1 00:00:20,854 --> 00:00:23,148 Rustig maar. 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,193 Rustig maar. 3 00:00:29,321 --> 00:00:31,114 Er komen oorlogsschepen aan. 4 00:00:31,823 --> 00:00:35,744 Breng heer Gorm op de hoogte. -Wacht even. Kijk nog eens. 5 00:00:36,787 --> 00:00:38,664 Dat zijn Askeladds schepen. 6 00:00:46,630 --> 00:00:48,507 Eindelijk weer thuis. 7 00:00:48,590 --> 00:00:51,760 Bij de goden. We hebben weer een jaar overleefd. 8 00:00:51,843 --> 00:00:54,429 Je bent weer aan de dood ontsnapt, Bjorn. 9 00:00:54,513 --> 00:00:57,224 We hebben behoorlijk ver gereisd. 10 00:00:59,226 --> 00:01:00,352 Daar zijn schapen. 11 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 Mogen ze nog grazen? 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 Ze proberen ze vet te mesten. 13 00:01:06,191 --> 00:01:09,736 Het lijkt erop dat die oude Gorm nog steeds gierig is. 14 00:01:18,370 --> 00:01:21,582 Jullie hebben het dit jaar weer goed gedaan. 15 00:01:21,665 --> 00:01:24,167 Geniet met volle teugen van de winter. 16 00:03:04,059 --> 00:03:05,018 Die kant op. 17 00:03:06,061 --> 00:03:07,562 NOVEMBER 1012 NA CHRISTUS 18 00:03:07,646 --> 00:03:10,273 DORP VAN HEER GORM, SCHIEREILAND JUTLAND 19 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 Moet je die schatten zien. 20 00:03:13,777 --> 00:03:16,446 Ze hebben gewonnen in het land van de Franken. 21 00:03:16,530 --> 00:03:18,240 Askeladd regelt dat wel. 22 00:03:18,323 --> 00:03:21,618 Er zijn wel veel mannen gestorven. -Echt waar? 23 00:03:21,702 --> 00:03:24,371 Zou hij nieuwe bemanning gaan werven? 24 00:03:24,454 --> 00:03:27,082 Verdomme. Ik ben opgewonden. 25 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 Ik wil dan wel op Askeladds schip meevaren. 26 00:03:29,876 --> 00:03:32,921 Idioot. Je zou het maar drie dagen volhouden. 27 00:03:35,590 --> 00:03:36,425 Au. 28 00:03:38,218 --> 00:03:40,303 Wacht even. Bied je excuses aan. 29 00:03:52,607 --> 00:03:54,943 Wat mankeert dat kind? 30 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Daar gaan we. -Goed. 31 00:04:02,325 --> 00:04:03,577 Klaar, en… 32 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 Askeladd. -Askeladd. 33 00:04:06,246 --> 00:04:08,331 Welkom thuis. -Welkom thuis. 34 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 Hallo, dames. 35 00:04:11,334 --> 00:04:12,878 Schattig, hoor. 36 00:04:13,503 --> 00:04:16,715 Kijk. Ik heb mooie sieraden voor jullie. 37 00:04:18,675 --> 00:04:20,135 Ik wil een ring. 38 00:04:20,927 --> 00:04:22,512 Oude Gorm… 39 00:04:22,596 --> 00:04:26,516 …de vrouwen hier zijn niet verlegen, maar ik hou er wel van. 40 00:04:27,100 --> 00:04:30,645 Hou op over meisjes en word serieus. Luister je wel? 41 00:04:31,229 --> 00:04:37,527 Het dagelijks proviand kost anderhalve zilveren munt per persoon. 42 00:04:38,195 --> 00:04:42,741 Je hebt 97 bemanningsleden, dus dat kost 121 munten en… 43 00:04:42,824 --> 00:04:44,701 Tel je nog steeds het geld? 44 00:04:45,202 --> 00:04:47,537 De prijs van varkens is gestegen. 45 00:04:47,621 --> 00:04:50,415 Als je elke dag varkensvlees eet, kost het meer. 46 00:04:50,999 --> 00:04:55,212 Met de extra kosten van bier, onderdak en brandhout… 47 00:04:55,295 --> 00:04:59,549 Geen zorgen, oude man. We hebben dit jaar veel verdiend. 48 00:04:59,633 --> 00:05:03,428 Geef mij en mijn mannen genoeg eten en drank. 49 00:05:03,512 --> 00:05:04,763 Ik betaal je wel. 50 00:05:05,305 --> 00:05:09,059 Dat wilde ik horen. Daar drinken we op. 51 00:05:09,643 --> 00:05:11,144 Hé, breng de feestwijn. 52 00:05:11,228 --> 00:05:13,814 We hebben goede wijn, hè? Breng die. 53 00:05:15,190 --> 00:05:17,359 Eén, twee, drie… 54 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Oude man, houd je echt zoveel van geld? 55 00:05:20,987 --> 00:05:22,906 Wie houdt er niet van? 56 00:05:23,490 --> 00:05:27,619 Geld is goed. Als ik ernaar kijk, word ik al blij. 57 00:05:31,331 --> 00:05:33,667 Hé, Hordaland. Wat doe je nou? 58 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 Schiet op en breng de wijn. 59 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 Ja. 60 00:05:40,507 --> 00:05:43,051 Lieve help. Wat een lastige vrouw. 61 00:05:45,637 --> 00:05:49,975 Wat een vreemde naam heeft die slavin. 'Hordaland.' 62 00:05:50,934 --> 00:05:55,063 Vernoemd naar een regio in Noorwegen? -Ja. Ik heb haar onlangs gekocht. 63 00:05:55,146 --> 00:06:00,443 Haar vader was een heer, maar haar familie werd door een oorlog geruïneerd. 64 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 Het meisje was duur vanwege haar schoonheid. 65 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 Ze is niet geschikt voor werk. 66 00:06:07,075 --> 00:06:12,497 Omdat ze haar hele leven bediend is, is ze trots en nutteloos. 67 00:06:13,498 --> 00:06:14,666 Even wat anders. 68 00:06:14,749 --> 00:06:17,627 Wat? -Wil je mijn getuige zijn? 69 00:06:18,420 --> 00:06:22,507 Ik moet voor het eten een duel houden. -Een duel? 70 00:06:24,384 --> 00:06:28,430 Het is trouwens niet haar schuld dat ze nutteloos is. 71 00:06:28,513 --> 00:06:31,892 Je gebruikt haar verkeerd. -Wat zei je daar? 72 00:06:34,144 --> 00:06:35,520 Wie het ook is… 73 00:06:36,563 --> 00:06:39,691 …je kunt iedereen gebruiken als je weet hoe. 74 00:06:42,152 --> 00:06:42,986 Schiet op. 75 00:06:43,069 --> 00:06:45,530 Wat gebeurt er? -Er komt een duel. 76 00:06:45,614 --> 00:06:47,282 Kom op, jongen. 77 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 Dood hem. -Niet verliezen. 78 00:06:54,331 --> 00:06:57,667 En nu, in de naam van Odin… 79 00:06:57,751 --> 00:07:01,004 …wordt het duel tussen Thorfinn en Askeladd gehouden. 80 00:07:01,713 --> 00:07:04,341 Ieder heeft een wapen naar keuze. 81 00:07:04,424 --> 00:07:06,259 Als het een eervol gevecht is… 82 00:07:06,843 --> 00:07:11,514 …zal een verliezer die sterft, worden verwelkomd in Walhalla. 83 00:07:12,098 --> 00:07:15,727 Serieus? Maakte hij deel uit van Askeladds leger? 84 00:07:16,353 --> 00:07:19,356 Dan kan ik zeker bij zijn bemanning komen. 85 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Hij is best knap, hè? 86 00:07:21,983 --> 00:07:25,987 Wat? Askeladd is veel rijker en sterker. 87 00:07:26,571 --> 00:07:31,868 Dit duel wordt gehouden omdat Thorfinn zijn vader wil wreken. 88 00:07:33,036 --> 00:07:36,206 Heeft een van jullie bezwaren? -Nee. 89 00:07:36,289 --> 00:07:37,290 Nee. 90 00:07:37,958 --> 00:07:40,210 Jullie kunnen beginnen. 91 00:07:43,713 --> 00:07:46,758 Die Thorfinn laat de hoop nooit varen, hè? 92 00:07:55,725 --> 00:07:59,312 Je bent gegroeid. 93 00:07:59,896 --> 00:08:01,314 Hoe oud ben je nu? 94 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 Toen was je nog maar zo groot. 95 00:08:08,154 --> 00:08:09,072 Wauw. 96 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 Hij is snel. -Thorfinn begon. 97 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 Vlak bij z'n borst. 98 00:08:16,788 --> 00:08:19,708 Je moet op zijn minst… 99 00:08:20,959 --> 00:08:22,585 …naar ouderen luisteren. 100 00:08:27,841 --> 00:08:30,010 Hij stond op. -Hij is ongedeerd. 101 00:08:30,093 --> 00:08:33,471 Hij sloeg hem weg met één slag. 102 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Doe niet zo belachelijk. Thorfinn sprong. 103 00:08:36,725 --> 00:08:39,894 Hij is van dichtbij in het voordeel met zijn dolken. 104 00:08:41,146 --> 00:08:42,897 Hij is sterk geworden. 105 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 Dat is het, knul. 106 00:08:45,191 --> 00:08:47,110 Askeladd. 107 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Dood hem. 108 00:09:00,498 --> 00:09:01,416 Hij heeft het. 109 00:09:09,799 --> 00:09:10,717 Verdomme. 110 00:09:17,182 --> 00:09:18,516 Dat is het. 111 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Pak hem. 112 00:09:21,186 --> 00:09:23,229 Nog iets meer, knul. 113 00:09:27,650 --> 00:09:29,069 Hé, Thorfinn. 114 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Jouw vader… 115 00:09:32,030 --> 00:09:34,824 Wacht even. Hoe heette hij ook alweer? 116 00:09:35,450 --> 00:09:37,535 Even denken. Tho… 117 00:09:38,161 --> 00:09:39,662 Tho… Tho… 118 00:09:39,746 --> 00:09:40,830 Het is Thors. 119 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 Thors. Dat klopt. 120 00:09:45,502 --> 00:09:48,213 Dat is niet goed. Ik word vergeetachtig. 121 00:09:52,217 --> 00:09:54,427 Je moet weten… 122 00:09:54,511 --> 00:09:59,516 Sorry dat ik dit midden in het gevecht om je wraak moet zeggen… 123 00:10:00,100 --> 00:10:02,685 …maar ik heb tientallen mannen gedood. 124 00:10:02,769 --> 00:10:06,523 Ik herinner me jouw vader niet. 125 00:10:07,732 --> 00:10:09,651 Heb ik hem echt gedood? 126 00:10:10,401 --> 00:10:11,694 Die 'Thoril'. 127 00:10:13,363 --> 00:10:16,616 Hé, hoe heb ik hem precies gedood? 128 00:10:17,117 --> 00:10:20,954 Heb jij het misschien verkeerd begrepen? 129 00:10:22,497 --> 00:10:23,832 Bastaard. 130 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 Als je eerlijk had gevochten… 131 00:10:28,086 --> 00:10:30,922 …had mijn vader niet verloren. 132 00:10:33,007 --> 00:10:36,386 Je hebt mij toen gebruikt. 133 00:10:43,393 --> 00:10:45,478 Je hebt mij als gijzelaar gebruikt. 134 00:10:45,562 --> 00:10:48,398 Nu weet ik het weer. 135 00:10:48,481 --> 00:10:52,193 Die idioot die in ruil voor zijn kind zijn zwaard weggooide. 136 00:11:11,087 --> 00:11:12,338 Wat deed hij nou net? 137 00:11:18,344 --> 00:11:20,555 Je moet je niet zo druk maken. 138 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Je moet nog meer oefenen. 139 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 Val dood. 140 00:11:41,367 --> 00:11:44,621 Bjorn, help hem overeind. -Begrepen. 141 00:11:45,955 --> 00:11:48,166 Jongens, wat heb ik een honger. 142 00:11:48,917 --> 00:11:50,126 Nu weet ik het weer. 143 00:11:51,127 --> 00:11:52,170 Oude man. 144 00:11:53,963 --> 00:11:58,927 Ik heb zin in schapenvlees. Geroosterd met kruiden. 145 00:12:22,200 --> 00:12:23,743 Hier zat ik op te wachten. 146 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 Het is ijskoud buiten. -Wie let er op de schepen? 147 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 Ik had geluk. Thorfinn wilde niet worden afgelost. 148 00:12:35,713 --> 00:12:39,384 Bedoel je die slechte verliezer? 149 00:12:39,467 --> 00:12:42,762 Hij is al zo vanaf het begin. 150 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Hij wil daar graag afkoelen. 151 00:12:46,933 --> 00:12:49,477 Dat schip is van zijn vader geweest. 152 00:12:50,436 --> 00:12:52,063 Laat hem maar. 153 00:12:59,529 --> 00:13:01,364 Niet slecht. 154 00:13:01,447 --> 00:13:02,573 Askeladd. 155 00:13:03,199 --> 00:13:06,494 Het duel van vandaag was indrukwekkend. 156 00:13:07,203 --> 00:13:08,579 O, echt? 157 00:13:10,248 --> 00:13:12,792 Aan het eind gooide u hem, hè? 158 00:13:12,875 --> 00:13:14,419 Hoe heeft u dat gedaan? 159 00:13:14,502 --> 00:13:16,254 Dat was ongelooflijk. 160 00:13:16,879 --> 00:13:21,301 Maar kapitein, weet u zeker dat u zo'n kind op uw schip wilt laten? 161 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 Wat als hij u aanvalt in uw slaap? 162 00:13:23,970 --> 00:13:28,349 Geen probleem. Die jongen kan niets doen. 163 00:13:32,020 --> 00:13:33,563 Wat bedoelt u? 164 00:13:33,646 --> 00:13:40,361 Hij is en blijft een krijger. Hij wil een eerlijke strijd winnen. 165 00:13:44,657 --> 00:13:49,203 Zijn verleden en zijn trots houden hem tegen. 166 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Jij weer, Horda? 167 00:13:57,045 --> 00:14:00,214 Je verstoort iedereen. Ruim dit nu op. 168 00:14:00,298 --> 00:14:03,468 Hoelang doe je nog alsof je van adel bent? 169 00:14:03,551 --> 00:14:06,512 Sta op. Kluns die je bent. 170 00:14:07,055 --> 00:14:08,973 Ik begrijp het niet echt. 171 00:14:09,557 --> 00:14:14,145 Als ik zonder trots zou leven, zou ik mezelf doden. 172 00:14:16,814 --> 00:14:20,985 Wat? Is dat grappig? -Het ligt niet aan jou. 173 00:14:24,822 --> 00:14:28,993 Kijk. Wat een triest gezicht. 174 00:14:29,077 --> 00:14:31,996 Het is genoeg. Weet je niet dat je een slaaf bent? 175 00:14:32,080 --> 00:14:34,290 Een man die verslaafd is aan geld… 176 00:14:34,374 --> 00:14:37,877 …ranselt een gekochte slaaf af en doet alsof hij de baas is. 177 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Hij weet niet wat hij doet. 178 00:14:43,633 --> 00:14:47,470 Alle mensen zijn slaven van iets. 179 00:15:04,195 --> 00:15:05,696 Je zit te mokken, hè? 180 00:15:12,787 --> 00:15:14,705 Vader. 181 00:15:30,471 --> 00:15:34,350 Rustig maar, huilebalk. 182 00:15:44,110 --> 00:15:45,862 Doet het pijn, kleintje? 183 00:15:46,946 --> 00:15:48,448 Wil je wraak? 184 00:15:52,660 --> 00:15:57,540 Je bent mijn zoon. Het is zinloos om te zeggen dat je geen wraak moet nemen. 185 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 Dat is een probleem. 186 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 Wat moet ik zeggen? 187 00:16:05,047 --> 00:16:08,134 Misschien moet je het zelf beseffen. 188 00:16:10,803 --> 00:16:11,888 Ik zei het toch? 189 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 Je hebt geen vijanden. 190 00:16:15,808 --> 00:16:18,478 Niemand heeft vijanden. 191 00:16:26,068 --> 00:16:29,280 Een echte krijger heeft geen zwaard… 192 00:16:47,507 --> 00:16:48,716 Nou… 193 00:16:49,258 --> 00:16:53,179 Heer Gorm zei dat ik je eten moest brengen. 194 00:17:16,285 --> 00:17:19,580 Hé, ben jij ook een slaaf? 195 00:17:19,664 --> 00:17:23,584 Wat? -Omdat je hier buiten alleen eet. 196 00:17:25,294 --> 00:17:26,671 Ik ben een krijger. 197 00:17:27,171 --> 00:17:30,967 In tegenstelling tot jou, kan ik kiezen waar ik eet. 198 00:17:32,134 --> 00:17:33,010 Echt waar? 199 00:17:33,678 --> 00:17:38,099 Ik dacht dat jij en ik hetzelfde waren. 200 00:17:39,642 --> 00:17:41,352 Ik geef niks om slaven. 201 00:17:42,144 --> 00:17:44,939 Als ik jou was, zou ik Gorm doden en ontsnappen. 202 00:17:45,022 --> 00:17:46,482 En alle achtervolgers. 203 00:17:48,693 --> 00:17:51,487 Wat vreselijk. Iedereen doden? 204 00:17:53,364 --> 00:17:57,118 Blijf dan je hele leven een slaaf. Dat is jouw keuze. 205 00:18:03,874 --> 00:18:05,251 Als ik weg zou lopen… 206 00:18:05,334 --> 00:18:10,131 …en zou blijven doorlopen tot aan het einde van de zee… 207 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 …wat zou ik daar dan vinden? 208 00:18:16,596 --> 00:18:19,473 Daar is waarschijnlijk niks. 209 00:18:20,349 --> 00:18:22,727 Het is vast overal hetzelfde als hier. 210 00:18:22,810 --> 00:18:25,646 Alleen maar oorlog en slavenhandelaren. 211 00:18:43,080 --> 00:18:44,373 Ver naar het westen… 212 00:18:45,207 --> 00:18:46,709 …en achter de zee… 213 00:18:47,793 --> 00:18:51,172 …ligt een land genaamd Vinland. 214 00:18:52,006 --> 00:18:55,009 Het is een warme plek, met eten in overvloed. 215 00:18:55,801 --> 00:19:01,057 Onbereikbaar voor slavenhandelaren en de vlammen van de oorlog. 216 00:19:02,725 --> 00:19:06,646 Daar zou niemand achter je aan komen. 217 00:19:10,399 --> 00:19:13,319 Bestaat er echt zo'n plek? 218 00:19:48,479 --> 00:19:52,233 AUGUSTUS 1013 NA CHRISTUS IN DE BUURT VAN JELLING, DENEMARKEN 219 00:19:56,946 --> 00:20:01,909 We verzamelen de besten van Denemarken uit alle hoeken van het land. 220 00:20:02,493 --> 00:20:07,623 En vier bataljons Jomsvikingen voegen zich snel bij ons. 221 00:20:08,249 --> 00:20:13,254 Deze keer gaat ons offensief door zonder te falen. 222 00:20:19,635 --> 00:20:21,011 Eindelijk. 223 00:20:21,637 --> 00:20:24,390 Die onbeschaamde mannen in Engeland… 224 00:20:24,473 --> 00:20:27,518 …zullen de kracht van een koning aanschouwen. 225 00:20:28,102 --> 00:20:30,646 Ja. Alle bataljons staan klaar… 226 00:20:30,730 --> 00:20:35,276 …om Uwe Majesteit te helpen om Engeland te veroveren. 227 00:20:38,154 --> 00:20:41,782 En Knoet? Is hij gekomen? 228 00:20:41,866 --> 00:20:45,369 Ja. Zijne Hoogheid is in Jelling aangekomen. 229 00:20:45,911 --> 00:20:49,290 Hij rust in voorbereiding op de naderende mars. 230 00:20:49,373 --> 00:20:53,169 Uwe Majesteit. Wilt u niet van gedachten veranderen? 231 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Ragnar. 232 00:20:55,045 --> 00:20:58,048 Moet Zijne Hoogheid Knoet het leger vergezellen? 233 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 Hij is een toekomstige troonopvolger. 234 00:21:01,927 --> 00:21:06,515 Hij moet zijn moed tonen om niet achter te blijven bij zijn broer Harald. 235 00:21:06,599 --> 00:21:11,312 Maar Zijne Hoogheid is angstig en mist ervaring op het slagveld. 236 00:21:11,395 --> 00:21:16,567 Ragnar. Ik maak me ook zorgen om Knoets welzijn. 237 00:21:16,650 --> 00:21:20,488 Maar als leiders van de Vikingen… 238 00:21:20,571 --> 00:21:23,574 …moeten we moed tonen zodat het volk ons steunt. 239 00:21:24,909 --> 00:21:27,203 Morgenvroeg zullen we uitvaren. 240 00:21:50,684 --> 00:21:53,979 In augustus 1013 na Christus… 241 00:21:54,063 --> 00:21:58,526 …begon de Vikingenvloot van Denemarken onder leiding van koning Sven… 242 00:21:58,609 --> 00:22:02,363 …zijn invasie van Noord-Engeland op de rivier de Humber. 243 00:22:03,697 --> 00:22:07,993 Nadat de vijf grote steden rond Gainsborough werden veroverd… 244 00:22:08,494 --> 00:22:10,871 …zonder aan kracht in te boeten… 245 00:22:10,955 --> 00:22:14,208 …nam het hoofdleger een route over land naar het zuiden. 246 00:22:14,959 --> 00:22:18,921 Ze rukten op terwijl ze elk gebied onder de voet liepen. 247 00:22:21,006 --> 00:22:24,468 Maar de opmars, waarvan ze dachten dat die zou doorgaan… 248 00:22:24,552 --> 00:22:27,888 …stagneerde toen ze een bepaald punt bereikten… 249 00:22:29,682 --> 00:22:32,768 …de levendige handelsstad Londen. 250 00:22:34,520 --> 00:22:40,401 OKTOBER 1013 NA CHRISTUS LONDEN, ENGELAND 251 00:22:59,962 --> 00:23:01,547 Wat is er? 252 00:23:01,630 --> 00:23:03,924 Val me dan aan. 253 00:23:04,008 --> 00:23:07,011 Deze oorlog is toch vermakelijk? 254 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Ondertiteld door: Miel Cuppen