1
00:00:20,812 --> 00:00:22,814
No tak.
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,193
Do houfu.
3
00:00:29,321 --> 00:00:31,114
Blíží se sem bitevní lodě!
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,116
Řekni to lordu Gormovi!
5
00:00:33,617 --> 00:00:35,744
Počkej. Zadívej se znovu.
6
00:00:36,787 --> 00:00:38,413
To jsou Askeladdovy lodě.
7
00:00:46,630 --> 00:00:48,507
Konečně zase ve své vesnici.
8
00:00:48,590 --> 00:00:51,760
Dobrý bože. Přežili jsme další rok.
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,429
Opět ses vyhnul smrti, Bjorne.
10
00:00:54,513 --> 00:00:56,932
Udělali jsme si celkem slušný výlet.
11
00:00:59,226 --> 00:01:00,352
Hele, ovce!
12
00:01:00,435 --> 00:01:02,312
Stále je nechávají pást se?
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,024
Snaží se je trochu vykrmit.
14
00:01:06,108 --> 00:01:09,570
Zdá se,
že stařík Gorm je stále stejně lakomý.
15
00:01:18,370 --> 00:01:21,540
Zase jste si letos vedli dobře, parchanti.
16
00:01:21,623 --> 00:01:24,167
Užijte si zimu naplno!
17
00:03:04,059 --> 00:03:05,018
Tudy!
18
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
LISTOPAD ROKU 1012
19
00:03:07,604 --> 00:03:10,482
FEUDÁLNÍ VESNICE LORDA GORMA
JUTSKÝ POLOOSTROV
20
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
Podívejte se na ten úžasný poklad.
21
00:03:13,777 --> 00:03:15,487
Prý zvítězili v říši Franků.
22
00:03:15,612 --> 00:03:16,446
OSMÝ DÍL
23
00:03:16,530 --> 00:03:18,240
Co jiného od Askeladda čekat?
24
00:03:18,323 --> 00:03:20,701
Slyšel jsem, že letos jich dost zemřelo.
25
00:03:20,784 --> 00:03:21,618
Vážně?
26
00:03:21,702 --> 00:03:24,371
Jestlipak bude najímat nové členy posádky?
27
00:03:24,454 --> 00:03:27,082
Páni, jsem tak nadšený!
28
00:03:27,165 --> 00:03:29,793
Když se plavit,
tak jedině na lodi Askeladda!
29
00:03:29,876 --> 00:03:30,794
Pitomče.
30
00:03:30,877 --> 00:03:32,879
Vydržel bys nejvýš tři dny.
31
00:03:35,590 --> 00:03:36,425
Au!
32
00:03:38,218 --> 00:03:40,095
Tak počkat. Omluv se.
33
00:03:52,607 --> 00:03:54,693
Co je to za kluka?
34
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
- Můžeme?
- Dobře.
35
00:04:02,325 --> 00:04:03,577
Připravit, a…
36
00:04:03,660 --> 00:04:06,163
-Askeladd!
-Askeladd!
37
00:04:06,246 --> 00:04:08,331
- Vítej doma!
- Vítej doma!
38
00:04:08,915 --> 00:04:11,209
Zdravím vás, dámy!
39
00:04:11,293 --> 00:04:12,878
Jste opravdu rozkošné.
40
00:04:13,503 --> 00:04:16,548
Tumáte. Přivezl jsem vám pár doplňků.
41
00:04:18,675 --> 00:04:20,135
Chci prsten!
42
00:04:20,927 --> 00:04:22,512
Staříku Gorme,
43
00:04:22,596 --> 00:04:26,516
ta děvčata se vůbec nestydí,
ale je mi to vcelku milé!
44
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
Nech děvčata děvčaty a mluv vážně.
45
00:04:29,478 --> 00:04:30,645
Copak neposloucháš?
46
00:04:31,229 --> 00:04:37,527
Každý člen posádky
stojí jednu a čtvrt stříbrné mince denně.
47
00:04:38,195 --> 00:04:40,489
Máš 97 členů posádky,
48
00:04:40,572 --> 00:04:42,741
takže to je 121 mincí a…
49
00:04:42,824 --> 00:04:44,701
Pořád vedeš účetní knihy?
50
00:04:45,202 --> 00:04:47,120
Ceny prasat letos vzrostly.
51
00:04:47,662 --> 00:04:50,415
Když denně jíte vepřové,
stojí to ještě víc.
52
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
K tomu navíc výdaje za pivo,
53
00:04:52,751 --> 00:04:55,045
ubytování a dřevo na otop, to máme…
54
00:04:55,128 --> 00:04:59,549
Nelam si s tím hlavu, staříku.
Vydělali jsme letos až dost.
55
00:04:59,633 --> 00:05:03,428
Dej mně a mým mužům
spoustu jídla a alkoholu.
56
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Zaplatím ti.
57
00:05:05,305 --> 00:05:07,516
To jsem chtěl slyšet.
58
00:05:08,099 --> 00:05:09,059
Dám ti stopečku.
59
00:05:09,643 --> 00:05:11,102
Přines sváteční víno.
60
00:05:11,186 --> 00:05:13,814
Máme tam nějaké dobré, ne? Tak ho přines.
61
00:05:15,190 --> 00:05:17,359
Raz, dva, tři…
62
00:05:17,442 --> 00:05:19,986
Staříku, máš peníze opravdu rád, viď?
63
00:05:20,987 --> 00:05:22,906
A kdo nemá?
64
00:05:23,490 --> 00:05:27,369
Peníze jsou blahodárné.
Když se na ně dívám, moc mě uklidňují.
65
00:05:31,331 --> 00:05:33,667
No tak, Hordaland! Co tu stojíš?
66
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
Pospěš si a přines to víno.
67
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
Ano.
68
00:05:40,507 --> 00:05:43,051
Propána. To je otravná ženská.
69
00:05:45,637 --> 00:05:48,932
Má to ale ta otrokyně divné jméno.
70
00:05:49,015 --> 00:05:49,891
„Hordaland.“
71
00:05:50,976 --> 00:05:52,686
Jméno podle norského regionu?
72
00:05:52,769 --> 00:05:55,063
Jo. Nedávno jsem ji koupil.
73
00:05:55,146 --> 00:06:00,443
Její otec býval pán, ale po prohrané válce
to její rodinu zruinovalo.
74
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
Díky své kráse byla ta dívka drahá.
75
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
Taky není moc bystrá.
76
00:06:07,075 --> 00:06:09,744
Dobrý bože. Přemíra očekávání
77
00:06:09,828 --> 00:06:12,497
z ní učinila hrdou a zbytečnou.
78
00:06:13,456 --> 00:06:14,666
Ještě něco, staříku.
79
00:06:14,749 --> 00:06:15,584
Copak?
80
00:06:15,667 --> 00:06:17,627
Můžeš mi být pozorovatelem?
81
00:06:18,420 --> 00:06:21,506
Před večeří musím absolvovat souboj.
82
00:06:21,590 --> 00:06:22,507
Souboj?
83
00:06:24,384 --> 00:06:28,054
Mimochodem,
že je k ničemu, není její vina.
84
00:06:28,555 --> 00:06:30,640
Jen to s ní neumíš.
85
00:06:30,724 --> 00:06:31,892
Cos to řekl?
86
00:06:34,144 --> 00:06:35,520
Ať jde o koho chce,
87
00:06:36,563 --> 00:06:39,357
když víš, jak na to, vyjdeš s každým.
88
00:06:42,152 --> 00:06:42,986
Hoď sebou!
89
00:06:43,069 --> 00:06:43,945
Co se děje?
90
00:06:44,029 --> 00:06:45,530
Prý bude souboj!
91
00:06:45,614 --> 00:06:47,282
Do toho, chlapče!
92
00:06:47,365 --> 00:06:49,659
- Zabij ho!
- Nesmíš prohrát!
93
00:06:54,331 --> 00:06:57,667
A nyní, ve jménu Ódina,
94
00:06:57,751 --> 00:07:01,004
dojde k souboji
mezi Thorfinnem a Askeladdem.
95
00:07:01,713 --> 00:07:04,341
Každý si může vybrat libovolnou zbraň.
96
00:07:04,424 --> 00:07:06,259
Pokud budou bojovat čestně,
97
00:07:06,843 --> 00:07:11,514
v případě smrti
bude zabitý pozván k branám Valhaly.
98
00:07:12,098 --> 00:07:13,308
Doopravdy?
99
00:07:13,391 --> 00:07:15,727
Byl součástí Askeladdovy armády?
100
00:07:16,353 --> 00:07:19,356
Pak se do jeho družiny rozhodně hodím.
101
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
No není roztomilý?
102
00:07:21,983 --> 00:07:23,068
Cože?
103
00:07:23,151 --> 00:07:25,987
Askeladd je mnohem bohatší a silnější.
104
00:07:26,571 --> 00:07:31,868
K souboji dochází,
protože Thorfinn chce pomstít svého otce.
105
00:07:33,036 --> 00:07:35,622
- Má někdo z vás nějaké námitky?
- Ne.
106
00:07:36,289 --> 00:07:37,248
Ne.
107
00:07:37,958 --> 00:07:40,210
Tak začneme!
108
00:07:43,713 --> 00:07:46,633
Thorfinn se nikdy nenechá odradit, že?
109
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
Jo.
110
00:07:57,686 --> 00:07:58,937
Vyrostl jsi.
111
00:07:59,896 --> 00:08:01,314
Kolik ti je?
112
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
Tenkrát jsi býval takhle malinký.
113
00:08:10,573 --> 00:08:12,575
- Je rychlý!
- Thorfinn to začal!
114
00:08:13,076 --> 00:08:14,244
Má ho na hrudi!
115
00:08:16,788 --> 00:08:19,708
Když už nic, aspoň bys měl naslouchat
116
00:08:20,959 --> 00:08:22,585
starším!
117
00:08:27,841 --> 00:08:30,010
- Zvedl se!
- Vůbec nic mu není!
118
00:08:30,093 --> 00:08:33,430
Jediným úderem ho odpálil.
119
00:08:33,513 --> 00:08:36,016
Nebuď směšný. Thorfinn uskočil.
120
00:08:36,725 --> 00:08:39,894
Ví, že jeho dýky jsou nablízko výhodnější.
121
00:08:41,146 --> 00:08:42,897
Vyrostl z něj silák.
122
00:08:43,565 --> 00:08:45,108
To je ono, hochu!
123
00:08:45,191 --> 00:08:47,110
Askeladde!
124
00:08:47,193 --> 00:08:48,486
Zabij ho!
125
00:09:00,498 --> 00:09:01,416
Má ho!
126
00:09:09,799 --> 00:09:10,717
Hrome.
127
00:09:17,182 --> 00:09:18,516
To je ono!
128
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Na něj!
129
00:09:21,186 --> 00:09:23,229
Jdi do toho, chlapče!
130
00:09:27,650 --> 00:09:28,902
Hele, Thorfinne.
131
00:09:29,944 --> 00:09:31,321
Tvůj otec…
132
00:09:32,030 --> 00:09:34,574
Jakže se to jmenoval?
133
00:09:35,450 --> 00:09:37,535
Myslím, že Tho…
134
00:09:38,161 --> 00:09:39,496
Tho…
135
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
Thors!
136
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
Ano, Thors!
137
00:09:45,502 --> 00:09:48,213
To není dobré.
Jak stárnu, začínám zapomínat.
138
00:09:52,217 --> 00:09:53,968
Promiň mi,
139
00:09:54,511 --> 00:09:59,224
že o tom mluvím
uprostřed probíhajícího souboje,
140
00:10:00,100 --> 00:10:02,685
ale už jsem zabil desítky mužů.
141
00:10:02,769 --> 00:10:06,523
Proto si jméno tvého otce nepamatuju.
142
00:10:07,732 --> 00:10:09,484
Zabil jsem ho vůbec?
143
00:10:10,401 --> 00:10:11,528
Toho Thorila.
144
00:10:13,363 --> 00:10:14,197
Hele,
145
00:10:14,739 --> 00:10:16,449
jak přesně jsem ho zabil?
146
00:10:16,991 --> 00:10:17,826
Nemohlo
147
00:10:18,326 --> 00:10:20,703
náhodou dojít k nějakému omylu?
148
00:10:22,497 --> 00:10:23,665
Bastarde.
149
00:10:25,041 --> 00:10:27,210
Kdybys bojoval férově,
150
00:10:28,086 --> 00:10:30,922
můj otec by neprohrál.
151
00:10:33,007 --> 00:10:34,509
Tehdy jsi mě
152
00:10:35,260 --> 00:10:36,136
využil.
153
00:10:43,476 --> 00:10:45,478
Použil jsi mě jako rukojmí!
154
00:10:45,562 --> 00:10:48,398
Jo, už si vzpomínám!
155
00:10:48,481 --> 00:10:52,193
Idiot, který výměnou za své dítě
odhodil meč!
156
00:11:11,087 --> 00:11:12,130
Co to bylo?
157
00:11:18,344 --> 00:11:20,555
Neměl by sis tak vyskakovat.
158
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Pořád ti chybí výcvik, hochu.
159
00:11:23,975 --> 00:11:26,060
Jdi k čertu!
160
00:11:41,367 --> 00:11:43,578
Bjorne, pomoz mu.
161
00:11:43,661 --> 00:11:44,495
Jasně.
162
00:11:45,955 --> 00:11:48,166
Páni, mám hlad.
163
00:11:48,875 --> 00:11:49,959
Už vím.
164
00:11:51,127 --> 00:11:52,003
Staříku!
165
00:11:53,963 --> 00:11:56,341
Dal bych si skopové.
166
00:11:57,258 --> 00:11:58,760
Pečené s bylinkami.
167
00:12:22,283 --> 00:12:23,743
Na tohle jsem se těšil!
168
00:12:28,998 --> 00:12:30,041
Venku mrzne.
169
00:12:30,124 --> 00:12:31,960
Kdo hlídá lodě?
170
00:12:32,669 --> 00:12:35,630
Měl jsem štěstí.
Thorfinn nechtěl vystřídat.
171
00:12:35,713 --> 00:12:39,384
Myslíš toho navztekaného poražence?
172
00:12:39,467 --> 00:12:42,762
Tohle dělá odjakživa.
173
00:12:44,055 --> 00:12:45,640
Chodí se tam uklidnit.
174
00:12:46,933 --> 00:12:49,227
Předně, ta loď patřila jeho otci.
175
00:12:50,436 --> 00:12:51,771
Nech ho být.
176
00:12:59,529 --> 00:13:01,364
Není to špatné.
177
00:13:01,447 --> 00:13:02,573
Askeladde!
178
00:13:03,199 --> 00:13:06,160
Dnešní souboj byl úchvatný!
179
00:13:07,203 --> 00:13:08,579
Myslíš?
180
00:13:10,248 --> 00:13:12,792
Nakonec jste ho dostal, ne?
181
00:13:12,875 --> 00:13:14,419
Jak jste to dokázal?
182
00:13:14,502 --> 00:13:16,254
To bylo neuvěřitelné!
183
00:13:16,879 --> 00:13:18,089
Kapitáne,
184
00:13:18,631 --> 00:13:21,301
víte jistě,
že chcete toho klacka na své lodi?
185
00:13:21,384 --> 00:13:23,469
Co když vás napadne ve spánku?
186
00:13:23,970 --> 00:13:25,638
V klidu.
187
00:13:26,180 --> 00:13:28,099
Ten kluk nic nezmůže.
188
00:13:32,020 --> 00:13:33,146
Jak to víte?
189
00:13:33,646 --> 00:13:36,149
Pořád je to přece bojovník.
190
00:13:36,691 --> 00:13:40,361
Chce souboj vyhrát čestně a férově.
191
00:13:45,158 --> 00:13:48,619
Jeho minulost a hrdost ho drží zpátky.
192
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
Zase ty, Hordo?
193
00:13:57,045 --> 00:13:58,713
S tebou je vážně kříž!
194
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
Okamžitě to ukliď!
195
00:14:00,798 --> 00:14:03,468
Jak dlouho se chceš chovat jako šlechta?
196
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
Zvedni se! Vstávej!
197
00:14:05,345 --> 00:14:06,512
Ty nešiko jedna!
198
00:14:07,055 --> 00:14:08,973
Vážně tomu nerozumím.
199
00:14:09,557 --> 00:14:14,020
Kdybych musel žít bez hrdosti,
nejspíš bych se zabil.
200
00:14:16,814 --> 00:14:18,983
Co je? Přijde vám to směšné?
201
00:14:19,067 --> 00:14:20,985
Nesměju se tobě.
202
00:14:24,822 --> 00:14:26,074
Podívej.
203
00:14:26,741 --> 00:14:28,534
Jaký to žalostný pohled.
204
00:14:29,077 --> 00:14:31,996
Už toho mám dost!
Copak nevíš, že jsi otrokyně?
205
00:14:32,080 --> 00:14:34,290
Muž zotročený penězi,
206
00:14:34,374 --> 00:14:37,877
který bičuje zakoupenou otrokyni
a snaží se chovat jako pán.
207
00:14:40,838 --> 00:14:42,632
Nemá špetku vnímavosti.
208
00:14:43,633 --> 00:14:44,801
Všichni lidé
209
00:14:45,426 --> 00:14:47,303
jsou otroky něčeho.
210
00:15:04,195 --> 00:15:05,196
Jsi uražený, viď?
211
00:15:12,787 --> 00:15:14,497
Otče!
212
00:15:30,471 --> 00:15:33,891
Jen se vyplač, dítě moje.
213
00:15:44,110 --> 00:15:45,695
Bolí to, maličkatý?
214
00:15:46,946 --> 00:15:48,156
Chceš se pomstít?
215
00:15:52,660 --> 00:15:54,245
Jsi můj syn.
216
00:15:54,745 --> 00:15:57,540
Nemá smysl ti říkat, aby ses nemstil.
217
00:15:59,000 --> 00:16:00,460
V tom je ten problém.
218
00:16:01,711 --> 00:16:03,254
Co mám říct?
219
00:16:05,047 --> 00:16:07,884
Možná si na to musíš přijít sám.
220
00:16:10,803 --> 00:16:11,888
Říkal jsem to, ne?
221
00:16:12,763 --> 00:16:14,724
Žádné nepřátele nemáš.
222
00:16:15,808 --> 00:16:18,352
Nikdo nemá nepřátele.
223
00:16:26,068 --> 00:16:29,280
Skutečný válečník meč nepotřebuje.
224
00:16:47,507 --> 00:16:48,549
No,
225
00:16:49,258 --> 00:16:52,970
lord Gorm mi poručil,
abych ti donesla večeři.
226
00:17:16,285 --> 00:17:17,119
Hele,
227
00:17:18,120 --> 00:17:19,580
ty jsi taky otrok?
228
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
Cože?
229
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
Já jen, že jíš takhle venku.
230
00:17:25,294 --> 00:17:26,671
Jsem válečník.
231
00:17:27,171 --> 00:17:30,967
Na rozdíl od tebe si můžu vybrat,
kde budu jíst.
232
00:17:32,134 --> 00:17:33,010
Vážně?
233
00:17:33,678 --> 00:17:35,096
Měla jsem pocit,
234
00:17:35,638 --> 00:17:38,099
že jsme na tom stejně.
235
00:17:39,642 --> 00:17:41,352
Pocity otroků mě nezajímají!
236
00:17:42,186 --> 00:17:46,482
Být tebou, zabiju Gorma a uteču.
A pak bych zabil pronásledovatele!
237
00:17:48,693 --> 00:17:49,694
To je příšerné.
238
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
Někoho zabít?
239
00:17:53,364 --> 00:17:55,157
Tak si zůstaň otrokyní navěky.
240
00:17:55,866 --> 00:17:56,867
Je to na tobě.
241
00:18:03,874 --> 00:18:04,792
Když uteču…
242
00:18:05,334 --> 00:18:06,961
Kdybych utíkala pořád dál,
243
00:18:07,837 --> 00:18:09,714
až na konec moře,
244
00:18:10,798 --> 00:18:12,341
kam bych doběhla?
245
00:18:16,596 --> 00:18:17,513
Tam zřejmě
246
00:18:18,139 --> 00:18:19,223
nic nebude.
247
00:18:20,349 --> 00:18:22,768
Ať jdu kam chci, bude to stejné jako zde.
248
00:18:22,852 --> 00:18:25,646
Všude jen samá válka a obchod s otroky.
249
00:18:43,080 --> 00:18:44,040
Daleko na západ
250
00:18:45,207 --> 00:18:46,709
a za mořem
251
00:18:47,752 --> 00:18:49,170
leží země, které se říká
252
00:18:50,171 --> 00:18:51,047
Vinland.
253
00:18:52,006 --> 00:18:53,549
Je to teplé,
254
00:18:54,216 --> 00:18:55,051
úrodné místo,
255
00:18:55,635 --> 00:18:56,886
dostatečně vzdálené
256
00:18:57,553 --> 00:18:59,221
od obchodu s otroky
257
00:19:00,056 --> 00:19:01,015
a plamenů války.
258
00:19:02,725 --> 00:19:04,101
Tam by tě nikdo
259
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
nepronásledoval.
260
00:19:10,399 --> 00:19:11,776
Opravdu takové místo
261
00:19:12,485 --> 00:19:13,319
existuje?
262
00:19:48,229 --> 00:19:52,233
SRPEN ROKU 1013
POBLÍŽ JELLINGU, DÁNSKO
263
00:19:56,946 --> 00:20:01,909
Ze všech dánských koutů
shromažďujeme ty nejlepší muže.
264
00:20:02,493 --> 00:20:07,456
Navíc se k nám přidají
čtyři jómské bataliony.
265
00:20:08,749 --> 00:20:10,543
Tentokrát bude náš útok
266
00:20:11,168 --> 00:20:12,962
zcela bezchybný.
267
00:20:19,635 --> 00:20:20,803
Konečně.
268
00:20:21,637 --> 00:20:24,390
Ti nestydatí Angličani
269
00:20:24,974 --> 00:20:27,184
pocítí moc krále.
270
00:20:28,102 --> 00:20:30,646
Ano. Všechny bataliony jsou připravené,
271
00:20:30,730 --> 00:20:35,276
aby prosadily vůli Vašeho Veličenstva
a zmocnily se Anglie.
272
00:20:38,154 --> 00:20:39,530
A co Canute?
273
00:20:40,114 --> 00:20:41,782
Jde taky?
274
00:20:41,866 --> 00:20:42,700
Ano.
275
00:20:43,284 --> 00:20:45,286
Jeho Výsost je na území Jellingu.
276
00:20:45,786 --> 00:20:49,290
Odpočívá, aby načerpal síly
na blížící se pochod do boje.
277
00:20:49,373 --> 00:20:50,750
Vaše Veličenstvo.
278
00:20:50,833 --> 00:20:53,169
Nerozmyslíte si to?
279
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Ragnare.
280
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
Musí Jeho Výsost Canute doprovázet armádu?
281
00:20:59,049 --> 00:21:00,968
Je to budoucí dědic trůnu.
282
00:21:01,927 --> 00:21:06,515
Musí dostat šanci ukázat odvahu,
aby nezaostával za svým bratrem Haraldem.
283
00:21:06,599 --> 00:21:11,312
Ale Jeho Výsost je bázlivá
a postrádá zkušenosti z bojiště.
284
00:21:11,896 --> 00:21:12,772
Ragnare.
285
00:21:13,731 --> 00:21:16,108
I já se o zdraví Canutea strachuju.
286
00:21:16,650 --> 00:21:17,651
Ale jakožto
287
00:21:18,194 --> 00:21:20,362
vůdci Vikingů
288
00:21:20,446 --> 00:21:23,574
musíme prokázat odvahu,
jinak u lidu ztratíme respekt.
289
00:21:24,909 --> 00:21:26,911
Vyplujeme zítra ráno.
290
00:21:50,684 --> 00:21:53,979
V srpnu 1013 našeho letopočtu
291
00:21:54,063 --> 00:21:58,526
se hlavní vikingská flotila Dánů
pod velením krále
292
00:21:58,609 --> 00:22:02,363
vydala po řece Humber
a započala invazi do severní Anglie.
293
00:22:03,697 --> 00:22:07,868
Poté, co pět největších měst
kolem Gainsboroughu přinutila kapitulovat,
294
00:22:08,452 --> 00:22:10,538
aniž by pozbyla na intenzitě,
295
00:22:11,038 --> 00:22:14,124
se hlavní armáda
vydala pozemní cestou směrem na jih.
296
00:22:14,959 --> 00:22:18,629
Postupovali kupředu,
zatímco cestou plenili každý region.
297
00:22:21,006 --> 00:22:24,468
Jimi plánovaný pozvolný postup
298
00:22:24,552 --> 00:22:27,888
nicméně v jistém bodu zakolísal.
299
00:22:29,682 --> 00:22:32,601
Překážkou jim bylo
rušné obchodní město Londýn.
300
00:22:34,520 --> 00:22:40,401
ŘÍJEN ROKU 1013
LONDÝN, ANGLIE
301
00:22:59,962 --> 00:23:01,547
Co je s vámi?
302
00:23:01,630 --> 00:23:03,924
Pojďte na mě zaútočit!
303
00:23:04,008 --> 00:23:07,011
Nepřijde vám tahle válka zábavná?
304
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Překlad titulků: Michal Pokorny