1 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Gyerünk, gyerünk! 2 00:00:29,321 --> 00:00:33,116 Csatahajók közelednek! Szóljatok Gorm nagyúrnak! 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,744 Várj, nézd meg jól! 4 00:00:36,787 --> 00:00:38,664 Ezek Askeladd hajói. 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,507 Végre hazaértünk. 6 00:00:48,590 --> 00:00:51,760 Egek! Túléltünk még egy évet. 7 00:00:51,843 --> 00:00:54,429 Megint erősebbek voltunk a halálnál. 8 00:00:54,513 --> 00:00:57,224 Jó kis portya volt. 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,396 Nézzétek a birkákat! Még hagyják őket legelni? 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 Próbálják felhizlalni őket. 11 00:01:06,191 --> 00:01:09,736 Az öreg Gorm mindenen spórol, szokás szerint. 12 00:01:18,370 --> 00:01:21,582 Idén is jól teljesítettetek, gazfickók! 13 00:01:21,665 --> 00:01:24,167 Élvezzétek a telet! 14 00:03:04,059 --> 00:03:05,018 Arra! 15 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 1012. NOVEMBER 16 00:03:07,604 --> 00:03:10,273 GORM NAGYÚR FALÚJA JUTLAND-FÉLSZIGET 17 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 Nézzétek, mennyi kincs! 18 00:03:13,819 --> 00:03:16,446 Úgy tudom, Frankhonban győzedelmeskedtek. 19 00:03:16,530 --> 00:03:18,240 Askeladdtól ez nem meglepő. 20 00:03:18,323 --> 00:03:20,701 Azt mondják, idén is sokan haltak meg. 21 00:03:20,784 --> 00:03:21,618 Komolyan? 22 00:03:21,702 --> 00:03:24,371 Vajon fog majd toborozni a helyükre? 23 00:03:25,247 --> 00:03:27,082 Olyan izgatott vagyok! 24 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 Csak Askeladdal indulnék útnak. 25 00:03:29,876 --> 00:03:30,794 Te barom! 26 00:03:30,877 --> 00:03:32,921 Három nap után meghalnál. 27 00:03:38,218 --> 00:03:40,303 Várj! Kérj bocsánatot! 28 00:03:52,607 --> 00:03:54,943 Mi van ezzel a gyerekkel? 29 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 - Most! - Rendben. 30 00:04:02,325 --> 00:04:03,577 Vigyázz, kész… 31 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 - Askeladd! - Askeladd! 32 00:04:06,246 --> 00:04:08,331 - Üdv itthon! - Üdv itthon! 33 00:04:08,915 --> 00:04:12,878 Üdv, hölgyeim! Milyen aranyosak vagytok! 34 00:04:13,503 --> 00:04:16,715 Tessék, hoztam nektek pár ékszert. 35 00:04:18,675 --> 00:04:20,135 Én egy gyűrűt szeretnék. 36 00:04:20,927 --> 00:04:26,516 Öreg Gorm, örömmel látom, hogy a lányok itt nem szégyenlősek. 37 00:04:27,100 --> 00:04:30,645 Hagyd a lányokat, térjünk a tárgyra! Figyelsz rám egyáltalán? 38 00:04:31,229 --> 00:04:37,527 Figyelj, egy embered napi ellátása egy és egy negyed ezüstbe kerül. 39 00:04:38,195 --> 00:04:42,741 Összesen 97 embered van, tehát az 121 ezüst és… 40 00:04:42,824 --> 00:04:44,701 Még mindig számolsz? 41 00:04:45,202 --> 00:04:47,496 Idén felment a disznó ára. 42 00:04:47,579 --> 00:04:50,415 Ha mindennap azt kértek, azért felárat számolok. 43 00:04:50,999 --> 00:04:55,212 Ehhez még hozzájön a sör, a szállás és a tűzifa ára… 44 00:04:55,295 --> 00:04:59,549 Ne aggódj, nagyon jó évet zárunk! 45 00:04:59,633 --> 00:05:03,428 Adj nekünk rengeteg ennivalót és italt! 46 00:05:03,512 --> 00:05:04,763 Kifizetem. 47 00:05:05,305 --> 00:05:07,974 Ezt akartam hallani. 48 00:05:08,058 --> 00:05:09,059 Igyunk valamit. 49 00:05:09,643 --> 00:05:13,814 Hozz bort, hadd ünnepeljünk! A jobbik borból! 50 00:05:15,190 --> 00:05:17,359 Egy, kettő, három… 51 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Tényleg ennyire szereted a pénzt? 52 00:05:20,987 --> 00:05:22,906 Van, aki nem szereti? 53 00:05:23,490 --> 00:05:27,619 A pénz jó dolog. Már a puszta látványától jó kedvem lesz. 54 00:05:31,331 --> 00:05:36,419 Hordaland, mi a fenét művelsz? Hozd már azt a bort! 55 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 Igenis. 56 00:05:40,507 --> 00:05:43,051 Ezzel a nővel csak a baj van. 57 00:05:45,637 --> 00:05:48,932 Fura neve van ennek a rabszolgának. 58 00:05:49,015 --> 00:05:49,975 Hordaland. 59 00:05:50,976 --> 00:05:52,686 Az egy terület Norvégiában. 60 00:05:52,769 --> 00:05:55,063 Igen. Nemrég vettem. 61 00:05:55,146 --> 00:06:00,443 Az apja a falu vezetője volt, de egy háborúban mindent elveszítettek. 62 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 A szépsége miatt jó drága volt. 63 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 Dolgozni nem igazán tud. 64 00:06:07,075 --> 00:06:12,497 Egész életében kiszolgálták, ezért túl büszke, nem veszem hasznát. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,666 Lenne egy kérésem. 66 00:06:15,667 --> 00:06:17,627 Felkérhetlek bírónak? 67 00:06:18,420 --> 00:06:21,548 Vár rám egy párbaj vacsora előtt. 68 00:06:21,631 --> 00:06:22,507 Egy párbaj? 69 00:06:24,384 --> 00:06:28,430 Amúgy nem a lány hibája, hogy nem veszed hasznát. 70 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 Rossz dolgokra használod. 71 00:06:30,724 --> 00:06:31,892 Ezt hogy érted? 72 00:06:34,102 --> 00:06:35,520 Mindegy, milyen a másik, 73 00:06:36,563 --> 00:06:39,691 ha megismered, hasznát tudod venni. 74 00:06:42,152 --> 00:06:42,986 Gyorsan! 75 00:06:43,069 --> 00:06:43,945 Mi folyik itt? 76 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 Párbaj lesz. 77 00:06:45,614 --> 00:06:47,282 Gyerünk, kölyök! 78 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 - Öld meg! - Nem veszíthetsz! 79 00:06:54,331 --> 00:07:01,004 Most pedig, Odin nevében megszervezzük a párbajt Thorfinn és Askeladd között. 80 00:07:01,713 --> 00:07:04,341 Ők maguk választhatnak fegyvert. 81 00:07:04,424 --> 00:07:06,259 Ha becsülettel harcolnak, 82 00:07:06,843 --> 00:07:11,514 halál esetén az elhunytat befogadja a Valhalla. 83 00:07:12,098 --> 00:07:15,727 Ez most komoly? Ő Askeladd egyik embere? 84 00:07:16,353 --> 00:07:19,356 Így biztosan bekerülhetek én is. 85 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Cuki, nem? 86 00:07:21,983 --> 00:07:23,068 Tessék? 87 00:07:23,151 --> 00:07:25,987 Askeladd sokkal gazdagabb és erősebb. 88 00:07:26,571 --> 00:07:31,868 A párbaj oka, hogy Thorfinn meg akarja bosszulni az apját. 89 00:07:33,036 --> 00:07:35,121 Nincs ellenvetésetek? 90 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 Nincs. 91 00:07:36,289 --> 00:07:37,290 Nincs. 92 00:07:37,958 --> 00:07:40,210 Akkor kezdjük! 93 00:07:43,713 --> 00:07:46,758 Ez a Thorfinn sosem adja fel, ugye? 94 00:07:55,725 --> 00:07:59,312 Valahogy magasabb lettél. 95 00:07:59,896 --> 00:08:01,314 Hány éves is vagy? 96 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 A múltkor még csak ekkora voltál… 97 00:08:08,154 --> 00:08:09,072 Ejha! 98 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 - De gyors! - Thorfinn rátámadt. 99 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 A mellkasára céloz. 100 00:08:16,788 --> 00:08:19,708 Legalább hallgasd végig, 101 00:08:20,959 --> 00:08:22,585 ha az idősebbek beszélnek! 102 00:08:27,841 --> 00:08:30,010 - Felállt! - Nincs semmi baja. 103 00:08:30,093 --> 00:08:33,471 Egy ütéssel elsöpörte. 104 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Ugyan már, Thorfinn ugrott el. 105 00:08:36,725 --> 00:08:39,894 Tudja, hogy közelről hatékonyak a tőrei. 106 00:08:41,146 --> 00:08:42,897 Nagyon erős lett. 107 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 Ez az, kölyök! 108 00:08:45,191 --> 00:08:47,110 Askeladd! 109 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Öld meg! 110 00:09:00,498 --> 00:09:01,416 Neki annyi. 111 00:09:09,799 --> 00:09:10,717 A fenébe! 112 00:09:17,182 --> 00:09:18,516 Ez az! 113 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Kapd el! 114 00:09:21,186 --> 00:09:23,229 Még egy kicsit, kölyök! 115 00:09:27,650 --> 00:09:29,069 Mond, Thorfinn! 116 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Apád… 117 00:09:32,030 --> 00:09:34,824 Hogy is hívták? 118 00:09:35,450 --> 00:09:37,535 Várjunk csak. Tho… 119 00:09:38,161 --> 00:09:39,662 Tho… 120 00:09:39,746 --> 00:09:40,830 Thors! 121 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 Thors, ez az! 122 00:09:45,502 --> 00:09:48,213 Egyre feledékenyebb vagyok. 123 00:09:52,217 --> 00:09:54,427 Figyelj, 124 00:09:54,511 --> 00:09:59,516 sajnálom, hogy ezt a bosszúd közepén mondom, 125 00:10:00,100 --> 00:10:02,685 de több tucat emberrel végeztem már. 126 00:10:02,769 --> 00:10:06,523 Nem emlékszem apádra. 127 00:10:07,732 --> 00:10:09,651 Tényleg megöltem? 128 00:10:10,401 --> 00:10:11,778 Ezt a Thorilt vagy kit. 129 00:10:13,363 --> 00:10:16,616 Figyelj, pontosan hogy öltem meg? 130 00:10:17,117 --> 00:10:20,954 Lehet, hogy félreértettél valamit? 131 00:10:22,497 --> 00:10:23,832 Szemét! 132 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 Ha tisztességesen harcoltál volna, 133 00:10:28,086 --> 00:10:30,922 apám nem veszített volna. 134 00:10:33,007 --> 00:10:36,386 Engem használtál ki… 135 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 Túszul ejtettél! 136 00:10:45,562 --> 00:10:48,398 Most már emlékszem! 137 00:10:48,481 --> 00:10:52,193 Ő volt az a barom, ki eldobta a kardját a fiáért cserébe. 138 00:11:11,087 --> 00:11:12,297 Mi történt? 139 00:11:18,344 --> 00:11:20,555 Nem szabad így felidegesítened magad! 140 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Még van mit tanulnod. 141 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 Dögölj meg! 142 00:11:41,367 --> 00:11:43,578 Bjorn, segítsd fel! 143 00:11:43,661 --> 00:11:44,621 Rendben. 144 00:11:45,955 --> 00:11:48,166 Jól megéheztem. 145 00:11:48,917 --> 00:11:50,126 Tényleg! 146 00:11:51,127 --> 00:11:52,170 Öreg! 147 00:11:53,963 --> 00:11:56,466 Bárányt akarok enni. 148 00:11:57,258 --> 00:11:58,927 Fűszerekkel jól megsütve. 149 00:12:22,283 --> 00:12:23,743 Úgy vártam ezt! 150 00:12:28,998 --> 00:12:30,041 Olyan hideg van! 151 00:12:30,124 --> 00:12:32,043 Ki vigyáz a hajókra? 152 00:12:32,543 --> 00:12:35,630 Szerencsém volt, Thorfinn nem akarta, hogy leváltsam. 153 00:12:35,713 --> 00:12:39,384 Az a vesztes? 154 00:12:39,467 --> 00:12:42,762 Az elejétől kezdve ilyen volt. 155 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Oda jár lazítani. 156 00:12:46,933 --> 00:12:49,477 Az a hajó az apjáé volt. 157 00:12:50,436 --> 00:12:52,063 Hagyjátok békén! 158 00:12:59,529 --> 00:13:01,364 Nem rossz. 159 00:13:01,447 --> 00:13:02,573 Askeladd! 160 00:13:03,199 --> 00:13:06,494 A mai párbaj lenyűgöző volt! 161 00:13:07,203 --> 00:13:08,579 Valóban? 162 00:13:10,248 --> 00:13:12,792 A végén eldobtad, igaz? 163 00:13:12,875 --> 00:13:16,254 Hogy csináltad? Elképesztő volt! 164 00:13:16,879 --> 00:13:21,301 De kapitány, biztos fel akarsz engedni egy ilyen fiút a hajódra? 165 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 Mi van, ha rád támad álmodban? 166 00:13:23,970 --> 00:13:28,349 Ne aggódj! Nem tenne ilyesmit. 167 00:13:32,020 --> 00:13:33,563 Hogy érted? 168 00:13:33,646 --> 00:13:36,607 Ő egy harcos mindenek felett. 169 00:13:36,691 --> 00:13:40,361 Tisztességesen akarja megnyerni a harcot. 170 00:13:44,657 --> 00:13:49,203 De a múltja és a büszkesége visszafogják. 171 00:13:54,667 --> 00:13:58,713 Megint te, Horda? Mindenkit csak zavarsz! 172 00:13:58,796 --> 00:14:00,214 Takarítsd fel! 173 00:14:00,298 --> 00:14:03,468 Meddig játszod itt az úrilányt? 174 00:14:03,551 --> 00:14:06,512 Állj már fel! Te ügyetlen liba! 175 00:14:07,055 --> 00:14:08,973 Nem igazán értem. 176 00:14:09,557 --> 00:14:14,145 Én inkább megölném magam, mint hogy így megszégyenítve éljek. 177 00:14:16,814 --> 00:14:19,025 Valami vicceset mondtam? 178 00:14:19,108 --> 00:14:20,985 Nem, nem te. 179 00:14:24,822 --> 00:14:26,199 Nézd! 180 00:14:26,741 --> 00:14:28,993 Milyen szomorú! 181 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 Elegem van belőled! Nem tudod, hogy rabszolga vagy? 182 00:14:32,163 --> 00:14:37,835 A pénz rabszolgája ostorozza a rabszolgáját és játssza a gazdát. 183 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 De egyszerűen nem veszi észre. 184 00:14:43,633 --> 00:14:47,470 Minden ember rabszolgája valaminek. 185 00:15:04,195 --> 00:15:05,696 Duzzogsz? 186 00:15:12,787 --> 00:15:14,705 Apa! 187 00:15:30,471 --> 00:15:34,350 Nincs semmi baj, te kis sírós bogár. 188 00:15:44,110 --> 00:15:45,862 Fáj, fiam? 189 00:15:46,946 --> 00:15:48,448 Bosszút akarsz állni? 190 00:15:52,660 --> 00:15:54,662 A fiam vagy. 191 00:15:54,745 --> 00:15:57,540 Hiába mondanám, hogy ne üldözd a bosszút. 192 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 Ez a baj. 193 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 Mint mondhatnék? 194 00:16:05,047 --> 00:16:08,134 Egyedül kell erre rájönnöd. 195 00:16:10,803 --> 00:16:11,888 Megmondtam, ugye? 196 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 Nincsenek ellenségeid. 197 00:16:15,808 --> 00:16:18,478 Senkinek sincsenek. 198 00:16:26,068 --> 00:16:29,280 Egy igazi harcosnak nem kell kard… 199 00:16:47,507 --> 00:16:53,179 Elnézést, Gorm nagyúr megkért, hogy hozzak neked vacsorát. 200 00:17:16,285 --> 00:17:19,580 Mondd, te is rabszolga vagy? 201 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 Micsoda? 202 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 Csak mert itt kint eszel. 203 00:17:25,294 --> 00:17:26,671 Harcos vagyok. 204 00:17:27,171 --> 00:17:30,967 Veled ellentétben megválaszthatom, hogy hol egyek. 205 00:17:32,134 --> 00:17:33,010 Komolyan? 206 00:17:33,678 --> 00:17:38,099 Valamiért úgy éreztem, hogy te meg én hasonlóak vagyunk. 207 00:17:39,642 --> 00:17:41,352 Nem érdekel, mit érez egy rabszolga. 208 00:17:42,186 --> 00:17:46,482 A helyedben megölném Gormot és megszöknék. Minden üldözőmet megölném. 209 00:17:48,693 --> 00:17:49,777 Rettenetes. 210 00:17:50,278 --> 00:17:51,487 Megölni valakit? 211 00:17:53,364 --> 00:17:57,118 Akkor maradj csak rabszolga! A te döntésed. 212 00:18:03,833 --> 00:18:04,792 Ha elmenekülnék… 213 00:18:05,334 --> 00:18:10,131 Ha elmenekülnék a tenger végéhez, 214 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 mit találnék ott? 215 00:18:16,596 --> 00:18:19,473 Valószínűleg nincs ott semmi. 216 00:18:20,349 --> 00:18:22,727 Bárhová megyek, mindenhol ugyanez van. 217 00:18:22,810 --> 00:18:25,646 Háborúk és rabszolga-kereskedők. 218 00:18:43,080 --> 00:18:46,709 Messze nyugaton, a tengeren túl húzódik 219 00:18:47,793 --> 00:18:51,172 egy Vinland nevű hely. 220 00:18:52,006 --> 00:18:55,009 Meleg hely, gazdag földekkel, 221 00:18:55,801 --> 00:19:01,057 távol a rabszolga-kereskedőktől és a háború fájdalmaitól. 222 00:19:02,725 --> 00:19:06,646 Oda senki sem fog követni. 223 00:19:10,399 --> 00:19:13,319 Tényleg létezik egy ilyen hely? 224 00:19:48,479 --> 00:19:52,233 1013. AUGUSZTUS JELLING KÖZELÉBEN, DÁNIÁBAN 225 00:19:56,946 --> 00:20:01,909 Dánia legjobb harcosait gyűjtöttük össze. 226 00:20:02,493 --> 00:20:07,623 Ezen felül négy jomsviking osztag csatlakozott hozzánk. 227 00:20:08,249 --> 00:20:13,254 Ezúttal a támadásunk sikeres lesz. 228 00:20:19,635 --> 00:20:21,011 Végre. 229 00:20:21,637 --> 00:20:27,518 Anglia szemtelen lakói megismerhetik a király hatalmát. 230 00:20:28,102 --> 00:20:30,646 Igen. Minden egység készen áll, 231 00:20:30,730 --> 00:20:35,276 hogy őfelsége mellett harcoljon Anglia elfoglalásáért. 232 00:20:38,154 --> 00:20:41,782 És Knut? Ő is itt van? 233 00:20:41,866 --> 00:20:45,369 Igen. Őfelsége megérkezett Jellingbe. 234 00:20:45,911 --> 00:20:49,290 Még pihen a közelgő indulás előtt. 235 00:20:49,373 --> 00:20:53,169 Felség! Nem gondolja át a döntését? 236 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Ragnar! 237 00:20:55,045 --> 00:20:58,048 Őfelségének Knutnak muszáj a hadsereggel tartania? 238 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 Ő a leendő trónörökös. 239 00:21:01,927 --> 00:21:06,515 Bizonyítania kell, hogy ne maradjon alul Harald öccsével szemben. 240 00:21:06,599 --> 00:21:11,312 De őfelsége retteg a csatától, és tapasztalatlan harcos. 241 00:21:11,395 --> 00:21:13,022 Ragnar! 242 00:21:13,731 --> 00:21:16,567 Én is aggódom Knut jóléte iránt. 243 00:21:16,650 --> 00:21:20,488 De a vikingek vezetőjeként 244 00:21:20,571 --> 00:21:23,574 bizonyítanunk kell, hogy a nép elfogadjon minket. 245 00:21:24,909 --> 00:21:27,203 Reggel kihajózunk. 246 00:21:50,684 --> 00:21:53,979 1013. augusztusában 247 00:21:54,063 --> 00:21:58,526 a dán viking flotta Svend király vezetése alatt 248 00:21:58,609 --> 00:22:02,363 a Humber-folyón keresztül megkezdte Anglia megszállását. 249 00:22:03,697 --> 00:22:07,993 Miután könnyen legyőzték az öt fontosabb várost Gainsborough környékén, 250 00:22:08,494 --> 00:22:13,999 a hadsereg szárazföldön egyből megindult Anglia déli részére. 251 00:22:14,959 --> 00:22:18,921 A területek leigázásával folyamatosan haladtak előre. 252 00:22:21,006 --> 00:22:24,468 Azonban az ütemes előrenyomulásuk 253 00:22:24,552 --> 00:22:27,888 megtorpant egy ponton: 254 00:22:29,682 --> 00:22:32,768 a nyüzsgő kereskedővárosnál, Londonnál. 255 00:22:34,520 --> 00:22:40,401 1013. OKTÓBER LONDON, ANGLIA 256 00:22:59,962 --> 00:23:01,547 Mi a baj? 257 00:23:01,630 --> 00:23:03,924 Gyertek, támadjatok! 258 00:23:04,008 --> 00:23:07,011 Hát nem élvezitek a háborút? 259 00:24:36,016 --> 00:24:40,938 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa