1 00:00:20,854 --> 00:00:23,148 Toplaşın. 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,193 Toplaşın. 3 00:00:29,321 --> 00:00:33,116 Bunlar savaş gemisi. Lord Gorm'a haber ver! 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,744 Dur hele, dikkatli bak. 5 00:00:36,787 --> 00:00:38,664 Bunlar Askeladd'ın gemileri. 6 00:00:46,630 --> 00:00:48,507 Sonunda eve döndüler. 7 00:00:48,590 --> 00:00:51,760 Hele şükür, bu kışı da atlatabileceğiz. 8 00:00:51,843 --> 00:00:54,429 Hadi bu sefer de yırttın Bjorn. 9 00:00:54,513 --> 00:00:56,974 Amma uzun bir seferdi. 10 00:00:59,226 --> 00:01:00,352 Koyunlara bakın. 11 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 Hâlâ otlatıyorlar mı? 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 Semirtmeye çalışıyorlardır. 13 00:01:06,191 --> 00:01:09,736 Belli ki Gorm amca hâlâ pintinin teki. 14 00:01:18,370 --> 00:01:21,582 Bu sene yine iyi iş çıkardınız serseriler. 15 00:01:21,665 --> 00:01:24,167 Kışın keyfini çıkarın. 16 00:03:04,059 --> 00:03:05,143 Şu taraftan! 17 00:03:06,103 --> 00:03:10,273 YIL M.S. 1012, KASIM LORD GORM'UN KÖYÜ, YUTLAND YARIMADASI 18 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 Şu hazinelere bakın hele. 19 00:03:13,735 --> 00:03:16,363 Frenklerin diyarında büyük zafer kazanmışlar. 20 00:03:16,446 --> 00:03:18,240 Askeladd'a da böylesi yakışır. 21 00:03:18,323 --> 00:03:21,618 -Bu sene ölenler de olmuş. -Gerçekten mi? 22 00:03:21,702 --> 00:03:24,371 Belki Askeladd yeni askerler alır. 23 00:03:25,205 --> 00:03:27,082 Vay be, çok heyecanlı! 24 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 Açılacaksam Askeladd'ın gemisiyle açılayım. 25 00:03:29,876 --> 00:03:32,921 Zevzek, sen üçüncü günü çıkaramazsın. 26 00:03:38,218 --> 00:03:40,303 Dur, özür dileyeceksin. 27 00:03:52,607 --> 00:03:54,943 Nesi var bu çocuğun böyle? 28 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Başlıyoruz. 29 00:04:02,325 --> 00:04:03,577 Hazır… 30 00:04:03,660 --> 00:04:06,121 -Askeladd! -Askeladd! 31 00:04:06,204 --> 00:04:08,331 -Evine hoş geldin! -Evine hoş geldin! 32 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 Merhaba hanımlar. 33 00:04:11,334 --> 00:04:12,878 Çok tatlısınız. 34 00:04:13,503 --> 00:04:16,715 Alın, size güzel takılar getirdim. 35 00:04:18,675 --> 00:04:20,135 Yüzük istiyorum! 36 00:04:20,927 --> 00:04:22,429 Gorm amca, 37 00:04:22,512 --> 00:04:26,516 kızlarımız gösterişe pek düşkün, ne güzel işte. 38 00:04:27,100 --> 00:04:30,645 Kızları bırak da ciddi ol. Beni dinlemiyor musun? 39 00:04:31,229 --> 00:04:37,527 Mürettebatın kişi başı günlük yemeği bir tam ve bir çeyrek gümüş tutuyor. 40 00:04:38,195 --> 00:04:42,741 97 adamın var, yani 121 gümüş eder… 41 00:04:42,824 --> 00:04:45,118 Hâlâ hesap kitap mı yapıyorsun? 42 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 Bu sene domuz fiyatı da arttı. 43 00:04:47,662 --> 00:04:50,415 Her gün domuz yiyecekseniz daha pahalıya gelir. 44 00:04:50,999 --> 00:04:55,212 Bira parasını, barınmayı ve yakacak odunu da eklersek… 45 00:04:55,295 --> 00:04:59,549 Sen merak etme amca, bu sene voliyi vurduk. 46 00:04:59,633 --> 00:05:03,428 Adamlarımdan ve benden yemeğini, içkini esirgeme. 47 00:05:03,512 --> 00:05:05,222 Parası neyse veririm. 48 00:05:05,305 --> 00:05:07,974 Ben de bunu duymak istiyordum. 49 00:05:08,058 --> 00:05:09,059 Bir içki alsana. 50 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Kutlamak için şarap getir. 51 00:05:11,269 --> 00:05:13,814 Bir tane güzel şarap olacaktı, onu getir. 52 00:05:15,190 --> 00:05:17,359 Bir, iki, üç… 53 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Amca, parayı bu kadar mı seviyorsun? 54 00:05:20,987 --> 00:05:22,906 Parayı sevmeyen mi var? 55 00:05:23,490 --> 00:05:24,741 Para iyidir. 56 00:05:24,825 --> 00:05:27,619 Bakmak bile insanın moralini yerine getiriyor. 57 00:05:31,331 --> 00:05:33,667 Hordaland! Ne yapıyorsun? 58 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 Elini çabuk tut, şarabı getir. 59 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 Başüstüne. 60 00:05:40,507 --> 00:05:43,051 Aman, ne baş belası kadın. 61 00:05:45,637 --> 00:05:48,932 Köle kızın adı ilginçmiş. 62 00:05:49,015 --> 00:05:52,686 Hordaland, Norveç'in bir bölgesi değil mi? 63 00:05:52,769 --> 00:05:55,063 Evet, kızı yeni satın aldım. 64 00:05:55,146 --> 00:06:00,443 Babası aslında lordmuş ama savaşı kaybedince aile perişan olmuş. 65 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 Kız güzelliği yüzünden çok pahalıydı. 66 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 Ama pek beceriksiz. 67 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 İnanılır gibi değil. 68 00:06:08,535 --> 00:06:12,497 El bebek gül bebek büyümüş, kibrinden bir işe yaramıyor. 69 00:06:13,498 --> 00:06:15,584 -Amca, bu arada… -Ne? 70 00:06:15,667 --> 00:06:17,627 Hakemlik yapman gerekecek. 71 00:06:18,420 --> 00:06:21,548 Yemekten önce bir düello yapacağım. 72 00:06:21,631 --> 00:06:22,507 Düello mu? 73 00:06:24,384 --> 00:06:28,430 Ayrıca işe yaramaz olması kızın suçu değil. 74 00:06:28,513 --> 00:06:31,892 -Kızı doğru kullanmayı beceremiyorsun. -Ne dedin sen? 75 00:06:34,144 --> 00:06:35,520 Kim olursa olsun, 76 00:06:36,563 --> 00:06:39,691 nasıl yapacağını biliyorsan herkesi kullanabilirsin. 77 00:06:42,152 --> 00:06:43,945 -Çabuk! -Neler oluyor? 78 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 Düello varmış. 79 00:06:45,614 --> 00:06:47,282 Hadi evlat! 80 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 -Öldür onu! -Kaybetme! 81 00:06:54,331 --> 00:06:57,626 Yüce Odin adına 82 00:06:57,709 --> 00:07:01,004 Thorfinn ve Askeladd arasında bir düello yapılacak. 83 00:07:01,713 --> 00:07:04,341 İstedikleri silahı seçmekte özgürler. 84 00:07:04,424 --> 00:07:06,259 Şerefleriyle savaşırlarsa 85 00:07:06,843 --> 00:07:11,514 ölmeleri durumunda Valhalla'nın kapıları onlara açılacak. 86 00:07:12,098 --> 00:07:15,727 Gerçekten mi? Çocuk Askeladd'ın ordusundan mıymış? 87 00:07:16,353 --> 00:07:19,356 O girebiliyorsa ben haydi haydi girerim. 88 00:07:19,940 --> 00:07:23,068 -Çocuk tatlı, değil mi? -Ne? 89 00:07:23,151 --> 00:07:25,987 Askeladd çok daha zengin ve güçlü. 90 00:07:26,571 --> 00:07:28,323 Düellonun sebebi 91 00:07:28,406 --> 00:07:31,868 Thorfinn'in, babasının intikamını alma arzusu. 92 00:07:33,036 --> 00:07:35,121 İtirazı olan var mı? 93 00:07:35,205 --> 00:07:37,290 -Yok. -Yok. 94 00:07:37,958 --> 00:07:40,210 O hâlde başlayın. 95 00:07:43,713 --> 00:07:46,758 Thorfinn pes etmek nedir bilmiyor. 96 00:07:55,725 --> 00:07:59,312 Boy atmışsın. 97 00:07:59,896 --> 00:08:01,314 Kaç yaşına geldin? 98 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 O zamanlar şu kadarcıktın… 99 00:08:08,154 --> 00:08:09,072 Vay canına! 100 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 -Çok hızlı! -Thorfinn saldırdı! 101 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 Göğsünü hedef aldı! 102 00:08:16,788 --> 00:08:19,708 Büyüklerine kulak vermeyi 103 00:08:20,959 --> 00:08:22,585 öğreneceksin! 104 00:08:27,841 --> 00:08:30,010 -Ayağa kalktı! -Hiçbir şeyi yok! 105 00:08:30,093 --> 00:08:33,471 Tek bir vuruşla onu savurdu. 106 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Saçmalama, Thorfinn kendisi sıçradı. 107 00:08:36,641 --> 00:08:39,894 Yakın mesafede hançerlerinin avantajlı olduğunu biliyor. 108 00:08:41,146 --> 00:08:42,897 Çocuk güçlenmiş. 109 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 İşte böyle evlat! 110 00:08:45,191 --> 00:08:47,110 Askeladd! 111 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Öldür onu! 112 00:09:00,498 --> 00:09:01,416 Başardı! 113 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Lanet olsun. 114 00:09:17,182 --> 00:09:18,516 Hadi! 115 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Öldür onu! 116 00:09:21,186 --> 00:09:23,229 Pes etme evlat! 117 00:09:27,650 --> 00:09:29,069 Thorfinn, baksana. 118 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Senin şu baban var ya… 119 00:09:32,030 --> 00:09:34,824 Dur bir dakika, adı neydi? 120 00:09:35,450 --> 00:09:37,535 Dur bakayım, Tho… 121 00:09:38,161 --> 00:09:39,662 Tho… 122 00:09:39,746 --> 00:09:40,830 Thors! 123 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 Thors, doğru ya. 124 00:09:45,502 --> 00:09:48,213 Yaşlandıkça unutkanlaşıyorum. 125 00:09:52,217 --> 00:09:54,427 Ama söylemeden geçemeyeceğim. 126 00:09:54,511 --> 00:09:59,516 Tam intikamını almak üzereyken bunu söylemek istemezdim 127 00:10:00,100 --> 00:10:02,685 ama öldürdüğüm adamın haddi hesabı yok. 128 00:10:02,769 --> 00:10:06,523 Babanın kim olduğunu hatırlamıyorum bile. 129 00:10:07,732 --> 00:10:09,651 Onu gerçekten ben mi öldürdüm? 130 00:10:10,401 --> 00:10:11,736 Bu Thoril denen adamı. 131 00:10:13,363 --> 00:10:16,616 Peki tam olarak nasıl öldürdüm? 132 00:10:17,117 --> 00:10:20,954 Olan biteni sen yanlış anlamış olmayasın? 133 00:10:22,497 --> 00:10:23,832 Seni şerefsiz… 134 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 Adilce dövüşmüş olsaydın 135 00:10:28,086 --> 00:10:30,922 babam asla sana kaybetmezdi. 136 00:10:33,007 --> 00:10:36,386 Dövüş sırasında beni kullandın… 137 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 Beni rehin aldın! 138 00:10:45,562 --> 00:10:48,398 Doğru, şimdi hatırladım. 139 00:10:48,481 --> 00:10:51,609 Baban çocuğunu kurtarmak için kılıcını atan aptaldı. 140 00:11:11,087 --> 00:11:12,297 Ne yaptı öyle? 141 00:11:18,344 --> 00:11:20,555 Bu kadar canını sıkma. 142 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Daha öğrenecek çok şeyin var. 143 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 Seni lanet herif! 144 00:11:41,367 --> 00:11:44,621 -Bjorn, kalkmasına yardım et. -Tamam. 145 00:11:45,955 --> 00:11:48,166 Kurt gibi acıktım. 146 00:11:48,917 --> 00:11:50,126 Doğru ya. 147 00:11:51,127 --> 00:11:52,170 Amca! 148 00:11:53,963 --> 00:11:56,466 Bu akşam koyun pişirin. 149 00:11:57,258 --> 00:11:59,135 Otlarla ateşte pişmiş olsun. 150 00:12:22,283 --> 00:12:23,743 Bunu bekliyordum! 151 00:12:28,998 --> 00:12:32,460 -Dışarısı buz gibi. -Gemilere kim bakıyor? 152 00:12:32,543 --> 00:12:35,630 Şanslıymışım. Thorfinn görevi devretmek istemedi. 153 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 Kaybettiği için surat mı asıyor? 154 00:12:39,467 --> 00:12:42,762 İlk geldiğinden beri böyle. 155 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Rahatlamak için oraya gidiyor. 156 00:12:46,933 --> 00:12:49,477 O gemi babasının gemisiydi. 157 00:12:50,436 --> 00:12:52,063 Çocuğa ilişmeyin. 158 00:12:59,529 --> 00:13:01,364 Hiç fena değil. 159 00:13:01,447 --> 00:13:02,573 Askeladd! 160 00:13:03,199 --> 00:13:06,494 Bugünkü düello harikaydı! 161 00:13:07,203 --> 00:13:08,579 Öyle mi? 162 00:13:10,248 --> 00:13:12,792 Onu sen geri savurdun, değil mi? 163 00:13:12,875 --> 00:13:16,254 Nasıl yaptın? İnanılmazdı! 164 00:13:16,879 --> 00:13:18,506 Ama komutan, 165 00:13:18,589 --> 00:13:21,301 öyle bir çocuğu gemide barındırmak güvenli mi? 166 00:13:21,384 --> 00:13:23,886 Ya gece uykunda saldırırsa? 167 00:13:23,970 --> 00:13:26,097 Sen merak etme. 168 00:13:26,180 --> 00:13:28,349 O çocuk böyle bir şey yapamaz. 169 00:13:32,020 --> 00:13:33,563 Nasıl yani? 170 00:13:33,646 --> 00:13:36,607 Çünkü ne olursa olsun, içinde savaşçı ruhu var. 171 00:13:36,691 --> 00:13:40,361 Adil bir dövüşle kazanmak istiyor. 172 00:13:44,657 --> 00:13:49,203 Geçmişi ve gururu ona köstek oluyor. 173 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Yine mi Horda? 174 00:13:57,045 --> 00:14:00,214 Herkesin keyfini kaçırıyorsun, derhâl temizle şurayı. 175 00:14:00,298 --> 00:14:03,468 Artık soylu olmadığını ne zaman kabulleneceksin? 176 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Ayağa kalk! 177 00:14:05,345 --> 00:14:06,512 Seni sakar ahmak. 178 00:14:07,055 --> 00:14:08,973 Gerçekten anlamıyorum. 179 00:14:09,557 --> 00:14:14,145 Gururum olmadan yaşamak zorunda kalsam muhtemelen kendimi öldürürdüm. 180 00:14:16,814 --> 00:14:19,025 Ne oldu? Komik bir şey mi dedim? 181 00:14:19,108 --> 00:14:20,985 Hayır, sana gülmüyorum. 182 00:14:24,822 --> 00:14:26,199 Şuna bak. 183 00:14:26,741 --> 00:14:28,993 Ne acı bir manzara. 184 00:14:29,077 --> 00:14:31,996 Yetti ulan! Köle olduğunu anlamıyor musun? 185 00:14:32,080 --> 00:14:34,248 Paranın kölesi olmuş bir adam 186 00:14:34,332 --> 00:14:38,294 para verip aldığı kölesini kırbaçlayarak efendiliğini ilan ediyor. 187 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Ama bir şeyin farkında değil. 188 00:14:43,633 --> 00:14:47,470 Hepimiz bir şeylerin kölesiyiz. 189 00:15:04,195 --> 00:15:05,696 Canın mı sıkkın? 190 00:15:12,787 --> 00:15:14,705 Baba! 191 00:15:30,471 --> 00:15:34,350 Ağlama bakayım, seni sulu göz. 192 00:15:44,110 --> 00:15:45,862 Canın mı yanıyor ufaklık? 193 00:15:46,946 --> 00:15:48,448 İntikam mı istiyorsun? 194 00:15:52,660 --> 00:15:57,540 Sen de bana çekmişsin. İntikamdan vazgeçmeni söylesem ne çare? 195 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 Sorun da bu. 196 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 Ben ne desem boş. 197 00:16:05,047 --> 00:16:08,134 Bunu kendi başına anlamak zorundasın. 198 00:16:10,803 --> 00:16:11,888 Sana söyledim. 199 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 Senin düşmanın filan yok. 200 00:16:15,808 --> 00:16:18,478 Düşman diye bir şey yok. 201 00:16:26,068 --> 00:16:29,280 Gerçek bir savaşçı kılıca ihtiyaç duymaz. 202 00:16:47,507 --> 00:16:48,716 Şey… 203 00:16:49,258 --> 00:16:53,179 Lord Gorm sana yemek getirmemi söyledi. 204 00:17:16,285 --> 00:17:17,286 Baksana. 205 00:17:18,120 --> 00:17:19,580 Sen de mi kölesin? 206 00:17:19,664 --> 00:17:20,915 Ne? 207 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 Sen de burada yiyorsun. 208 00:17:25,294 --> 00:17:26,671 Ben savaşçıyım. 209 00:17:27,171 --> 00:17:30,967 Senin aksine ben nerede yiyeceğime kendim karar veririm. 210 00:17:32,134 --> 00:17:33,135 Öyle mi? 211 00:17:33,678 --> 00:17:38,099 Nedense seninle birbirimize benzediğimizi düşünmüştüm. 212 00:17:39,433 --> 00:17:41,352 Bir köleyle benzer yanım olamaz. 213 00:17:42,186 --> 00:17:46,482 Ben olsam Gorm'u öldürüp kaçardım. Peşime düşenleri de gebertirdim. 214 00:17:48,693 --> 00:17:51,529 Yapamam, korkunç bir şey bu. 215 00:17:53,364 --> 00:17:57,118 Öyleyse ömür boyu köle kalırsın. Orası sana kalmış. 216 00:18:03,874 --> 00:18:05,251 Kaçsam bile, 217 00:18:05,334 --> 00:18:10,047 buralardan kaçıp denizlerin ötesine gitsem bile 218 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 orada ne bulacağım ki? 219 00:18:16,596 --> 00:18:19,473 Muhtemelen koca bir hiçliktir. 220 00:18:20,349 --> 00:18:22,727 Nereye gidersem gideyim aynı şey. 221 00:18:22,810 --> 00:18:25,646 Savaş ve köle tacirleri. 222 00:18:43,080 --> 00:18:46,709 Uzak batıda, denizin ötesinde 223 00:18:47,793 --> 00:18:51,172 Vinland adında bir diyar var. 224 00:18:52,006 --> 00:18:55,009 Sıcak bir memleket, uçsuz bucaksız. 225 00:18:55,801 --> 00:19:01,057 Köle tüccarlarının ve savaşın erişemeyeceği bir yer. 226 00:19:02,725 --> 00:19:06,646 Orada kimse peşine düşemez. 227 00:19:10,399 --> 00:19:13,319 Böyle bir yer gerçekten var mı? 228 00:19:48,479 --> 00:19:52,233 YIL M.S. 1013, AĞUSTOS JELLING, DANİMARKA CİVARLARI 229 00:19:56,946 --> 00:20:01,909 Danimarka'nın dört bir yanından en iyi savaşçıları topluyoruz. 230 00:20:02,493 --> 00:20:07,623 Ayrıca dört Jomsviking bölüğü de bize katılmaya can atıyor. 231 00:20:08,749 --> 00:20:13,254 Bu seferi başarıyla gerçekleştirmeye hazırız. 232 00:20:19,635 --> 00:20:21,011 Nihayet vakit geldi. 233 00:20:21,637 --> 00:20:27,518 O küstah İngiliz itlerine gerçek bir kralın gücünü gösterin. 234 00:20:28,102 --> 00:20:29,145 Emredersiniz. 235 00:20:29,228 --> 00:20:35,276 Tüm bölükler, Majesteleri'nin İngiltere'yi işgal emrine hazır. 236 00:20:38,154 --> 00:20:41,782 Ya Knud? Geldi mi? 237 00:20:41,866 --> 00:20:43,200 Evet. 238 00:20:43,284 --> 00:20:45,828 Prens Hazretleri, Jelling'e geldi. 239 00:20:45,911 --> 00:20:49,290 Yaklaşan savaşa hazırlanmak için gücünü toparlıyor. 240 00:20:49,373 --> 00:20:50,750 Majesteleri. 241 00:20:50,833 --> 00:20:54,545 -Bundan emin misiniz? -Ragnar. 242 00:20:55,045 --> 00:20:58,048 Prens Hazretleri Knud da mı orduya eşlik edecek? 243 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 Knud tahtın müstakbel vârisi. 244 00:21:01,927 --> 00:21:06,515 Yiğitliğini gösterme fırsat sunmalıyım ki ağabeyi Harald'ın gerisine düşmesin. 245 00:21:06,599 --> 00:21:11,312 Ama Prens Hazretleri'nin savaş meydanında çok tecrübesi yok. 246 00:21:11,395 --> 00:21:13,022 Ragnar. 247 00:21:13,731 --> 00:21:16,567 Ben de Knud'un iyiliğini istiyorum. 248 00:21:16,650 --> 00:21:20,404 Ama Vikinglerin liderleri olarak 249 00:21:20,488 --> 00:21:23,574 halkın desteği için cesaretimizi kanıtlamalıyız. 250 00:21:24,909 --> 00:21:27,203 Sabah yelken açacağız. 251 00:21:50,684 --> 00:21:53,979 Milattan sonra 1013 yılının ağustos ayında 252 00:21:54,063 --> 00:21:58,526 Kral Sweyn'in komutasındaki Danimarka'nın ana Viking donanması 253 00:21:58,609 --> 00:22:02,363 İngiltere'nin kuzeyinde Humber Nehri'nde istilaya başladı. 254 00:22:03,697 --> 00:22:07,993 Gainsborough yakınındaki beş kasabanın teslim olmasıyla 255 00:22:08,494 --> 00:22:13,999 ordu hiç vakit kaybetmeden güneye doğru ilerlemeye başladı. 256 00:22:14,959 --> 00:22:18,921 İlerlerken önlerine çıkan her yeri talan ettiler. 257 00:22:21,006 --> 00:22:24,468 Bu istikrarlı gidişat hiç yavaşlamayacak gibi gelse de 258 00:22:24,552 --> 00:22:27,888 bir noktada ordular hız kesmek zorunda kaldı. 259 00:22:29,682 --> 00:22:32,768 Ticaret şehri Londra'da. 260 00:22:34,520 --> 00:22:40,401 YIL M.S. 1013, EKİM LONDRA, İNGİLTERE 261 00:22:59,962 --> 00:23:01,547 Ne duruyorsunuz? 262 00:23:01,630 --> 00:23:03,924 Gelip saldırsanıza! 263 00:23:04,008 --> 00:23:07,011 Savaş ne eğlenceli, değil mi? 264 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ