1 00:00:17,559 --> 00:00:21,813 (ตุลาคม ค.ศ. 1013 ลอนดอน อังกฤษ) 2 00:00:26,192 --> 00:00:28,820 (ตอน 9) 3 00:00:37,704 --> 00:00:40,081 มันเหมือนสะพาน 4 00:00:40,165 --> 00:00:41,958 หรืออาจจะเหมือนป้อมปราการมากกว่า 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 นั่นแหละลอนดอน 6 00:00:44,252 --> 00:00:46,880 เป็นเมืองที่ต่อต้านการโจมตีมาหลายปี 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,798 ข้ารู้สึกได้ถึงประวัติศาสตร์ของมันเลย 8 00:00:48,882 --> 00:00:52,510 นี่ไม่ใช่เวลาจะพูดจา อย่างสบายใจนะ อาสเคอลัดด์ 9 00:00:53,053 --> 00:00:54,971 เมืองนี้จะสร้างปัญหาให้เรา 10 00:00:55,055 --> 00:00:57,807 ที่ข้ายอมมาก็เพราะ เจ้าบอกว่าเราจะชนะได้ง่ายๆ 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,976 โทษทีๆ 12 00:01:00,060 --> 00:01:04,314 แต่ข้าไม่คิดนี่นาว่าจะต้องเจอ กับธอร์เคลล์ในฐานะศัตรูของเรา 13 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 เจ้าโย่งธอร์เคลล์น่ะรึ 14 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 มันไปฝั่งลอนดอนเพื่อเงิน 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 ไอ้คนทรยศ 16 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 ถ้าเป็นเรื่องเงินแล้ว เราก็ไม่ต่างกันหรอก 17 00:01:19,162 --> 00:01:23,374 ข้าเข้าร่วมกองทัพเดนมาร์ก เพราะข้าคิดว่าพระเจ้าสเวนมีโอกาสชนะ 18 00:01:27,629 --> 00:01:29,881 เผ่าอื่นก็รู้สึกเหมือนกัน 19 00:01:29,964 --> 00:01:35,428 พวกเขาต่างก็ต้องการความยิ่งใหญ่ และส่วนแบ่งจากของที่ปล้นจากสงคราม 20 00:01:36,387 --> 00:01:40,308 แต่คนเยอะขนาดนี้ ส่วนแบ่งคงไม่มากเท่าไหร่แล้วละ 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 ข้าไม่ไปสงครามเพื่อเงินหรอก 22 00:01:44,771 --> 00:01:46,314 ข้าแค่ชอบการฆ่า 23 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 นึกแล้วเชียวว่าข้าไว้ใจเจ้าได้ บียอร์น 24 00:01:50,401 --> 00:01:55,824 พวกคนชั้นสูงต้องการเมืองที่ร่ำรวยอย่างลอนดอน 25 00:01:56,491 --> 00:01:58,660 ถ้าพวกเขาควบคุมแม่น้ำเทมส์นี้ได้ 26 00:01:58,743 --> 00:02:01,704 ก็จะส่งเสบียงไปยังเวสเซกซ์ได้ 27 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 งั้นสนามรบนี้จงถูกจับตามองอย่างดีสินะ 28 00:02:06,292 --> 00:02:10,004 ใช่ ถ้าจะมีที่ไหนที่เจ้าโดดเด่นได้ ก็ต้องเป็นที่นี่แหละ 29 00:02:11,047 --> 00:02:11,881 ให้ตายสิ 30 00:02:12,674 --> 00:02:15,009 แล้วเจ้ามีแผนการสนุกๆ ในใจรึยังล่ะ 31 00:02:16,594 --> 00:02:18,972 มันไม่ใช่แผนการจริงๆ หรอกนะ… 32 00:02:19,055 --> 00:02:20,557 ธอร์ฟินน์! 33 00:02:22,058 --> 00:02:23,893 ได้เวลาทำงานแล้ว 34 00:02:24,519 --> 00:02:26,354 ไปเอาหัวธอร์เคลล์มาให้ข้า 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 รับปากสิว่าจะให้รางวัลข้า 36 00:02:34,445 --> 00:02:36,573 ก็ได้ๆ 37 00:02:36,656 --> 00:02:37,991 เอาเหมือนเดิมใช่ไหม 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,492 เจ้านี่ไม่เคยเปลี่ยนเลยนะ 39 00:02:40,076 --> 00:02:42,328 ชอบสู้ศึกที่ตัวเองไม่มีทางชนะ 40 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 นิสัยนี้แหละที่เหมือนพ่อเจ้าไม่มีผิด 41 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 อย่าลืมนะอาสเคอลัดด์ 42 00:02:51,588 --> 00:02:56,676 ความปรารถนาเดียวของข้า คือการบดขยี้เจ้าในการประลองในฐานะนักรบ 43 00:02:56,759 --> 00:02:59,721 การประลองครั้งต่อไปจะเป็นครั้งสุดท้ายของเจ้า 44 00:03:00,346 --> 00:03:04,434 ข้าจะควักหัวใจเจ้าออกมา และมอบมันให้วิญญาณของพ่อข้า 45 00:03:09,189 --> 00:03:10,607 งั้นก็ไปทำงานซะ 46 00:03:11,107 --> 00:03:14,569 มีแต่คนที่ทำงานในสนามรบสำเร็จเท่านั้น ที่จะได้สิ่งที่ต้องการ 47 00:03:14,652 --> 00:03:17,155 นั่นคือวิถีของนักรบ 48 00:03:21,451 --> 00:03:23,536 ค่าหัวของข้าไม่ใช่ถูกๆ 49 00:03:24,162 --> 00:03:27,832 ข้าจะไม่ประลองกับเจ้าซ้ำแล้วซ้ำอีกหรอก 50 00:03:29,292 --> 00:03:32,337 ไปเอาหัวธอร์เคลล์มา 51 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 เฮ้ย! 52 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 อาสเคอลัดด์! 53 00:05:12,061 --> 00:05:13,062 หืม 54 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 มีเรือลำหนึ่งกำลังเข้าใกล้สะพาน 55 00:05:16,482 --> 00:05:20,111 มันคือ "กวางแห่งท้องทะเล" ของยอมส์ไวกิ้ง 56 00:05:20,695 --> 00:05:23,197 นั่นมันทูตของกองทหารนี่ 57 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 โฟลกิงั้นรึ 58 00:05:25,658 --> 00:05:28,995 มันจะเสนอเงินให้ธอร์เคลล์ มากกว่าที่อังกฤษจ่ายให้มันสองเท่า 59 00:05:29,078 --> 00:05:31,914 มันจะพยายามเอาชนะธอร์เคลล์ให้ได้ 60 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 ธอร์เคลล์มันเห็นแก่เงิน 61 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 มันจะรับเงินใช่ไหม 62 00:05:37,670 --> 00:05:40,631 มาดูกันว่ามันจะทำยังไง 63 00:05:42,050 --> 00:05:44,385 พวกมันมาแล้ว! แค่ลำเดียว! 64 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 ทางนี้! เร็วเข้า! 65 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 ตายซะเถอะ เจ้าพวกคนชั่ว! 66 00:05:55,229 --> 00:05:56,856 เร็วเข้า! ฆ่ามัน! 67 00:05:56,939 --> 00:05:57,774 ยิง! 68 00:05:58,358 --> 00:06:00,902 อย่ายิง เราเป็นทูต 69 00:06:00,985 --> 00:06:03,446 เราอยากคุยกับธอร์เคลล์ 70 00:06:03,988 --> 00:06:05,573 - นี่แน่ะ! - ไอ้คนชั่ว! 71 00:06:05,656 --> 00:06:06,908 ตายซะเถอะ! 72 00:06:07,492 --> 00:06:09,535 เราไม่ได้มาเพื่อสู้ 73 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 ธอร์เคลล์อยู่ไหน 74 00:06:12,121 --> 00:06:14,665 หุบปากแล้วตายซะเถอะ! 75 00:06:15,291 --> 00:06:16,376 นี่ 76 00:06:17,126 --> 00:06:18,336 หยุดได้แล้ว 77 00:06:18,419 --> 00:06:19,754 ก็ได้ 78 00:06:19,837 --> 00:06:22,673 ทุกคน หยุดโจมตี! 79 00:06:25,885 --> 00:06:30,056 ไง โฟลกิ! ไม่เจอกันนานเลยนะ! 80 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 ข้าดีใจนะที่เจ้าดูสบายดี 81 00:06:33,142 --> 00:06:35,019 เลิกพูดเป็นเล่นได้แล้ว 82 00:06:35,561 --> 00:06:40,108 เรามาเพื่อส่งสารจากพระเจ้าสเวน ผู้บัญชาการสูงสุดของเรา 83 00:06:40,691 --> 00:06:42,819 ฝ่าบาททรงรับสั่งว่า 84 00:06:43,820 --> 00:06:47,448 "กษัตริย์แห่งอังกฤษได้หนีไปยัง ดินแดนของชาวแฟรงก์แล้ว 85 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 การเป็นปรปักษ์กันต่อไปนั้นไร้ประโยชน์ 86 00:06:50,910 --> 00:06:52,120 จงยอมจำนนซะ 87 00:06:52,662 --> 00:06:54,914 และในนามของเทพเจ้าธอร์ 88 00:06:54,997 --> 00:07:00,211 ขอรับประกันว่าชีวิตและทรัพย์สินของเจ้า และสมุนของเจ้าจะปลอดภัย" 89 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 กลับมาที่กองทัพซะ ธอร์เคลล์! 90 00:07:04,215 --> 00:07:06,676 นั่นคือพระประสงค์ของฝ่าบาท 91 00:07:07,301 --> 00:07:09,720 พระเจ้าสเวนอยู่ที่นี่รึ 92 00:07:09,804 --> 00:07:13,182 เป็นคนแก่ที่ทำงานหนักมากเลยนะเนี่ย 93 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 ธอร์เคลล์! 94 00:07:14,851 --> 00:07:18,938 ในเวลาเช่นนี้ ทำไมเจ้าถึง เล็งลูกธนูไปที่สหายของเจ้าอีก 95 00:07:19,439 --> 00:07:24,569 เรารบเคียงบ่าเคียงไหล่กัน ในสงครามมาหลายปีไม่ใช่รึ 96 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 อย่าปล่อยให้ตัวเอง เป็นส่วนหนึ่งของฝ่ายที่พ่ายแพ้เลย 97 00:07:29,031 --> 00:07:33,119 ซิกวาลดี พี่ชายเจ้าก็เป็นห่วงเจ้าเหมือนกันนะ 98 00:07:34,328 --> 00:07:36,122 ฝ่ายที่พ่ายแพ้รึ 99 00:07:36,831 --> 00:07:38,374 ข้ารู้ 100 00:07:38,958 --> 00:07:43,004 ข้าเข้าใจตั้งแต่ตอนที่ข้า รบกับอังกฤษจนถึงปีที่แล้วแล้วละ 101 00:07:43,629 --> 00:07:46,132 พวกเขาอ่อนแอจริงๆ 102 00:07:46,716 --> 00:07:49,427 - ก็แค่คนเมืองที่อ่อนแอกลุ่มนึง… - อะไรน่ะ 103 00:07:49,510 --> 00:07:50,928 เขาพูดภาษานอร์สรึ 104 00:07:51,012 --> 00:07:51,888 อาจจะใช่ 105 00:07:52,555 --> 00:07:56,058 คนเดียวที่จะสู้กับกองทัพเดนมาร์กได้ 106 00:07:56,142 --> 00:07:58,394 น่าจะเป็นเจ้าชายเอ็ดมันด์ 107 00:07:58,978 --> 00:08:01,272 ประเทศนี้จบสิ้นแล้วละ 108 00:08:01,355 --> 00:08:02,773 ถ้าเป็นอย่างนั้น… 109 00:08:02,857 --> 00:08:05,526 ใช่ นั่นก็หมายความว่า… 110 00:08:06,486 --> 00:08:11,491 การต่อสู้กับเจ้าน่าสนใจกว่าเยอะ! 111 00:08:13,493 --> 00:08:15,536 เอาละ คุยกันจบแล้ว! 112 00:08:15,620 --> 00:08:17,872 ไปกันต่อเถอะ! 113 00:08:17,955 --> 00:08:18,789 เดี๋ยวก่อน! 114 00:08:19,373 --> 00:08:20,583 ธอร์เคลล์! 115 00:08:20,666 --> 00:08:25,296 ถ้าเจ้าเข้าร่วมกับเราตอนนี้ เราจะจ่ายให้เจ้า มากกว่าที่อังกฤษสัญญากับเราสองเท่านะ! 116 00:08:32,011 --> 00:08:35,431 ไปกันได้แล้ว โฟลกิ! 117 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 หลบเร็ว! เบี่ยงไปทางซ้ายเต็มกำลัง! 118 00:08:39,268 --> 00:08:43,272 สุดยอดจอมทำลายกระดูกงูเรือ! 119 00:08:47,735 --> 00:08:50,404 โธ่เอ๊ย พลาดซะงั้น 120 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 เดินเรือเต็มกำลัง หนีเร็ว! 121 00:08:55,243 --> 00:08:56,786 จัดการเลย ทุกคน 122 00:08:56,869 --> 00:08:57,870 - รับทราบ! - รับทราบ! 123 00:08:58,746 --> 00:09:01,123 ถอยทัพ! 124 00:09:04,877 --> 00:09:07,171 เฮ้ย โฟลกิ! 125 00:09:08,047 --> 00:09:10,633 ถามพระเจ้าสเวนให้หน่อยนะ 126 00:09:10,716 --> 00:09:15,137 ว่าเบื่อบ้างไหมที่ชนะตลอดเวลา! 127 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 ไม่มีทีท่าว่าจะเกลี้ยกล่อมเขาได้เลยพ่ะย่ะค่ะ 128 00:09:27,400 --> 00:09:28,359 เข้าใจแล้ว 129 00:09:28,901 --> 00:09:30,361 น่ารำคาญจริงๆ 130 00:09:30,444 --> 00:09:33,114 เราจะทำยังไงกันดีพ่ะย่ะค่ะ 131 00:09:38,953 --> 00:09:40,913 โจมตีอีกครั้งทันที 132 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 เฮ้ย! 133 00:10:00,141 --> 00:10:01,017 บ้าเอ๊ย! 134 00:10:13,946 --> 00:10:14,905 เอาละ! 135 00:10:17,116 --> 00:10:19,619 บ้าเอ๊ย! พวกมันมาถึงสะพานแล้ว 136 00:10:21,329 --> 00:10:22,455 ไอ้สารเลว! 137 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 เร็วเข้า! 138 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 บ้าเอ๊ย! 139 00:10:25,583 --> 00:10:27,501 บ้าชะมัด ไม่โดนพวกมันเลย! 140 00:10:27,585 --> 00:10:28,753 เอาหินมาอีก! 141 00:10:28,836 --> 00:10:30,921 หลบไป! 142 00:10:31,005 --> 00:10:32,131 สุดยอด 143 00:10:32,632 --> 00:10:34,258 เอาละนะ! 144 00:10:40,723 --> 00:10:42,642 เห็นไหม มันคือท่าสุดยอด… 145 00:10:42,725 --> 00:10:45,186 เอ่อ… ท่าสุดยอดทุ่มซุงของข้า! 146 00:10:45,269 --> 00:10:47,480 - แบบนั้นแหละ - แต่มันน่าประทับใจมาก 147 00:10:47,563 --> 00:10:49,815 ท่อนต่อไป เร็วเข้า! 148 00:10:49,899 --> 00:10:50,816 - รับทราบ! - รับทราบ! 149 00:10:56,530 --> 00:10:58,658 เป็นอะไรไป กองทัพของสเวน 150 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 ไม่ต้องยั้งมือหรอกนะ! 151 00:11:01,327 --> 00:11:04,455 ถ้าเจ้าทุ่มเทกว่านี้ เจ้าต้องทำได้แน่ 152 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 แต่ถ้าเป็นแบบนี้ 153 00:11:06,624 --> 00:11:09,627 คงต้องใช้เวลาร้อยปีกว่าสะพานลอนดอนนี้จะ… 154 00:11:21,138 --> 00:11:24,475 คนที่น่าสนใจมาแล้วแฮะ 155 00:11:24,558 --> 00:11:26,352 ธอร์ฟินน์ ได้ยินข้าไหม 156 00:11:26,977 --> 00:11:29,980 เห็นไอ้ยักษ์ที่มีท่อนซุงอยู่ข้างหน้าไหม 157 00:11:30,064 --> 00:11:31,357 นั่นแหละธอร์เคลล์ 158 00:11:32,441 --> 00:11:34,610 ไม่มีประโยชน์! หยุดเรือ! 159 00:11:34,694 --> 00:11:36,487 ถ้าเข้าไปใกล้กว่านี้ เราถูกฆ่าแน่! 160 00:11:36,570 --> 00:11:38,239 หันเรือไปทางซ้าย! 161 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 ต้านทานไว้อีกหน่อย! 162 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 เอาละ พอได้แล้ว! 163 00:11:44,286 --> 00:11:45,705 โดดเลย! 164 00:11:46,414 --> 00:11:48,582 ทุกคนห้ามแตะต้องหมอนี่! 165 00:11:48,666 --> 00:11:51,085 เจ้าโง่ผู้ไร้กังวลคนนี้ 166 00:11:52,044 --> 00:11:55,131 เป็นของข้าคนเดียว! 167 00:11:55,881 --> 00:11:57,007 นี่แน่ะ! 168 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 เจ้าคนชั่ว! 169 00:12:03,639 --> 00:12:04,849 หึย! 170 00:12:14,525 --> 00:12:15,443 เจ้าต่อสู้เป็นนี่ 171 00:12:16,652 --> 00:12:17,778 เจ้าหนู 172 00:12:26,036 --> 00:12:28,289 ห้ามใครแตะต้องเขาเด็ดขาด 173 00:12:28,998 --> 00:12:32,877 ข้าต้องตอบโต้การลอบโจมตีของเขาสักหน่อย 174 00:12:35,087 --> 00:12:36,422 นี่คือการสู้แบบตัวต่อตัว 175 00:12:41,302 --> 00:12:44,555 เข้ามาเลย เจ้าหนู! 176 00:12:45,222 --> 00:12:47,057 สู้ตัวต่อตัวด้วยมือเปล่า… 177 00:12:47,641 --> 00:12:48,934 มันดูถูกข้า 178 00:13:00,780 --> 00:13:02,782 มันเล็งที่ข้อมือข้างั้นรึ 179 00:13:03,365 --> 00:13:05,367 ไม่เลวนี่ เจ้าหนู 180 00:13:09,330 --> 00:13:10,873 ไม่แปลกใจเลยที่มันมั่นใจมาก 181 00:13:11,373 --> 00:13:15,628 ถ้าโดนกำปั้นของเจ้ายักษ์นั่นเข้า ข้าตายแน่ 182 00:13:16,253 --> 00:13:17,963 ข้าชอบเจ้าแฮะ 183 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 ตาแก่คนนี้คึกสุดๆ แล้ว! 184 00:13:21,175 --> 00:13:22,009 อะไรเนี่ย 185 00:13:28,182 --> 00:13:29,266 โอ๊ะโอ! 186 00:13:33,020 --> 00:13:34,855 เกือบไปแล้ว 187 00:13:37,066 --> 00:13:38,025 ประชิดตัวมันไม่ได้เลย 188 00:13:39,276 --> 00:13:41,654 จุดอ่อนของมันอยู่สูงเกินไป 189 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 ใต้รักแร้ของมัน คอของมัน… 190 00:13:44,865 --> 00:13:45,908 เอาละ 191 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 มันมาต่ำ 192 00:13:53,749 --> 00:13:54,792 ถ้าอย่างนั้น 193 00:13:55,334 --> 00:13:56,460 ต้องเตะ! 194 00:13:56,544 --> 00:13:57,753 ต้องประชิดตัวมันให้ได้ 195 00:14:02,424 --> 00:14:05,177 โอ๊ย ตาเถร… 196 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 โอ๊ย เจ็บชะมัด! 197 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 แต่ตอนนี้ ข้าจับเจ้าได้แล้ว! 198 00:14:24,196 --> 00:14:26,866 - เสร็จเขาละ! - สุดยอดเลยหัวหน้า! 199 00:14:26,949 --> 00:14:27,783 ฆ่ามันเลย! 200 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 ไม่ใช่ตอนนี้! 201 00:14:29,785 --> 00:14:31,412 เอาละ! 202 00:14:34,540 --> 00:14:36,166 ให้ตายสิ 203 00:14:36,250 --> 00:14:37,751 ไม่ได้เรื่องเลย 204 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 ธอร์ฟินน์โดนอัดเละเลย 205 00:14:40,546 --> 00:14:42,506 คงเป็นไปไม่ได้สินะ 206 00:14:45,509 --> 00:14:48,178 อาสเคอลัดด์ นั่นสัญญาณนี่ 207 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 อ๋อ งั้นคงต้องถอยทัพแล้วละ 208 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 ถอยทัพ! 209 00:14:53,517 --> 00:14:55,311 ทุกกองทัพถอนกำลัง! 210 00:14:57,104 --> 00:14:59,023 ไม่นะ 211 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 การต่อสู้จบลงระหว่างที่ข้าเล่นกับเจ้าตัวเล็กนี่รึ 212 00:15:03,611 --> 00:15:07,615 ดูเหมือนพวกมันจะทิ้งเจ้าแล้วละ น่าสงสารจัง 213 00:15:08,157 --> 00:15:10,576 เจ้าก็ทำเต็มที่แล้วแหละนะ 214 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 เฮ้ย ตายแล้วรึ 215 00:15:13,662 --> 00:15:16,332 นี่! 216 00:15:38,312 --> 00:15:40,940 เจ้ายังไม่เสียจิตวิญญาณแห่งการต่อสู้ของเจ้าไป 217 00:15:41,023 --> 00:15:43,692 เจ้าเป็นทหารตัวเล็กๆ ที่น่าประทับใจมาก 218 00:15:48,614 --> 00:15:52,034 นักรบ เจ้าชื่ออะไรรึ 219 00:15:58,374 --> 00:15:59,416 ธอร์ฟินน์ 220 00:16:01,043 --> 00:16:03,712 ข้าคือธอร์ฟินน์ บุตรของธอร์ส 221 00:16:04,880 --> 00:16:06,215 ธอร์สรึ 222 00:16:06,298 --> 00:16:09,051 นี่ ที่บอกว่า "ธอร์ส" เจ้าหมายถึง… 223 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 โธ่ ไปซะแล้ว 224 00:16:16,684 --> 00:16:18,310 เอายังไงดีครับ หัวหน้า 225 00:16:18,394 --> 00:16:19,311 ยิงเลยไหม 226 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 ไม่ 227 00:16:22,606 --> 00:16:24,233 วันนี้เราจะปล่อยมันไป 228 00:16:25,818 --> 00:16:29,989 นี่! นักรบธอร์ฟินน์! 229 00:16:30,072 --> 00:16:31,740 เมื่อกี้สนุกดีนะ! 230 00:16:32,241 --> 00:16:33,826 แล้วมาสู้กันอีกนะ! 231 00:16:34,576 --> 00:16:37,538 คราวหน้าเราจะสู้กันให้จบเลย! 232 00:16:37,621 --> 00:16:40,124 สัญญาแล้วนะ! 233 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 เจ็บจัง… 234 00:16:52,302 --> 00:16:53,721 ฆ่าข้าที… 235 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 มีใครอยากตายบ้างไหม 236 00:16:56,265 --> 00:16:58,225 ข้าทำการุณยฆาตให้ได้นะ 237 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 คนนี้อาการไม่ดีเลย 238 00:17:04,148 --> 00:17:06,025 เขาถูกฟันที่ท้อง 239 00:17:06,108 --> 00:17:07,359 คงช่วยไม่ได้แล้วละ 240 00:17:07,443 --> 00:17:10,362 นี่! เอาซุปหัวหอมมานี่หน่อย! 241 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 ธอร์กริม จัดการคนนี้ที 242 00:17:19,204 --> 00:17:20,289 เข้าใจแล้ว 243 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 ลอนดอนไม่มีทางล่มสลายได้ 244 00:17:23,500 --> 00:17:26,795 ไม่พ่ะย่ะค่ะ ไม่ใช่ว่ามันไม่มีทางล่มสลาย 245 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 เราแค่ต้องการเวลามากกว่านี้อีกหน่อย 246 00:17:30,007 --> 00:17:32,468 มากแค่ไหนล่ะ โฟลกิ 247 00:17:33,010 --> 00:17:36,513 ขึ้นอยู่กับว่าพวกมัน มีคลังอาวุธในลอนดอนมากแค่ไหน 248 00:17:37,556 --> 00:17:38,891 อาจใช้เวลาหนึ่งปี… 249 00:17:38,974 --> 00:17:42,019 ไม่สิ ถ้าราบรื่นดี ครึ่งปีก็พอ 250 00:17:42,102 --> 00:17:44,104 นี่ก็ฤดูใบไม้ร่วงแล้ว 251 00:17:44,188 --> 00:17:47,524 เราแบ่งเวลาให้เมืองแค่เมืองเดียวไม่ได้หรอก 252 00:17:49,610 --> 00:17:52,029 ผลลัพธ์โดยรวมคือสิ่งที่สำคัญ 253 00:17:52,529 --> 00:17:58,452 ไม่ว่ายังไงก็ตาม การยึดครองอังกฤษทั้งหมดก็เป็นเรื่องสำคัญสุด 254 00:17:58,535 --> 00:17:59,369 พ่ะย่ะค่ะ 255 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 ให้กองทัพหลักเคลื่อนไปทางตะวันตก 256 00:18:02,915 --> 00:18:07,920 ข้าจะให้ทหาร 4,000 นายปิดล้อมลอนดอนต่อไป 257 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 ได้พ่ะย่ะค่ะ 258 00:18:13,258 --> 00:18:15,052 การจะสั่งการทหาร 4,000 นาย… 259 00:18:15,677 --> 00:18:17,429 ขอคิดก่อนนะ… 260 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 ข้าจะให้คนุตเป็นคนจัดการ 261 00:18:24,228 --> 00:18:27,106 เป็นโอกาสดีที่เขาจะได้แสดง ความกล้าหาญในฐานะลูกผู้ชาย 262 00:18:27,189 --> 00:18:28,065 อะไรนะ 263 00:18:28,565 --> 00:18:31,527 แต่แบบนี้มันไม่ต่างจากที่คุยกันไว้รึฝ่าบาท 264 00:18:31,610 --> 00:18:36,615 ฝ่าบาทบอกว่าเจ้าชายถูกพาตัวมา เพื่อการแสดงเท่านั้นไม่ใช่รึ 265 00:18:36,698 --> 00:18:41,120 แร็กนาร์ ใจเย็นๆ นี่คือพระประสงค์ของพระองค์ท่านนะ 266 00:18:41,203 --> 00:18:44,873 ต่อให้กองทัพทั้งกองทัพ ก็เอาชนะธอร์เคลล์ไม่ได้หรอก 267 00:18:44,957 --> 00:18:48,252 การสู้ด้วยกองกำลังแค่หนึ่งในห้าของเรา ไม่มีทางเป็นไปได้แน่! 268 00:18:48,877 --> 00:18:52,089 ก็ดีแล้วละที่คนุตเป็นฝ่ายเสียเปรียบ 269 00:18:52,172 --> 00:18:53,132 แต่… 270 00:18:53,715 --> 00:18:57,052 การอยู่ในสนามรบที่ไม่คุ้นเคย มีแต่จะทำให้เจ้าชายกังวลนะพ่ะย่ะค่ะ 271 00:18:57,136 --> 00:19:00,806 เจ้าก็มีส่วนต้องรับผิดชอบเหมือนกันนะ แร็กนาร์ 272 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 อาจเป็นความผิดของการสอนของชาวคริสต์ก็ได้ 273 00:19:05,018 --> 00:19:09,189 แต่เขาโตมาเป็นคนอ่อนแอ อย่างผิดปกติจริงๆ ทั้งที่เป็นผู้ชาย 274 00:19:09,690 --> 00:19:12,317 เจ้าเป็นผู้ดูแลที่ตามใจเขามากเกินไป 275 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 ขออภัยพ่ะย่ะค่ะ 276 00:19:17,030 --> 00:19:21,326 ปล่อยให้คนุตคุมกองทัพที่ปิดล้อมไปเถอะ 277 00:19:21,410 --> 00:19:25,205 ในฐานะที่เจ้าเป็นผู้ดูแลเขา เจ้าจะเป็นรองผู้บังคับบัญชาของเขา 278 00:19:37,676 --> 00:19:38,677 เจ้าชาย… 279 00:20:20,260 --> 00:20:21,970 ไหล่ข้าหลุด 280 00:20:22,554 --> 00:20:24,640 ข้อเท้าขวาก็แพลง 281 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 แถมซี่โครงก็หักหลายซี่ 282 00:20:29,478 --> 00:20:32,481 เจ้าสารเลวนั่นมันชั่วจริงๆ! 283 00:20:35,025 --> 00:20:36,401 นี่ เห็นพวกมันไหม 284 00:20:38,528 --> 00:20:39,655 เอ่อ… 285 00:20:39,738 --> 00:20:42,658 ส่วนใหญ่พวกมันถอนกำลังไปแล้ว 286 00:20:43,492 --> 00:20:45,285 ก็แปลว่า… 287 00:20:45,994 --> 00:20:48,163 พวกเราชนะแล้วรึ 288 00:20:49,289 --> 00:20:50,624 พวกเราชนะแล้วรึ 289 00:20:50,707 --> 00:20:52,709 พวกมันหนีหางจุกตูดไปเลยรึ 290 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 งั้นเราก็ชนะแล้วละ 291 00:20:55,754 --> 00:20:57,172 อะไรกัน 292 00:20:57,673 --> 00:20:59,549 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 293 00:20:59,633 --> 00:21:01,635 สำเร็จแล้ว! เราชนะแล้ว! 294 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 อะไรนะ 295 00:21:04,471 --> 00:21:06,056 เฮ้ยๆ! 296 00:21:06,139 --> 00:21:07,516 นี่! 297 00:21:07,599 --> 00:21:09,851 สู้กับเราอีกสิ! 298 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 นี่ เดี๋ยวก่อน! 299 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 เฮ้ย! 300 00:21:16,108 --> 00:21:18,568 เจ้าพวกโง่! 301 00:21:19,236 --> 00:21:22,030 เจ้าจะยอมแพ้เรื่องลอนดอนแล้วรึ! 302 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 กลับมาก่อนสิ เจ้าพวกขี้ขลาด! 303 00:21:25,033 --> 00:21:28,078 มาสู้กับข้าสิ! 304 00:21:34,584 --> 00:21:36,128 น่ารำคาญชะมัด 305 00:21:36,211 --> 00:21:38,255 เจ้าธอร์เคลล์คนชั่ว 306 00:21:41,633 --> 00:21:44,469 อ้าว เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ยังมีชีวิตอยู่อีกรึ 307 00:21:44,553 --> 00:21:47,639 ให้ตายสิ สภาพดูไม่ได้เลย 308 00:21:48,557 --> 00:21:51,977 เจ้าเจอคู่ต่อสู้ที่โหดมากน่ะ ธอร์ฟินน์ 309 00:21:55,314 --> 00:21:59,359 พวกเรากำลังเดินทัพไปเวสเซกซ์กัน เจ้าจะเอายังไง 310 00:21:59,443 --> 00:22:02,404 ถ้าเจ้าเดินไม่ไหว เราจะทิ้งเจ้าไว้ที่นี่ 311 00:22:24,384 --> 00:22:26,470 เราจะไปโกยเงินในเวสเซกซ์กัน 312 00:22:26,553 --> 00:22:28,138 ข้าคันไม้คันมืออยากต่อสู้แล้วละ 313 00:22:28,221 --> 00:22:31,391 - เจ้ามีแขนข้างเดียวไม่ใช่รึ - ข้าจะสู้กับทุกคนเลย 314 00:22:31,892 --> 00:22:33,602 ข้าจะฆ่าพวกมัน 315 00:22:48,575 --> 00:22:50,369 เมื่อกี้สนุกดีนะ! 316 00:22:51,244 --> 00:22:53,163 แล้วมาสู้กันอีกนะ! 317 00:22:57,626 --> 00:23:00,045 เจ้าคนชั่วพวกนี้ 318 00:23:02,422 --> 00:23:07,052 สงครามมันสนุกตรงไหน 319 00:24:37,434 --> 00:24:40,937 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล