 --> 00:04:16,715
Alın, size güzel takılar getirdim.
35
00:04:18,675 --> 00:04:20,135
Yüzük istiyorum!
36
00:04:20,927 --> 00:04:22,429
Gorm amca,
37
00:04:22,512 --> 00:04:26,516
kızlarımız gösterişe pek düşkün,
ne güzel işte.
38
00:04:27,100 --> 00:04:30,645
Kızları bırak da ciddi ol.
Beni dinlemiyor musun?
39
00:04:31,229 --> 00:04:37,527
Mürettebatın kişi başı günlük yemeği
bir tam ve bir çeyrek gümüş tutuyor.
40
00:04:38,195 --> 00:04:42,741
97 adamın var, yani 121 gümüş eder…
41
00:04:42,824 --> 00:04:45,118
Hâlâ hesap kitap mı yapıyorsun?
42
00:04:45,202 --> 00:04:47,579
Bu sene domuz fiyatı da arttı.
43
00:04:47,662 --> 00:04:50,415
Her gün domuz yiyecekseniz
daha pahalıya gelir.
44
00:04:50,999 --> 00:04:55,212
Bira parasını, barınmayı
ve yakacak odunu da eklersek…
45
00:04:55,295 --> 00:04:59,549
Sen merak etme amca,
bu sene voliyi vurduk.
46
00:04:59,633 --> 00:05:03,428
Adamlarımdan ve benden
yemeğini, içkini esirgeme.
47
00:05:03,512 --> 00:05:05,222
Parası neyse veririm.
48
00:05:05,305 --> 00:05:07,974
Ben de bunu duymak istiyordum.
49
00:05:08,058 --> 00:05:09,059
Bir içki alsana.
50
00:05:09,643 --> 00:05:11,186
Kutlamak için şarap getir.
51
00:05:11,269 --> 00:05:13,814
Bir tane güzel şarap olacaktı, onu getir.
52
00:05:15,190 --> 00:05:17,359
Bir, iki, üç…
53
00:05:17,442 --> 00:05:19,986
Amca, parayı bu kadar mı seviyorsun?
54
00:05:20,987 --> 00:05:22,906
Parayı sevmeyen mi var?
55
00:05:23,490 --> 00:05:24,741
Para iyidir.
56
00:05:24,825 --> 00:05:27,619
Bakmak bile
insanın moralini yerine getiriyor.
57
00:05:31,331 --> 00:05:33,667
Hordaland! Ne yapıyorsun?
58
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
Elini çabuk tut, şarabı getir.
59
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
Başüstüne.
60
00:05:40,507 --> 00:05:43,051
Aman, ne baş belası kadın.
61
00:05:45,637 --> 00:05:48,932
Köle kızın adı ilginçmiş.
62
00:05:49,015 --> 00:05:52,686
Hordaland, Norveç'in bir bölgesi değil mi?
63
00:05:52,769 --> 00:05:55,063
Evet, kızı yeni satın aldım.
64
00:05:55,146 --> 00:06:00,443
Babası aslında lordmuş
ama savaşı kaybedince aile perişan olmuş.
65
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
Kız güzelliği yüzünden çok pahalıydı.
66
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
Ama pek beceriksiz.
67
00:06:07,075 --> 00:06:08,451
İnanılır gibi değil.
68
00:06:08,535 --> 00:06:12,497
El bebek gül bebek büyümüş,
kibrinden bir işe yaramıyor.
69
00:06:13,498 --> 00:06:15,584
-Amca, bu arada…
-Ne?
70
00:06:15,667 --> 00:06:17,627
Hakemlik yapman gerekecek.
71
00:06:18,420 --> 00:06:21,548
Yemekten önce bir düello yapacağım.
72
00:06:21,631 --> 00:06:22,507
Düello mu?
73
00:06:24,384 --> 00:06:28,430
Ayrıca işe yaramaz olması
kızın suçu değil.
74
00:06:28,513 --> 00:06:31,892
-Kızı doğru kullanmayı beceremiyorsun.
-Ne dedin sen?
75
00:06:34,144 --> 00:06:35,520
Kim olursa olsun,
76
00:06:36,563 --> 00:06:39,691
nasıl yapacağını biliyorsan
herkesi kullanabilirsin.
77
00:06:42,152 --> 00:06:43,945
-Çabuk!
-Neler oluyor?
78
00:06:44,029 --> 00:06:45,530
Düello varmış.
79
00:06:45,614 --> 00:06:47,282
Hadi evlat!
80
00:06:47,365 --> 00:06:49,659
-Öldür onu!
-Kaybetme!
81
00:06:54,331 --> 00:06:57,626
Yüce Odin adına
82
00:06:57,709 --> 00:07:01,004
Thorfinn ve Askeladd arasında
bir düello yapılacak.
83
00:07:01,713 --> 00:07:04,341
İstedikleri silahı seçmekte özgürler.
84
00:07:04,424 --> 00:07:06,259
Şerefleriyle savaşırlarsa
85
00:07:06,843 --> 00:07:11,514
ölmeleri durumunda
Valhalla'nın kapıları onlara açılacak.
86
00:07:12,098 --> 00:07:15,727
Gerçekten mi?
Çocuk Askeladd'ın ordusundan mıymış?
87
00:07:16,353 --> 00:07:19,356
O girebiliyorsa
ben haydi haydi girerim.
88
00:07:19,940 --> 00:07:23,068
-Çocuk tatlı, değil mi?
-Ne?
89
00:07:23,151 --> 00:07:25,987
Askeladd çok daha zengin ve güçlü.
90
00:07:26,571 --> 00:07:28,323
Düellonun sebebi
91
00:07:28,406 --> 00:07:31,868
Thorfinn'in, babasının intikamını
alma arzusu.
92
00:07:33,036 --> 00:07:35,121
İtirazı olan var mı?
93
00:07:35,205 --> 00:07:37,290
-Yok.
-Yok.
94
00:07:37,958 --> 00:07:40,210
O hâlde başlayın.
95
00:07:43,713 --> 00:07:46,758
Thorfinn pes etmek nedir bilmiyor.
96
00:07:55,725 --> 00:07:59,312
Boy atmışsın.
97
00:07:59,896 --> 00:08:01,314
Kaç yaşına geldin?
98
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
O zamanlar şu kadarcıktın…
99
00:08:08,154 --> 00:08:09,072
Vay canına!
100
00:08:10,573 --> 00:08:12,575
-Çok hızlı!
-Thorfinn saldırdı!
101
00:08:13,076 --> 00:08:14,244
Göğsünü hedef aldı!
102
00:08:16,788 --> 00:08:19,708
Büyüklerine kulak vermeyi
103
00:08:20,959 --> 00:08:22,585
öğreneceksin!
104
00:08:27,841 --> 00:08:30,010
-Ayağa kalktı!
-Hiçbir şeyi yok!
105
00:08:30,093 --> 00:08:33,471
Tek bir vuruşla onu savurdu.
106
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Saçmalama, Thorfinn kendisi sıçradı.
107
00:08:36,641 --> 00:08:39,894
Yakın mesafede
hançerlerinin avantajlı olduğunu biliyor.
108
00:08:41,146 --> 00:08:42,897
Çocuk güçlenmiş.
109
00:08:43,565 --> 00:08:45,108
İşte böyle evlat!
110
00:08:45,191 --> 00:08:47,110
Askeladd!
111
00:08:47,193 --> 00:08:48,486
Öldür onu!
112
00:09:00,498 --> 00:09:01,416
Başardı!
113
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Lanet olsun.
114
00:09:17,182 --> 00:09:18,516
Hadi!
115
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Öldür onu!
116
00:09:21,186 --> 00:09:23,229
Pes etme evlat!
117
00:09:27,650 --> 00:09:29,069
Thorfinn, baksana.
118
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Senin şu baban var ya…
119
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
Dur bir dakika, adı neydi?
120
00:09:35,450 --> 00:09:37,535
Dur bakayım, Tho…
121
00:09:38,161 --> 00:09:39,662
Tho…
122
00:09:39,746 --> 00:09:40,830
Thors!
123
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
Thors, doğru ya.
124
00:09:45,502 --> 00:09:48,213
Yaşlandıkça unutkanlaşıyorum.
125
00:09:52,217 --> 00:09:54,427
Ama söylemeden geçemeyeceğim.
126
00:09:54,511 --> 00:09:59,516
Tam intikamını almak üzereyken
bunu söylemek istemezdim
127
00:10:00,100 --> 00:10:02,685
ama öldürdüğüm adamın haddi hesabı yok.
128
00:10:02,769 --> 00:10:06,523
Babanın kim olduğunu hatırlamıyorum bile.
129
00:10:07,732 --> 00:10:09,651
Onu gerçekten ben mi öldürdüm?
130
00:10:10,401 --> 00:10:11,736
Bu Thoril denen adamı.
131
00:10:13,363 --> 00:10:16,616
Peki tam olarak nasıl öldürdüm?
132
00:10:17,117 --> 00:10:20,954
Olan biteni sen yanlış anlamış olmayasın?
133
00:10:22,497 --> 00:10:23,832
Seni şerefsiz…
134
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
Adilce dövüşmüş olsaydın
135
00:10:28,086 --> 00:10:30,922
babam asla sana kaybetmezdi.
136
00:10:33,007 --> 00:10:36,386
Dövüş sırasında beni kullandın…
137
00:10:43,476 --> 00:10:45,478
Beni rehin aldın!
138
00:10:45,562 --> 00:10:48,398
Doğru, şimdi hatırladım.
139
00:10:48,481 --> 00:10:51,609
Baban çocuğunu kurtarmak için
kılıcını atan aptaldı.
140
00:11:11,087 --> 00:11:12,297
Ne yaptı öyle?
141
00:11:18,344 --> 00:11:20,555
Bu kadar canını sıkma.
142
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Daha öğrenecek çok şeyin var.
143
00:11:23,975 --> 00:11:26,186
Seni lanet herif!
144
00:11:41,367 --> 00:11:44,621
-Bjorn, kalkmasına yardım et.
-Tamam.
145
00:11:45,955 --> 00:11:48,166
Kurt gibi acıktım.
146
00:11:48,917 --> 00:11:50,126
Doğru ya.
147
00:11:51,127 --> 00:11:52,170
Amca!
148
00:11:53,963 --> 00:11:56,466
Bu akşam koyun pişirin.
149
00:11:57,258 --> 00:11:59,135
Otlarla ateşte pişmiş olsun.
150
00:12:22,283 --> 00:12:23,743
Bunu bekliyordum!
151
00:12:28,998 --> 00:12:32,460
-Dışarısı buz gibi.
-Gemilere kim bakıyor?
152
00:12:32,543 --> 00:12:35,630
Şanslıymışım.
Thorfinn görevi devretmek istemedi.
153
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
Kaybettiği için surat mı asıyor?
154
00:12:39,467 --> 00:12:42,762
İlk geldiğinden beri böyle.
155
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Rahatlamak için oraya gidiyor.
156
00:12:46,933 --> 00:12:49,477
O gemi babasının gemisiydi.
157
00:12:50,436 --> 00:12:52,063
Çocuğa ilişmeyin.
158
00:12:59,529 --> 00:13:01,364
Hiç fena değil.
159
00:13:01,447 --> 00:13:02,573
Askeladd!
160
00:13:03,199 --> 00:13:06,494
Bugünkü düello harikaydı!
161
00:13:07,203 --> 00:13:08,579
Öyle mi?
162
00:13:10,248 --> 00:13:12,792
Onu sen geri savurdun, değil mi?
163
00:13:12,875 --> 00:13:16,254
Nasıl yaptın? İnanılmazdı!
164
00:13:16,879 --> 00:13:18,506
Ama komutan,
165
00:13:18,589 --> 00:13:21,301
öyle bir çocuğu gemide barındırmak
güvenli mi?
166
00:13:21,384 --> 00:13:23,886
Ya gece uykunda saldırırsa?
167
00:13:23,970 --> 00:13:26,097
Sen merak etme.
168
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
O çocuk böyle bir şey yapamaz.
169
00:13:32,020 --> 00:13:33,563
Nasıl yani?
170
00:13:33,646 --> 00:13:36,607
Çünkü ne olursa olsun,
içinde savaşçı ruhu var.
171
00:13:36,691 --> 00:13:40,361
Adil bir dövüşle kazanmak istiyor.
172
00:13:44,657 --> 00:13:49,203
Geçmişi ve gururu ona köstek oluyor.
173
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
Yine mi Horda?
174
00:13:57,045 --> 00:14:00,214
Herkesin keyfini kaçırıyorsun,
derhâl temizle şurayı.
175
00:14:00,298 --> 00:14:03,468
Artık soylu olmadığını
ne zaman kabulleneceksin?
176
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
Ayağa kalk!
177
00:14:05,345 --> 00:14:06,512
Seni sakar ahmak.
178
00:14:07,055 --> 00:14:08,973
Gerçekten anlamıyorum.
179
00:14:09,557 --> 00:14:14,145
Gururum olmadan yaşamak zorunda kalsam
muhtemelen kendimi öldürürdüm.
180
00:14:16,814 --> 00:14:19,025
Ne oldu? Komik bir şey mi dedim?
181
00:14:19,108 --> 00:14:20,985
Hayır, sana gülmüyorum.
182
00:14:24,822 --> 00:14:26,199
Şuna bak.
183
00:14:26,741 --> 00:14:28,993
Ne acı bir manzara.
184
00:14:29,077 --> 00:14:31,996
Yetti ulan! Köle olduğunu anlamıyor musun?
185
00:14:32,080 --> 00:14:34,248
Paranın kölesi olmuş bir adam
186
00:14:34,332 --> 00:14:38,294
para verip aldığı kölesini kırbaçlayarak
efendiliğini ilan ediyor.
187
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
Ama bir şeyin farkında değil.
188
00:14:43,633 --> 00:14:47,470
Hepimiz bir şeylerin kölesiyiz.
189
00:15:04,195 --> 00:15:05,696
Canın mı sıkkın?
190
00:15:12,787 --> 00:15:14,705
Baba!
191
00:15:30,471 --> 00:15:34,350
Ağlama bakayım, seni sulu göz.
192
00:15:44,110 --> 00:15:45,862
Canın mı yanıyor ufaklık?
193
00:15:46,946 --> 00:15:48,448
İntikam mı istiyorsun?
194
00:15:52,660 --> 00:15:57,540
Sen de bana çekmişsin.
İntikamdan vazgeçmeni söylesem ne çare?
195
00:15:59,000 --> 00:16:00,585
Sorun da bu.
196
00:16:01,711 --> 00:16:03,546
Ben ne desem boş.
197
00:16:05,047 --> 00:16:08,134
Bunu kendi başına anlamak zorundasın.
198
00:16:10,803 --> 00:16:11,888
Sana söyledim.
199
00:16:12,763 --> 00:16:14,974
Senin düşmanın filan yok.
200
00:16:15,808 --> 00:16:18,478
Düşman diye bir şey yok.
201
00:16:26,068 --> 00:16:29,280
Gerçek bir savaşçı kılıca ihtiyaç duymaz.
202
00:16:47,507 --> 00:16:48,716
Şey…
203
00:16:49,258 --> 00:16:53,179
Lord Gorm sana yemek getirmemi söyledi.
204
00:17:16,285 --> 00:17:17,286
Baksana.
205
00:17:18,120 --> 00:17:19,580
Sen de mi kölesin?
206
00:17:19,664 --> 00:17:20,915
Ne?
207
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
Sen de burada yiyorsun.
208
00:17:25,294 --> 00:17:26,671
Ben savaşçıyım.
209
00:17:27,171 --> 00:17:30,967
Senin aksine ben nerede yiyeceğime
kendim karar veririm.
210
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
Öyle mi?
211
00:17:33,678 --> 00:17:38,099
Nedense seninle
birbirimize benzediğimizi düşünmüştüm.
212
00:17:39,433 --> 00:17:41,352
Bir köleyle benzer yanım olamaz.
213
00:17:42,186 --> 00:17:46,482
Ben olsam Gorm'u öldürüp kaçardım.
Peşime düşenleri de gebertirdim.
214
00:17:48,693 --> 00:17:51,529
Yapamam, korkunç bir şey bu.
215
00:17:53,364 --> 00:17:57,118
Öyleyse ömür boyu köle kalırsın.
Orası sana kalmış.
216
00:18:03,874 --> 00:18:05,251
Kaçsam bile,
217
00:18:05,334 --> 00:18:10,047
buralardan kaçıp
denizlerin ötesine gitsem bile
218
00:18:10,798 --> 00:18:12,758
orada ne bulacağım ki?
219
00:18:16,596 --> 00:18:19,473
Muhtemelen koca bir hiçliktir.
220
00:18:20,349 --> 00:18:22,727
Nereye gidersem gideyim aynı şey.
221
00:18:22,810 --> 00:18:25,646
Savaş ve köle tacirleri.
222
00:18:43,080 --> 00:18:46,709
Uzak batıda, denizin ötesinde
223
00:18:47,793 --> 00:18:51,172
Vinland adında bir diyar var.
224
00:18:52,006 --> 00:18:55,009
Sıcak bir memleket, uçsuz bucaksız.
225
00:18:55,801 --> 00:19:01,057
Köle tüccarlarının ve savaşın
erişemeyeceği bir yer.
226
00:19:02,725 --> 00:19:06,646
Orada kimse peşine düşemez.
227
00:19:10,399 --> 00:19:13,319
Böyle bir yer gerçekten var mı?
228
00:19:48,479 --> 00:19:52,233
YIL M.S. 1013, AĞUSTOS
JELLING, DANİMARKA CİVARLARI
229
00:19:56,946 --> 00:20:01,909
Danimarka'nın dört bir yanından
en iyi savaşçıları topluyoruz.
230
00:20:02,493 --> 00:20:07,623
Ayrıca dört Jomsviking bölüğü de
bize katılmaya can atıyor.
231
00:20:08,749 --> 00:20:13,254
Bu seferi
başarıyla gerçekleştirmeye hazırız.
232
00:20:19,635 --> 00:20:21,011
Nihayet vakit geldi.
233
00:20:21,637 --> 00:20:27,518
O küstah İngiliz itlerine
gerçek bir kralın gücünü gösterin.
234
00:20:28,102 --> 00:20:29,145
Emredersiniz.
235
00:20:29,228 --> 00:20:35,276
Tüm bölükler, Majesteleri'nin
İngiltere'yi işgal emrine hazır.
236
00:20:38,154 --> 00:20:41,782
Ya Knud? Geldi mi?
237
00:20:41,866 --> 00:20:43,200
Evet.
238
00:20:43,284 --> 00:20:45,828
Prens Hazretleri, Jelling'e geldi.
239
00:20:45,911 --> 00:20:49,290
Yaklaşan savaşa hazırlanmak için
gücünü toparlıyor.
240
00:20:49,373 --> 00:20:50,750
Majesteleri.
241
00:20:50,833 --> 00:20:54,545
-Bundan emin misiniz?
-Ragnar.
242
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
Prens Hazretleri Knud da mı
orduya eşlik edecek?
243
00:20:59,049 --> 00:21:01,260
Knud tahtın müstakbel vârisi.
244
00:21:01,927 --> 00:21:06,515
Yiğitliğini gösterme fırsat sunmalıyım ki
ağabeyi Harald'ın gerisine düşmesin.
245
00:21:06,599 --> 00:21:11,312
Ama Prens Hazretleri'nin
savaş meydanında çok tecrübesi yok.
246
00:21:11,395 --> 00:21:13,022
Ragnar.
247
00:21:13,731 --> 00:21:16,567
Ben de Knud'un iyiliğini istiyorum.
248
00:21:16,650 --> 00:21:20,404
Ama Vikinglerin liderleri olarak
249
00:21:20,488 --> 00:21:23,574
halkın desteği için
cesaretimizi kanıtlamalıyız.
250
00:21:24,909 --> 00:21:27,203
Sabah yelken açacağız.
251
00:21:50,684 --> 00:21:53,979
Milattan sonra 1013 yılının ağustos ayında
252
00:21:54,063 --> 00:21:58,526
Kral Sweyn'in komutasındaki
Danimarka'nın ana Viking donanması
253
00:21:58,609 --> 00:22:02,363
İngiltere'nin kuzeyinde
Humber Nehri'nde istilaya başladı.
254
00:22:03,697 --> 00:22:07,993
Gainsborough yakınındaki
beş kasabanın teslim olmasıyla
255
00:22:08,494 --> 00:22:13,999
ordu hiç vakit kaybetmeden
güneye doğru ilerlemeye başladı.
256
00:22:14,959 --> 00:22:18,921
İlerlerken önlerine çıkan her yeri
talan ettiler.
257
00:22:21,006 --> 00:22:24,468
Bu istikrarlı gidişat
hiç yavaşlamayacak gibi gelse de
258
00:22:24,552 --> 00:22:27,888
bir noktada ordular
hız kesmek zorunda kaldı.
259
00:22:29,682 --> 00:22:32,768
Ticaret şehri Londra'da.
260
00:22:34,520 --> 00:22:40,401
YIL M.S. 1013, EKİM
LONDRA, İNGİLTERE
261
00:22:59,962 --> 00:23:01,547
Ne duruyorsunuz?
262
00:23:01,630 --> 00:23:03,924
Gelip saldırsanıza!
263
00:23:04,008 --> 00:23:07,011
Savaş ne eğlenceli, değil mi?
264
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ