1 00:00:17,559 --> 00:00:21,939 ŘÍJEN ROKU 1013 LONDÝN, ANGLIE 2 00:00:26,193 --> 00:00:28,570 DEVÁTÝ DÍL 3 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 Vypadá to jako most. 4 00:00:40,123 --> 00:00:41,959 Nebo spíš pevnost. 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Typický Londýn. 6 00:00:44,253 --> 00:00:46,880 Jde o město, které léta odolává útokům. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,799 Úplně si to představuju. 8 00:00:48,882 --> 00:00:52,511 Neměl bys to brát na lehkou váhu, Askeladde. 9 00:00:53,053 --> 00:00:54,972 Tohle město nám dá zabrat. 10 00:00:55,055 --> 00:00:57,808 A to jsi říkal, že to bude hladké vítězství. 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,977 Tak to se omlouvám. 12 00:01:00,060 --> 00:01:04,314 Nikdy by mě nenapadlo, že budeme čelit Thorkellovi jako našemu nepříteli. 13 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 Thorkell Vysoký, co? 14 00:01:10,821 --> 00:01:13,115 Šel do Londýna za penězi. 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,575 Zrádce jeden. 16 00:01:16,243 --> 00:01:18,579 Co se týče peněz, jsme na tom stejně. 17 00:01:19,162 --> 00:01:23,375 Dal jsem se k dánské armádě, protože král Sven má šanci vyhrát. 18 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Ostatní rody to vnímají stejně. 19 00:01:29,965 --> 00:01:32,634 Všichni se snaží nabýt na důležitosti 20 00:01:32,718 --> 00:01:35,053 a získat podíl na kořisti. 21 00:01:36,388 --> 00:01:40,309 S tolika bojovníky toho moc nezbyde. 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 Nechodím do války kvůli penězům. 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,315 Jen mě baví zabíjet. 24 00:01:48,275 --> 00:01:49,818 Je na tebe spoleh, Bjorne. 25 00:01:50,402 --> 00:01:51,320 Ti nahoře 26 00:01:51,862 --> 00:01:55,824 chtějí bohaté město jako je Londýn. 27 00:01:56,491 --> 00:01:58,660 Jestli získají kontrolu nad Temží, 28 00:01:58,744 --> 00:02:01,705 budou schopni vytvořit zásobovací trasu do Wessexu. 29 00:02:03,582 --> 00:02:06,209 Takže tohle bitevní pole bedlivě sledují, co? 30 00:02:06,293 --> 00:02:09,796 Přesně tak. Jestli se dá někde vyniknout, pak je to tady. 31 00:02:11,048 --> 00:02:11,882 Dobrý bože. 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,885 Napadá tě nějaká zábavná strategie? 33 00:02:16,595 --> 00:02:18,972 Strategií bych to nenazýval. 34 00:02:19,056 --> 00:02:20,265 Thorfinne! 35 00:02:22,059 --> 00:02:23,644 Práce volá. 36 00:02:24,519 --> 00:02:26,355 Přines mi Thorkellovu hlavu. 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,528 Ale slíbíš mi odměnu. 38 00:02:34,446 --> 00:02:36,573 Dobře. 39 00:02:36,657 --> 00:02:37,991 Jako obvykle, že? 40 00:02:38,075 --> 00:02:39,493 Nikdy se nezměníš, viď? 41 00:02:40,077 --> 00:02:42,329 Neustále chodíš do nerovných soubojů. 42 00:02:42,412 --> 00:02:45,082 V tom jsi přesně jako tvůj otec. 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,962 Nezapomeň, Askeladde. 44 00:02:51,588 --> 00:02:52,673 Mou jedinou touhou 45 00:02:53,256 --> 00:02:56,259 je skolit tě v souboji dvou válečníků. 46 00:02:56,760 --> 00:02:59,471 Příští souboj bude tvůj poslední. 47 00:03:00,347 --> 00:03:04,309 Vyrvu ti srdce a nabídnu ho duchu svého otce. 48 00:03:09,189 --> 00:03:10,607 Tak se dej do práce. 49 00:03:11,108 --> 00:03:14,569 Jen ti, kdo si plní bojové úkoly, dostanou to, co chtějí. 50 00:03:14,653 --> 00:03:17,489 Takhle to u válečníků chodí. 51 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 Má hlava nebude zadarmo. 52 00:03:24,162 --> 00:03:27,833 Nebudu naše vzájemné souboje opakovat donekonečna. 53 00:03:29,292 --> 00:03:31,920 Dones mi Thorkellovu hlavu. 54 00:05:07,766 --> 00:05:09,476 Hej! 55 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Askeladde! 56 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Copak? 57 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 K mostu se blíží loď. 58 00:05:16,483 --> 00:05:19,694 Jsou to jómští vikingové. Loď „Mořská laň“. 59 00:05:20,695 --> 00:05:22,781 To je regiment poslů. 60 00:05:23,281 --> 00:05:24,491 Floki, co? 61 00:05:25,659 --> 00:05:28,995 Bude nabízet dvakrát tolik, co mu platí Angličané. 62 00:05:29,079 --> 00:05:31,665 Pokusí se Thorkella porazit. 63 00:05:32,415 --> 00:05:33,959 Thorkell jde po penězích. 64 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Přijme to, viď? 65 00:05:37,671 --> 00:05:40,382 To uvidíme, jak se zachová. 66 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 Už jsou tady! Jen jedna loď! 67 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 Tudy! Rychle! 68 00:05:53,061 --> 00:05:55,146 Chcípni, ty parchante! 69 00:05:55,230 --> 00:05:56,857 No tak! Dostaňte je! 70 00:05:56,940 --> 00:05:57,774 Střílejte! 71 00:05:58,358 --> 00:06:00,902 Nestřílejte! Jsme poslové. 72 00:06:00,986 --> 00:06:03,446 Chceme mluvit s Thorkellem. 73 00:06:03,989 --> 00:06:05,574 - Tumáš! - Jděte k čertu! 74 00:06:05,657 --> 00:06:06,908 Chcípněte! 75 00:06:07,492 --> 00:06:09,077 Nepřijeli jsme bojovat! 76 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 Kde je Thorkell? 77 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 Sklapni a zhebni! 78 00:06:15,292 --> 00:06:16,209 Hele. 79 00:06:17,127 --> 00:06:18,211 Přestaň. 80 00:06:18,837 --> 00:06:19,754 Dobře. 81 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 Všichni zastavte palbu! 82 00:06:25,886 --> 00:06:30,056 Ahoj, Floki! Už jsme se dlouho neviděli! 83 00:06:30,140 --> 00:06:32,434 Mám radost, že tak dobře vypadáš. 84 00:06:33,143 --> 00:06:34,895 Dost těch zdvořilostí! 85 00:06:35,562 --> 00:06:39,941 Přijíždíme předat zprávu od našeho velitele, krále Svena. 86 00:06:40,692 --> 00:06:42,819 Jeho Veličenstvo král praví: 87 00:06:43,820 --> 00:06:47,449 „Anglický král uprchl do země Franků. 88 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 Pokračovat v kladení odporu je zbytečné. 89 00:06:50,911 --> 00:06:51,995 Vzdejte se 90 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 a ve jménu boha Thora 91 00:06:54,998 --> 00:06:59,878 si ty i tvé mužstvo uchováte životy a majetek.“ 92 00:07:01,129 --> 00:07:03,632 Vrať se do armády, Thorkelli! 93 00:07:04,215 --> 00:07:06,676 Je to přání Jeho Veličenstva krále. 94 00:07:07,302 --> 00:07:09,721 Připlul snad král Sven s vámi? 95 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 Na muže svého věku bezpochyby tvrdě pracuje. 96 00:07:13,266 --> 00:07:14,768 Thorkelli! 97 00:07:14,851 --> 00:07:18,855 Proč v téhle pozdní chvíli míříš na své přátele? 98 00:07:19,439 --> 00:07:24,277 Nebojovali jsme spolu roky bok po boku? 99 00:07:25,487 --> 00:07:28,490 Nechtěj se přidat na nesprávnou stranu. 100 00:07:29,032 --> 00:07:32,869 Tvůj starší bratr Sigvaldi se o tebe taky bojí. 101 00:07:34,329 --> 00:07:35,914 Ten současný, jo? 102 00:07:36,831 --> 00:07:38,375 Aha. 103 00:07:38,458 --> 00:07:42,712 Chápu to, protože jsem do loňska bojoval s Angličany. 104 00:07:43,630 --> 00:07:46,132 Jsou skutečně slabí. 105 00:07:46,716 --> 00:07:49,427 - Jen pár městských chcípáků. - Cože? 106 00:07:49,511 --> 00:07:50,929 To mluví norsky? 107 00:07:51,012 --> 00:07:51,888 Nejspíš. 108 00:07:52,555 --> 00:07:56,059 Jediný, kdo by se mohl postavit dánské armádě, 109 00:07:56,142 --> 00:07:58,186 je asi princ Edmund. 110 00:07:58,979 --> 00:08:01,272 Tahle země je bezmocná. 111 00:08:01,356 --> 00:08:02,774 Takže v tom případě… 112 00:08:02,857 --> 00:08:05,527 Ano, to znamená, 113 00:08:06,486 --> 00:08:08,738 že daleko zajímavější 114 00:08:09,280 --> 00:08:11,366 bude s vámi bojovat! 115 00:08:13,493 --> 00:08:15,537 Konec debaty! 116 00:08:15,620 --> 00:08:17,872 Tak pojedeme! 117 00:08:17,956 --> 00:08:18,790 Počkej! 118 00:08:19,374 --> 00:08:20,583 Thorkelli! 119 00:08:20,667 --> 00:08:25,296 Když se k nám přidáš, dáme ti dvojnásob, co ti slíbili Angličané! 120 00:08:32,012 --> 00:08:35,432 Jdeme na to, Floki! 121 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 Uhni tomu! Otoč to plnou rychlostí doleva! 122 00:08:39,269 --> 00:08:43,273 Největší možná demolice kýlu! 123 00:08:47,736 --> 00:08:50,405 Ne. Já se netrefil? 124 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 Plnou rychlostí vpřed! Pohněte! 125 00:08:55,243 --> 00:08:56,786 Do toho, chlapci. 126 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 Ano, pane! 127 00:08:58,747 --> 00:09:01,124 Ústup! 128 00:09:04,878 --> 00:09:07,172 Hej, Floki! 129 00:09:08,048 --> 00:09:10,633 Zeptej se krále Svena, 130 00:09:10,717 --> 00:09:15,055 jestli ho nudí, že pořád vyhrává! 131 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 Nic nenaznačovalo, že by ho to přesvědčilo. 132 00:09:27,358 --> 00:09:28,193 Chápu. 133 00:09:28,902 --> 00:09:30,361 To je nepříjemné. 134 00:09:30,445 --> 00:09:32,697 Co budeme dělat? 135 00:09:38,953 --> 00:09:40,789 Okamžitě zaútočte ještě jednou. 136 00:09:58,723 --> 00:10:00,058 Ale! 137 00:10:00,141 --> 00:10:01,017 Zatraceně! 138 00:10:13,947 --> 00:10:14,906 Tak jo! 139 00:10:17,117 --> 00:10:19,619 Sakra! Dostali se pod most. 140 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 Ten parchant! 141 00:10:23,289 --> 00:10:24,124 Rychle! 142 00:10:24,666 --> 00:10:25,500 A sakra! 143 00:10:25,583 --> 00:10:27,502 Zatraceně, netrefujeme se! 144 00:10:27,585 --> 00:10:28,753 Přines víc kamenů! 145 00:10:28,837 --> 00:10:30,922 Z cesty. 146 00:10:31,005 --> 00:10:32,132 Úžasné. 147 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 Tady máš! 148 00:10:40,723 --> 00:10:42,725 Vidíte? To je moje největší možná… 149 00:10:42,809 --> 00:10:45,186 Tak. Kláda válí. 150 00:10:45,270 --> 00:10:47,480 - Nic nezmohli! - Velice působivé. 151 00:10:47,564 --> 00:10:49,816 Další! Rychle! 152 00:10:49,899 --> 00:10:50,817 Ano, pane! 153 00:10:56,531 --> 00:10:58,533 Copak je, Svenovo armádo? 154 00:10:59,159 --> 00:11:01,202 Ukažte, co ve vás je! 155 00:11:01,286 --> 00:11:04,455 Když se budete snažit, zvládnete to! 156 00:11:04,539 --> 00:11:06,541 Takovým tempem 157 00:11:06,624 --> 00:11:09,627 to potrvá 100 let, než tenhle londýnský most spadne. 158 00:11:21,139 --> 00:11:24,475 Teď přijde na řadu někdo záživnější. 159 00:11:24,559 --> 00:11:26,352 Thorfinne, slyšíš mě? 160 00:11:26,978 --> 00:11:29,981 Vidíš vpředu toho obra s polenem? 161 00:11:30,064 --> 00:11:31,357 To je Thorkell! 162 00:11:32,442 --> 00:11:34,485 Je to k ničemu! Zastavte loď! 163 00:11:34,569 --> 00:11:36,487 Když se přiblížíme, zabijou nás! 164 00:11:36,571 --> 00:11:38,239 Otočit doleva! 165 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 Ještě chvíli vydržte! 166 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 Dobře, to by stačilo! 167 00:11:44,287 --> 00:11:45,705 Vyskoč! 168 00:11:46,414 --> 00:11:48,583 Nikdo z vás se ho ani nedotkne! 169 00:11:48,666 --> 00:11:51,085 Tenhle ležérní pitomeček 170 00:11:52,045 --> 00:11:55,131 patří mně! 171 00:11:55,882 --> 00:11:57,008 Jdeme na to! 172 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Mizero. 173 00:12:03,640 --> 00:12:04,849 Bum! 174 00:12:14,525 --> 00:12:15,443 Můžeš začít, 175 00:12:16,653 --> 00:12:17,654 mladíku. 176 00:12:26,037 --> 00:12:28,289 Nikdo se ho nedotýkejte. 177 00:12:28,998 --> 00:12:32,627 Musím mu jeho překvapivý útok oplatit. 178 00:12:35,088 --> 00:12:36,422 Jeden na jednoho! 179 00:12:41,302 --> 00:12:44,555 Pojď na mně, drobku. 180 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 Jeden na jednoho s holýma rukama. 181 00:12:47,725 --> 00:12:48,935 Vysmívá se mi. 182 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 Zaměřuje se na moje zápěstí? 183 00:13:03,366 --> 00:13:05,368 Hezky, mladíku. 184 00:13:09,330 --> 00:13:10,873 Není divu, že si věří. 185 00:13:11,374 --> 00:13:15,628 Jestli mě ta jeho pěst praští, je po mně. 186 00:13:16,254 --> 00:13:17,964 Líbíš se mi! 187 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 Tenhle stařík je plný energie! 188 00:13:21,175 --> 00:13:22,010 Cože? 189 00:13:28,182 --> 00:13:29,267 Jejda! 190 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 Tak to bylo o fous. 191 00:13:37,150 --> 00:13:38,609 Nedosáhnu na něj. 192 00:13:39,277 --> 00:13:41,654 Jeho slabá místa jsou moc vysoko. 193 00:13:42,280 --> 00:13:44,782 Podpaží, krk… 194 00:13:44,866 --> 00:13:45,908 Tak dobrá. 195 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 Je dost nízko. 196 00:13:53,750 --> 00:13:54,792 V tom případě 197 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 ho nakopnu! 198 00:13:56,544 --> 00:13:57,754 Přiblížím se! 199 00:14:02,425 --> 00:14:05,178 Ach bože. 200 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 Au, to bolí! 201 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 Ale zato tě mám! 202 00:14:24,197 --> 00:14:26,866 - Dostal ho! - To je ono, kapitáne! 203 00:14:26,949 --> 00:14:27,784 Zabij ho! 204 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 Ještě ne! 205 00:14:29,786 --> 00:14:31,412 Tak jo! 206 00:14:34,540 --> 00:14:36,167 Dobrý bože. 207 00:14:36,250 --> 00:14:37,752 To nevypadá dobře. 208 00:14:37,835 --> 00:14:39,921 Thorfinn dostává nakládačku. 209 00:14:40,546 --> 00:14:42,382 Asi to přeci jenom byl nesmysl. 210 00:14:45,510 --> 00:14:47,678 Askeladde, to je signál. 211 00:14:48,262 --> 00:14:50,306 Pak je načase ustoupit. 212 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 Ústup! 213 00:14:53,518 --> 00:14:55,311 Všechny bataliony se stáhnou! 214 00:14:57,105 --> 00:14:59,023 To ne. 215 00:15:00,024 --> 00:15:02,860 Bitva skončila, když jsem si hrál s tím mrňousem. 216 00:15:03,611 --> 00:15:07,615 Zdá se, že tě opustili. Chudáčku. 217 00:15:08,157 --> 00:15:10,159 A to ses tak snažil. 218 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 Je mrtvý? 219 00:15:13,663 --> 00:15:16,165 Hej! 220 00:15:38,312 --> 00:15:40,940 Pořád jsi neztratil bojového ducha. 221 00:15:41,023 --> 00:15:43,693 Na tak malého vojáka jsi celkem dobrý. 222 00:15:48,614 --> 00:15:51,742 Válečníku, jak se jmenuješ? 223 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 Thorfinn. 224 00:16:01,002 --> 00:16:01,961 Jsem Thorfinn, 225 00:16:02,587 --> 00:16:03,713 syn Thorse. 226 00:16:04,881 --> 00:16:05,756 Thorse? 227 00:16:06,299 --> 00:16:09,051 Počkej, tím Thorsem myslíš… 228 00:16:12,180 --> 00:16:14,098 Zpropadeně, je pryč. 229 00:16:16,684 --> 00:16:18,311 Co máme dělat, kapitáne? 230 00:16:18,394 --> 00:16:19,312 Zastřelit ho? 231 00:16:20,938 --> 00:16:22,482 Ne. 232 00:16:22,565 --> 00:16:24,108 Pro dnešek ho necháme jít. 233 00:16:25,818 --> 00:16:26,652 Haló! 234 00:16:27,195 --> 00:16:29,322 Válečníku Thorfinne! 235 00:16:30,072 --> 00:16:31,574 Byla to zábava! 236 00:16:32,241 --> 00:16:33,826 Musíme si to zopakovat! 237 00:16:34,577 --> 00:16:37,121 Příště to ukončíme! 238 00:16:37,622 --> 00:16:39,916 To ti slibuju! 239 00:16:50,843 --> 00:16:52,220 Bolí to. 240 00:16:52,303 --> 00:16:53,721 Zabij mě. 241 00:16:53,804 --> 00:16:56,140 Přeje si to někdo ukončit? 242 00:16:56,224 --> 00:16:58,226 Zabíjím z milosrdenství. 243 00:17:01,896 --> 00:17:03,481 Tohle není dobré. 244 00:17:04,148 --> 00:17:05,525 Sekli ho do břicha. 245 00:17:06,108 --> 00:17:07,360 Nedá se zachránit. 246 00:17:07,443 --> 00:17:10,363 Hele, přines sem cibulovou polévku! 247 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 Torgrime! Pomoz tomuhle. 248 00:17:19,205 --> 00:17:20,039 Jistě. 249 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Londýn se nepoloží. 250 00:17:23,501 --> 00:17:26,796 Ne, nejde o to, že by se nedal pokořit. 251 00:17:26,879 --> 00:17:29,382 Jen potřebujeme víc času. 252 00:17:30,007 --> 00:17:32,468 Kolik času, Floki? 253 00:17:33,177 --> 00:17:36,514 Podle toho, kolik mají v Londýně zásob, 254 00:17:37,557 --> 00:17:38,849 to vidím tak na rok. 255 00:17:38,933 --> 00:17:42,019 Ne, pokud to půjde dobře, tak půl roku. 256 00:17:42,103 --> 00:17:44,063 Už je podzim. 257 00:17:44,146 --> 00:17:47,525 Nemůžeme marnit čas jedním městem. 258 00:17:49,610 --> 00:17:51,862 Důležitý je výsledek. 259 00:17:52,530 --> 00:17:53,739 Děj se co děj, 260 00:17:54,240 --> 00:17:58,411 dobytí celé Anglie je naší prioritou. 261 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 Ano. 262 00:18:00,371 --> 00:18:02,164 Hlavní armádu přesuň na západ. 263 00:18:02,915 --> 00:18:04,125 V obléhání Londýna 264 00:18:04,709 --> 00:18:07,336 budeš pokračovat se 4 000 vojáky. 265 00:18:08,004 --> 00:18:09,046 Jak si přejete. 266 00:18:13,259 --> 00:18:14,927 Velet 4 000… 267 00:18:15,678 --> 00:18:17,430 No, to by… 268 00:18:21,058 --> 00:18:22,935 Nechám to na Canuteovi. 269 00:18:24,228 --> 00:18:27,106 Je to dobrá příležitost, aby se ukázal jako muž. 270 00:18:27,189 --> 00:18:28,024 Prosím? 271 00:18:28,566 --> 00:18:31,527 Není to něco jiného, než jsme si domluvili? 272 00:18:31,611 --> 00:18:36,616 Neříkal jste, že se tam Jeho Výsost mihne jen letmo? 273 00:18:36,699 --> 00:18:38,993 Ragnare, očekávám rezignaci. 274 00:18:39,535 --> 00:18:41,120 Na příkaz Jeho Výsosti. 275 00:18:41,203 --> 00:18:44,874 Thorkella nemůže porazit ani celá armáda. 276 00:18:44,957 --> 00:18:48,252 Bojovat jen s pětinou naší vojenské síly je nemožné! 277 00:18:48,878 --> 00:18:52,089 Jen ať je hezky v nevýhodě. 278 00:18:52,173 --> 00:18:53,132 Ale… 279 00:18:53,674 --> 00:18:57,011 pobytem na bojišti úzkost našeho Nejvyššího jen zesílí. 280 00:18:57,136 --> 00:19:00,806 Můžeš za to i ty, Ragnare. 281 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 Možná je to vina křesťanského učení, 282 00:19:05,019 --> 00:19:09,023 ale přestože je to muž, vyrostl z něj slaboch. 283 00:19:09,690 --> 00:19:12,318 Jakožto pobočník jsi ho rozmazlil. 284 00:19:14,612 --> 00:19:16,155 Omlouvám se. 285 00:19:17,531 --> 00:19:20,785 Dejte obléhání na povel Canutemu. 286 00:19:21,410 --> 00:19:24,789 Jsi pobočník, tak budeš jeho zástupce. 287 00:19:37,635 --> 00:19:38,469 Jeho Výsosti… 288 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 Mám vykloubené rameno. 289 00:20:22,555 --> 00:20:24,390 Pravý kotník je podvrtnutý. 290 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 A k tomu několik zlomených žeber. 291 00:20:29,478 --> 00:20:32,148 Zatracená příšera! 292 00:20:35,025 --> 00:20:36,152 Tak co, vidíš je? 293 00:20:38,571 --> 00:20:39,655 No, 294 00:20:39,739 --> 00:20:42,658 většina z nich se stahuje. 295 00:20:43,492 --> 00:20:45,035 To znamená… 296 00:20:45,995 --> 00:20:48,164 Že jsme vyhráli? 297 00:20:49,290 --> 00:20:50,624 Vyhráli jsme? 298 00:20:50,708 --> 00:20:52,710 Utekli se staženým ocasem? 299 00:20:52,793 --> 00:20:54,211 Tím pádem jsme vyhráli. 300 00:20:55,755 --> 00:20:57,047 Cože? 301 00:20:57,673 --> 00:20:59,550 Co se děje? 302 00:20:59,633 --> 00:21:01,635 Dokázali jsme to! Jsme vítězové! 303 00:21:01,719 --> 00:21:02,553 Co? 304 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 Hej! 305 00:21:07,600 --> 00:21:09,852 Pojďte na nás! 306 00:21:09,935 --> 00:21:11,437 Počkejte! 307 00:21:12,188 --> 00:21:13,022 Hej! 308 00:21:16,150 --> 00:21:18,152 Vy idioti! 309 00:21:19,236 --> 00:21:22,031 Vzdáváte se jen tak Londýna? 310 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Vraťte se, zbabělci! 311 00:21:25,034 --> 00:21:27,912 Bojujte se mnou! 312 00:21:34,585 --> 00:21:35,711 Takový otrava. 313 00:21:36,212 --> 00:21:37,838 Ten parchant Thorkell. 314 00:21:41,801 --> 00:21:43,969 Co se ti stalo? Tys to přežil? 315 00:21:44,553 --> 00:21:47,389 Bože, jsi v žalostném stavu. 316 00:21:48,557 --> 00:21:51,977 Měl jsi nepříjemného soupeře, Thorfinne. 317 00:21:55,314 --> 00:21:58,818 No nic, mašírujeme do Wessexu. Co chceš dělat ty? 318 00:21:59,443 --> 00:22:02,404 Jestli nemůžeš chodit, necháme tě tady. 319 00:22:24,385 --> 00:22:26,470 Ve Wessexu na nás čekají peníze! 320 00:22:26,554 --> 00:22:28,138 Už se boje nemůžu dočkat. 321 00:22:28,222 --> 00:22:31,392 - Nemáš náhodou jen jednu ruku? - Nandám jim to. 322 00:22:31,892 --> 00:22:33,602 Pobiju je. 323 00:22:48,576 --> 00:22:50,286 Byla to zábava! 324 00:22:51,245 --> 00:22:52,955 Musíme si to zopakovat! 325 00:22:57,626 --> 00:22:59,587 Jsou to zpropadené zrůdy. 326 00:23:02,590 --> 00:23:03,757 Co je na válce 327 00:23:05,092 --> 00:23:06,719 tak zábavného? 328 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Překlad titulků: Michal Pokorny