1
00:00:17,559 --> 00:00:21,939
ŘÍJEN ROKU 1013
LONDÝN, ANGLIE
2
00:00:26,193 --> 00:00:28,570
DEVÁTÝ DÍL
3
00:00:37,704 --> 00:00:40,040
Vypadá to jako most.
4
00:00:40,123 --> 00:00:41,959
Nebo spíš pevnost.
5
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Typický Londýn.
6
00:00:44,253 --> 00:00:46,880
Jde o město, které léta odolává útokům.
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,799
Úplně si to představuju.
8
00:00:48,882 --> 00:00:52,511
Neměl bys to brát na lehkou váhu,
Askeladde.
9
00:00:53,053 --> 00:00:54,972
Tohle město nám dá zabrat.
10
00:00:55,055 --> 00:00:57,808
A to jsi říkal,
že to bude hladké vítězství.
11
00:00:57,891 --> 00:00:59,977
Tak to se omlouvám.
12
00:01:00,060 --> 00:01:04,314
Nikdy by mě nenapadlo, že budeme čelit
Thorkellovi jako našemu nepříteli.
13
00:01:08,277 --> 00:01:10,279
Thorkell Vysoký, co?
14
00:01:10,821 --> 00:01:13,115
Šel do Londýna za penězi.
15
00:01:13,198 --> 00:01:14,575
Zrádce jeden.
16
00:01:16,243 --> 00:01:18,579
Co se týče peněz, jsme na tom stejně.
17
00:01:19,162 --> 00:01:23,375
Dal jsem se k dánské armádě,
protože král Sven má šanci vyhrát.
18
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Ostatní rody to vnímají stejně.
19
00:01:29,965 --> 00:01:32,634
Všichni se snaží nabýt na důležitosti
20
00:01:32,718 --> 00:01:35,053
a získat podíl na kořisti.
21
00:01:36,388 --> 00:01:40,309
S tolika bojovníky toho moc nezbyde.
22
00:01:42,060 --> 00:01:44,187
Nechodím do války kvůli penězům.
23
00:01:44,771 --> 00:01:46,315
Jen mě baví zabíjet.
24
00:01:48,275 --> 00:01:49,818
Je na tebe spoleh, Bjorne.
25
00:01:50,402 --> 00:01:51,320
Ti nahoře
26
00:01:51,862 --> 00:01:55,824
chtějí bohaté město jako je Londýn.
27
00:01:56,491 --> 00:01:58,660
Jestli získají kontrolu nad Temží,
28
00:01:58,744 --> 00:02:01,705
budou schopni
vytvořit zásobovací trasu do Wessexu.
29
00:02:03,582 --> 00:02:06,209
Takže tohle bitevní pole
bedlivě sledují, co?
30
00:02:06,293 --> 00:02:09,796
Přesně tak. Jestli se dá někde vyniknout,
pak je to tady.
31
00:02:11,048 --> 00:02:11,882
Dobrý bože.
32
00:02:12,674 --> 00:02:14,885
Napadá tě nějaká zábavná strategie?
33
00:02:16,595 --> 00:02:18,972
Strategií bych to nenazýval.
34
00:02:19,056 --> 00:02:20,265
Thorfinne!
35
00:02:22,059 --> 00:02:23,644
Práce volá.
36
00:02:24,519 --> 00:02:26,355
Přines mi Thorkellovu hlavu.
37
00:02:32,152 --> 00:02:33,528
Ale slíbíš mi odměnu.
38
00:02:34,446 --> 00:02:36,573
Dobře.
39
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
Jako obvykle, že?
40
00:02:38,075 --> 00:02:39,493
Nikdy se nezměníš, viď?
41
00:02:40,077 --> 00:02:42,329
Neustále chodíš do nerovných soubojů.
42
00:02:42,412 --> 00:02:45,082
V tom jsi přesně jako tvůj otec.
43
00:02:49,294 --> 00:02:50,962
Nezapomeň, Askeladde.
44
00:02:51,588 --> 00:02:52,673
Mou jedinou touhou
45
00:02:53,256 --> 00:02:56,259
je skolit tě v souboji dvou válečníků.
46
00:02:56,760 --> 00:02:59,471
Příští souboj bude tvůj poslední.
47
00:03:00,347 --> 00:03:04,309
Vyrvu ti srdce
a nabídnu ho duchu svého otce.
48
00:03:09,189 --> 00:03:10,607
Tak se dej do práce.
49
00:03:11,108 --> 00:03:14,569
Jen ti, kdo si plní bojové úkoly,
dostanou to, co chtějí.
50
00:03:14,653 --> 00:03:17,489
Takhle to u válečníků chodí.
51
00:03:21,451 --> 00:03:23,286
Má hlava nebude zadarmo.
52
00:03:24,162 --> 00:03:27,833
Nebudu naše vzájemné souboje
opakovat donekonečna.
53
00:03:29,292 --> 00:03:31,920
Dones mi Thorkellovu hlavu.
54
00:05:07,766 --> 00:05:09,476
Hej!
55
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Askeladde!
56
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Copak?
57
00:05:13,146 --> 00:05:15,857
K mostu se blíží loď.
58
00:05:16,483 --> 00:05:19,694
Jsou to jómští vikingové.
Loď „Mořská laň“.
59
00:05:20,695 --> 00:05:22,781
To je regiment poslů.
60
00:05:23,281 --> 00:05:24,491
Floki, co?
61
00:05:25,659 --> 00:05:28,995
Bude nabízet dvakrát tolik,
co mu platí Angličané.
62
00:05:29,079 --> 00:05:31,665
Pokusí se Thorkella porazit.
63
00:05:32,415 --> 00:05:33,959
Thorkell jde po penězích.
64
00:05:34,501 --> 00:05:35,752
Přijme to, viď?
65
00:05:37,671 --> 00:05:40,382
To uvidíme, jak se zachová.
66
00:05:42,050 --> 00:05:44,386
Už jsou tady! Jen jedna loď!
67
00:05:49,474 --> 00:05:51,393
Tudy! Rychle!
68
00:05:53,061 --> 00:05:55,146
Chcípni, ty parchante!
69
00:05:55,230 --> 00:05:56,857
No tak! Dostaňte je!
70
00:05:56,940 --> 00:05:57,774
Střílejte!
71
00:05:58,358 --> 00:06:00,902
Nestřílejte! Jsme poslové.
72
00:06:00,986 --> 00:06:03,446
Chceme mluvit s Thorkellem.
73
00:06:03,989 --> 00:06:05,574
- Tumáš!
- Jděte k čertu!
74
00:06:05,657 --> 00:06:06,908
Chcípněte!
75
00:06:07,492 --> 00:06:09,077
Nepřijeli jsme bojovat!
76
00:06:09,619 --> 00:06:12,038
Kde je Thorkell?
77
00:06:12,122 --> 00:06:14,583
Sklapni a zhebni!
78
00:06:15,292 --> 00:06:16,209
Hele.
79
00:06:17,127 --> 00:06:18,211
Přestaň.
80
00:06:18,837 --> 00:06:19,754
Dobře.
81
00:06:19,838 --> 00:06:22,674
Všichni zastavte palbu!
82
00:06:25,886 --> 00:06:30,056
Ahoj, Floki! Už jsme se dlouho neviděli!
83
00:06:30,140 --> 00:06:32,434
Mám radost, že tak dobře vypadáš.
84
00:06:33,143 --> 00:06:34,895
Dost těch zdvořilostí!
85
00:06:35,562 --> 00:06:39,941
Přijíždíme předat zprávu
od našeho velitele, krále Svena.
86
00:06:40,692 --> 00:06:42,819
Jeho Veličenstvo král praví:
87
00:06:43,820 --> 00:06:47,449
„Anglický král uprchl do země Franků.
88
00:06:47,532 --> 00:06:50,076
Pokračovat v kladení odporu je zbytečné.
89
00:06:50,911 --> 00:06:51,995
Vzdejte se
90
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
a ve jménu boha Thora
91
00:06:54,998 --> 00:06:59,878
si ty i tvé mužstvo
uchováte životy a majetek.“
92
00:07:01,129 --> 00:07:03,632
Vrať se do armády, Thorkelli!
93
00:07:04,215 --> 00:07:06,676
Je to přání Jeho Veličenstva krále.
94
00:07:07,302 --> 00:07:09,721
Připlul snad král Sven s vámi?
95
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
Na muže svého věku
bezpochyby tvrdě pracuje.
96
00:07:13,266 --> 00:07:14,768
Thorkelli!
97
00:07:14,851 --> 00:07:18,855
Proč v téhle pozdní chvíli
míříš na své přátele?
98
00:07:19,439 --> 00:07:24,277
Nebojovali jsme spolu roky bok po boku?
99
00:07:25,487 --> 00:07:28,490
Nechtěj se přidat na nesprávnou stranu.
100
00:07:29,032 --> 00:07:32,869
Tvůj starší bratr Sigvaldi
se o tebe taky bojí.
101
00:07:34,329 --> 00:07:35,914
Ten současný, jo?
102
00:07:36,831 --> 00:07:38,375
Aha.
103
00:07:38,458 --> 00:07:42,712
Chápu to, protože jsem do loňska
bojoval s Angličany.
104
00:07:43,630 --> 00:07:46,132
Jsou skutečně slabí.
105
00:07:46,716 --> 00:07:49,427
- Jen pár městských chcípáků.
- Cože?
106
00:07:49,511 --> 00:07:50,929
To mluví norsky?
107
00:07:51,012 --> 00:07:51,888
Nejspíš.
108
00:07:52,555 --> 00:07:56,059
Jediný, kdo by se mohl postavit
dánské armádě,
109
00:07:56,142 --> 00:07:58,186
je asi princ Edmund.
110
00:07:58,979 --> 00:08:01,272
Tahle země je bezmocná.
111
00:08:01,356 --> 00:08:02,774
Takže v tom případě…
112
00:08:02,857 --> 00:08:05,527
Ano, to znamená,
113
00:08:06,486 --> 00:08:08,738
že daleko zajímavější
114
00:08:09,280 --> 00:08:11,366
bude s vámi bojovat!
115
00:08:13,493 --> 00:08:15,537
Konec debaty!
116
00:08:15,620 --> 00:08:17,872
Tak pojedeme!
117
00:08:17,956 --> 00:08:18,790
Počkej!
118
00:08:19,374 --> 00:08:20,583
Thorkelli!
119
00:08:20,667 --> 00:08:25,296
Když se k nám přidáš, dáme ti dvojnásob,
co ti slíbili Angličané!
120
00:08:32,012 --> 00:08:35,432
Jdeme na to, Floki!
121
00:08:35,515 --> 00:08:38,643
Uhni tomu! Otoč to plnou rychlostí doleva!
122
00:08:39,269 --> 00:08:43,273
Největší možná demolice kýlu!
123
00:08:47,736 --> 00:08:50,405
Ne. Já se netrefil?
124
00:08:50,488 --> 00:08:52,657
Plnou rychlostí vpřed! Pohněte!
125
00:08:55,243 --> 00:08:56,786
Do toho, chlapci.
126
00:08:56,870 --> 00:08:57,871
Ano, pane!
127
00:08:58,747 --> 00:09:01,124
Ústup!
128
00:09:04,878 --> 00:09:07,172
Hej, Floki!
129
00:09:08,048 --> 00:09:10,633
Zeptej se krále Svena,
130
00:09:10,717 --> 00:09:15,055
jestli ho nudí, že pořád vyhrává!
131
00:09:23,521 --> 00:09:26,357
Nic nenaznačovalo,
že by ho to přesvědčilo.
132
00:09:27,358 --> 00:09:28,193
Chápu.
133
00:09:28,902 --> 00:09:30,361
To je nepříjemné.
134
00:09:30,445 --> 00:09:32,697
Co budeme dělat?
135
00:09:38,953 --> 00:09:40,789
Okamžitě zaútočte ještě jednou.
136
00:09:58,723 --> 00:10:00,058
Ale!
137
00:10:00,141 --> 00:10:01,017
Zatraceně!
138
00:10:13,947 --> 00:10:14,906
Tak jo!
139
00:10:17,117 --> 00:10:19,619
Sakra! Dostali se pod most.
140
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
Ten parchant!
141
00:10:23,289 --> 00:10:24,124
Rychle!
142
00:10:24,666 --> 00:10:25,500
A sakra!
143
00:10:25,583 --> 00:10:27,502
Zatraceně, netrefujeme se!
144
00:10:27,585 --> 00:10:28,753
Přines víc kamenů!
145
00:10:28,837 --> 00:10:30,922
Z cesty.
146
00:10:31,005 --> 00:10:32,132
Úžasné.
147
00:10:32,632 --> 00:10:34,259
Tady máš!
148
00:10:40,723 --> 00:10:42,725
Vidíte? To je moje největší možná…
149
00:10:42,809 --> 00:10:45,186
Tak. Kláda válí.
150
00:10:45,270 --> 00:10:47,480
- Nic nezmohli!
- Velice působivé.
151
00:10:47,564 --> 00:10:49,816
Další! Rychle!
152
00:10:49,899 --> 00:10:50,817
Ano, pane!
153
00:10:56,531 --> 00:10:58,533
Copak je, Svenovo armádo?
154
00:10:59,159 --> 00:11:01,202
Ukažte, co ve vás je!
155
00:11:01,286 --> 00:11:04,455
Když se budete snažit, zvládnete to!
156
00:11:04,539 --> 00:11:06,541
Takovým tempem
157
00:11:06,624 --> 00:11:09,627
to potrvá 100 let,
než tenhle londýnský most spadne.
158
00:11:21,139 --> 00:11:24,475
Teď přijde na řadu někdo záživnější.
159
00:11:24,559 --> 00:11:26,352
Thorfinne, slyšíš mě?
160
00:11:26,978 --> 00:11:29,981
Vidíš vpředu toho obra s polenem?
161
00:11:30,064 --> 00:11:31,357
To je Thorkell!
162
00:11:32,442 --> 00:11:34,485
Je to k ničemu! Zastavte loď!
163
00:11:34,569 --> 00:11:36,487
Když se přiblížíme, zabijou nás!
164
00:11:36,571 --> 00:11:38,239
Otočit doleva!
165
00:11:38,323 --> 00:11:39,616
Ještě chvíli vydržte!
166
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
Dobře, to by stačilo!
167
00:11:44,287 --> 00:11:45,705
Vyskoč!
168
00:11:46,414 --> 00:11:48,583
Nikdo z vás se ho ani nedotkne!
169
00:11:48,666 --> 00:11:51,085
Tenhle ležérní pitomeček
170
00:11:52,045 --> 00:11:55,131
patří mně!
171
00:11:55,882 --> 00:11:57,008
Jdeme na to!
172
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Mizero.
173
00:12:03,640 --> 00:12:04,849
Bum!
174
00:12:14,525 --> 00:12:15,443
Můžeš začít,
175
00:12:16,653 --> 00:12:17,654
mladíku.
176
00:12:26,037 --> 00:12:28,289
Nikdo se ho nedotýkejte.
177
00:12:28,998 --> 00:12:32,627
Musím mu jeho překvapivý útok oplatit.
178
00:12:35,088 --> 00:12:36,422
Jeden na jednoho!
179
00:12:41,302 --> 00:12:44,555
Pojď na mně, drobku.
180
00:12:45,223 --> 00:12:47,642
Jeden na jednoho s holýma rukama.
181
00:12:47,725 --> 00:12:48,935
Vysmívá se mi.
182
00:13:00,780 --> 00:13:02,865
Zaměřuje se na moje zápěstí?
183
00:13:03,366 --> 00:13:05,368
Hezky, mladíku.
184
00:13:09,330 --> 00:13:10,873
Není divu, že si věří.
185
00:13:11,374 --> 00:13:15,628
Jestli mě ta jeho pěst praští, je po mně.
186
00:13:16,254 --> 00:13:17,964
Líbíš se mi!
187
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
Tenhle stařík je plný energie!
188
00:13:21,175 --> 00:13:22,010
Cože?
189
00:13:28,182 --> 00:13:29,267
Jejda!
190
00:13:33,021 --> 00:13:34,689
Tak to bylo o fous.
191
00:13:37,150 --> 00:13:38,609
Nedosáhnu na něj.
192
00:13:39,277 --> 00:13:41,654
Jeho slabá místa jsou moc vysoko.
193
00:13:42,280 --> 00:13:44,782
Podpaží, krk…
194
00:13:44,866 --> 00:13:45,908
Tak dobrá.
195
00:13:51,831 --> 00:13:52,957
Je dost nízko.
196
00:13:53,750 --> 00:13:54,792
V tom případě
197
00:13:55,335 --> 00:13:56,461
ho nakopnu!
198
00:13:56,544 --> 00:13:57,754
Přiblížím se!
199
00:14:02,425 --> 00:14:05,178
Ach bože.
200
00:14:13,102 --> 00:14:15,938
Au, to bolí!
201
00:14:16,522 --> 00:14:18,524
Ale zato tě mám!
202
00:14:24,197 --> 00:14:26,866
- Dostal ho!
- To je ono, kapitáne!
203
00:14:26,949 --> 00:14:27,784
Zabij ho!
204
00:14:27,867 --> 00:14:29,702
Ještě ne!
205
00:14:29,786 --> 00:14:31,412
Tak jo!
206
00:14:34,540 --> 00:14:36,167
Dobrý bože.
207
00:14:36,250 --> 00:14:37,752
To nevypadá dobře.
208
00:14:37,835 --> 00:14:39,921
Thorfinn dostává nakládačku.
209
00:14:40,546 --> 00:14:42,382
Asi to přeci jenom byl nesmysl.
210
00:14:45,510 --> 00:14:47,678
Askeladde, to je signál.
211
00:14:48,262 --> 00:14:50,306
Pak je načase ustoupit.
212
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
Ústup!
213
00:14:53,518 --> 00:14:55,311
Všechny bataliony se stáhnou!
214
00:14:57,105 --> 00:14:59,023
To ne.
215
00:15:00,024 --> 00:15:02,860
Bitva skončila,
když jsem si hrál s tím mrňousem.
216
00:15:03,611 --> 00:15:07,615
Zdá se, že tě opustili. Chudáčku.
217
00:15:08,157 --> 00:15:10,159
A to ses tak snažil.
218
00:15:11,911 --> 00:15:13,579
Je mrtvý?
219
00:15:13,663 --> 00:15:16,165
Hej!
220
00:15:38,312 --> 00:15:40,940
Pořád jsi neztratil bojového ducha.
221
00:15:41,023 --> 00:15:43,693
Na tak malého vojáka jsi celkem dobrý.
222
00:15:48,614 --> 00:15:51,742
Válečníku, jak se jmenuješ?
223
00:15:58,374 --> 00:15:59,375
Thorfinn.
224
00:16:01,002 --> 00:16:01,961
Jsem Thorfinn,
225
00:16:02,587 --> 00:16:03,713
syn Thorse.
226
00:16:04,881 --> 00:16:05,756
Thorse?
227
00:16:06,299 --> 00:16:09,051
Počkej, tím Thorsem myslíš…
228
00:16:12,180 --> 00:16:14,098
Zpropadeně, je pryč.
229
00:16:16,684 --> 00:16:18,311
Co máme dělat, kapitáne?
230
00:16:18,394 --> 00:16:19,312
Zastřelit ho?
231
00:16:20,938 --> 00:16:22,482
Ne.
232
00:16:22,565 --> 00:16:24,108
Pro dnešek ho necháme jít.
233
00:16:25,818 --> 00:16:26,652
Haló!
234
00:16:27,195 --> 00:16:29,322
Válečníku Thorfinne!
235
00:16:30,072 --> 00:16:31,574
Byla to zábava!
236
00:16:32,241 --> 00:16:33,826
Musíme si to zopakovat!
237
00:16:34,577 --> 00:16:37,121
Příště to ukončíme!
238
00:16:37,622 --> 00:16:39,916
To ti slibuju!
239
00:16:50,843 --> 00:16:52,220
Bolí to.
240
00:16:52,303 --> 00:16:53,721
Zabij mě.
241
00:16:53,804 --> 00:16:56,140
Přeje si to někdo ukončit?
242
00:16:56,224 --> 00:16:58,226
Zabíjím z milosrdenství.
243
00:17:01,896 --> 00:17:03,481
Tohle není dobré.
244
00:17:04,148 --> 00:17:05,525
Sekli ho do břicha.
245
00:17:06,108 --> 00:17:07,360
Nedá se zachránit.
246
00:17:07,443 --> 00:17:10,363
Hele, přines sem cibulovou polévku!
247
00:17:10,446 --> 00:17:12,740
Torgrime! Pomoz tomuhle.
248
00:17:19,205 --> 00:17:20,039
Jistě.
249
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Londýn se nepoloží.
250
00:17:23,501 --> 00:17:26,796
Ne, nejde o to, že by se nedal pokořit.
251
00:17:26,879 --> 00:17:29,382
Jen potřebujeme víc času.
252
00:17:30,007 --> 00:17:32,468
Kolik času, Floki?
253
00:17:33,177 --> 00:17:36,514
Podle toho, kolik mají v Londýně zásob,
254
00:17:37,557 --> 00:17:38,849
to vidím tak na rok.
255
00:17:38,933 --> 00:17:42,019
Ne, pokud to půjde dobře, tak půl roku.
256
00:17:42,103 --> 00:17:44,063
Už je podzim.
257
00:17:44,146 --> 00:17:47,525
Nemůžeme marnit čas jedním městem.
258
00:17:49,610 --> 00:17:51,862
Důležitý je výsledek.
259
00:17:52,530 --> 00:17:53,739
Děj se co děj,
260
00:17:54,240 --> 00:17:58,411
dobytí celé Anglie je naší prioritou.
261
00:17:58,494 --> 00:17:59,328
Ano.
262
00:18:00,371 --> 00:18:02,164
Hlavní armádu přesuň na západ.
263
00:18:02,915 --> 00:18:04,125
V obléhání Londýna
264
00:18:04,709 --> 00:18:07,336
budeš pokračovat se 4 000 vojáky.
265
00:18:08,004 --> 00:18:09,046
Jak si přejete.
266
00:18:13,259 --> 00:18:14,927
Velet 4 000…
267
00:18:15,678 --> 00:18:17,430
No, to by…
268
00:18:21,058 --> 00:18:22,935
Nechám to na Canuteovi.
269
00:18:24,228 --> 00:18:27,106
Je to dobrá příležitost,
aby se ukázal jako muž.
270
00:18:27,189 --> 00:18:28,024
Prosím?
271
00:18:28,566 --> 00:18:31,527
Není to něco jiného,
než jsme si domluvili?
272
00:18:31,611 --> 00:18:36,616
Neříkal jste,
že se tam Jeho Výsost mihne jen letmo?
273
00:18:36,699 --> 00:18:38,993
Ragnare, očekávám rezignaci.
274
00:18:39,535 --> 00:18:41,120
Na příkaz Jeho Výsosti.
275
00:18:41,203 --> 00:18:44,874
Thorkella nemůže porazit ani celá armáda.
276
00:18:44,957 --> 00:18:48,252
Bojovat jen s pětinou naší vojenské síly
je nemožné!
277
00:18:48,878 --> 00:18:52,089
Jen ať je hezky v nevýhodě.
278
00:18:52,173 --> 00:18:53,132
Ale…
279
00:18:53,674 --> 00:18:57,011
pobytem na bojišti
úzkost našeho Nejvyššího jen zesílí.
280
00:18:57,136 --> 00:19:00,806
Můžeš za to i ty, Ragnare.
281
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
Možná je to vina křesťanského učení,
282
00:19:05,019 --> 00:19:09,023
ale přestože je to muž,
vyrostl z něj slaboch.
283
00:19:09,690 --> 00:19:12,318
Jakožto pobočník jsi ho rozmazlil.
284
00:19:14,612 --> 00:19:16,155
Omlouvám se.
285
00:19:17,531 --> 00:19:20,785
Dejte obléhání na povel Canutemu.
286
00:19:21,410 --> 00:19:24,789
Jsi pobočník, tak budeš jeho zástupce.
287
00:19:37,635 --> 00:19:38,469
Jeho Výsosti…
288
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
Mám vykloubené rameno.
289
00:20:22,555 --> 00:20:24,390
Pravý kotník je podvrtnutý.
290
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
A k tomu několik zlomených žeber.
291
00:20:29,478 --> 00:20:32,148
Zatracená příšera!
292
00:20:35,025 --> 00:20:36,152
Tak co, vidíš je?
293
00:20:38,571 --> 00:20:39,655
No,
294
00:20:39,739 --> 00:20:42,658
většina z nich se stahuje.
295
00:20:43,492 --> 00:20:45,035
To znamená…
296
00:20:45,995 --> 00:20:48,164
Že jsme vyhráli?
297
00:20:49,290 --> 00:20:50,624
Vyhráli jsme?
298
00:20:50,708 --> 00:20:52,710
Utekli se staženým ocasem?
299
00:20:52,793 --> 00:20:54,211
Tím pádem jsme vyhráli.
300
00:20:55,755 --> 00:20:57,047
Cože?
301
00:20:57,673 --> 00:20:59,550
Co se děje?
302
00:20:59,633 --> 00:21:01,635
Dokázali jsme to! Jsme vítězové!
303
00:21:01,719 --> 00:21:02,553
Co?
304
00:21:04,472 --> 00:21:07,016
Hej!
305
00:21:07,600 --> 00:21:09,852
Pojďte na nás!
306
00:21:09,935 --> 00:21:11,437
Počkejte!
307
00:21:12,188 --> 00:21:13,022
Hej!
308
00:21:16,150 --> 00:21:18,152
Vy idioti!
309
00:21:19,236 --> 00:21:22,031
Vzdáváte se jen tak Londýna?
310
00:21:22,114 --> 00:21:24,950
Vraťte se, zbabělci!
311
00:21:25,034 --> 00:21:27,912
Bojujte se mnou!
312
00:21:34,585 --> 00:21:35,711
Takový otrava.
313
00:21:36,212 --> 00:21:37,838
Ten parchant Thorkell.
314
00:21:41,801 --> 00:21:43,969
Co se ti stalo? Tys to přežil?
315
00:21:44,553 --> 00:21:47,389
Bože, jsi v žalostném stavu.
316
00:21:48,557 --> 00:21:51,977
Měl jsi nepříjemného soupeře, Thorfinne.
317
00:21:55,314 --> 00:21:58,818
No nic, mašírujeme do Wessexu.
Co chceš dělat ty?
318
00:21:59,443 --> 00:22:02,404
Jestli nemůžeš chodit, necháme tě tady.
319
00:22:24,385 --> 00:22:26,470
Ve Wessexu na nás čekají peníze!
320
00:22:26,554 --> 00:22:28,138
Už se boje nemůžu dočkat.
321
00:22:28,222 --> 00:22:31,392
- Nemáš náhodou jen jednu ruku?
- Nandám jim to.
322
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
Pobiju je.
323
00:22:48,576 --> 00:22:50,286
Byla to zábava!
324
00:22:51,245 --> 00:22:52,955
Musíme si to zopakovat!
325
00:22:57,626 --> 00:22:59,587
Jsou to zpropadené zrůdy.
326
00:23:02,590 --> 00:23:03,757
Co je na válce
327
00:23:05,092 --> 00:23:06,719
tak zábavného?
328
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Překlad titulků: Michal Pokorny