1
00:00:23,148 --> 00:00:24,942
Como está frio aqui fora.
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
Quanto tempo ficaremos aqui
olhando para o nada?
3
00:00:28,070 --> 00:00:30,030
Ficar sentado aqui não dá dinheiro.
4
00:00:30,113 --> 00:00:32,616
O príncipe está com medo.
5
00:00:32,699 --> 00:00:36,161
Deveríamos ter ido para Wessex.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,621
Sem dúvida.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
Sério,
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,458
ficamos com o pior…
9
00:00:53,762 --> 00:00:54,721
Está vindo outro!
10
00:00:54,805 --> 00:00:56,557
Cuidado!
11
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
Vamos lá!
12
00:01:02,938 --> 00:01:05,023
Andem, lutem comigo!
13
00:01:05,107 --> 00:01:10,779
Não vão chegar a Valhalla
ficando aí parados!
14
00:01:11,613 --> 00:01:14,533
Vocês são o quê? Espantalhos?
15
00:01:14,616 --> 00:01:17,494
-Desgraçado!
-Não aguento mais não lutar.
16
00:01:17,578 --> 00:01:22,749
Nenhum de vocês tem coragem de lutar?
17
00:01:25,586 --> 00:01:26,837
Ragnar!
18
00:01:28,797 --> 00:01:32,092
Permitir essas ofensas
é uma desonra para nós!
19
00:01:32,175 --> 00:01:33,510
Temos que revidar!
20
00:01:33,594 --> 00:01:35,470
Estamos prontos para lutar!
21
00:01:35,554 --> 00:01:39,057
Nossos 4 mil homens
vão derrotar o Thorkell!
22
00:01:39,933 --> 00:01:41,143
Ainda não.
23
00:01:41,226 --> 00:01:43,186
Estamos lidando com o Thorkell.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,563
Não podemos ser descuidados.
25
00:01:45,188 --> 00:01:48,108
Fomos encarregados do cerco
por Sua Majestade.
26
00:01:48,609 --> 00:01:50,777
É a nossa chance de mostrar nossa honra…
27
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Não!
28
00:01:53,030 --> 00:01:55,991
Quando chegar a hora,
Sua Alteza dará a ordem.
29
00:01:56,575 --> 00:01:58,327
Até lá, aguentamos o ataque.
30
00:01:58,910 --> 00:02:00,162
Ragnar!
31
00:02:06,084 --> 00:02:09,796
"Mas Jesus disse a ele:
32
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
Embainhe a sua espada,
33
00:02:13,091 --> 00:02:15,010
pois quem pegar a espada
34
00:02:15,510 --> 00:02:17,346
por ela perecerá."
35
00:02:19,348 --> 00:02:20,307
Padre,
36
00:02:20,390 --> 00:02:23,810
desculpe interromper,
mas pode nos dar licença?
37
00:02:28,231 --> 00:02:31,943
Quem se importa com as ordens
daquele príncipe covarde?
38
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
Não podemos ficar calados!
39
00:02:33,737 --> 00:02:35,030
Vamos logo!
40
00:02:35,113 --> 00:02:36,698
É isso aí!
41
00:02:37,741 --> 00:02:39,368
Não precisa se preocupar.
42
00:02:39,910 --> 00:02:43,246
A ordem para recuar será dada
quando o inverno chegar.
43
00:02:43,330 --> 00:02:45,415
Só precisamos ser pacientes até lá.
44
00:02:50,629 --> 00:02:52,047
Ele acha que é piada?
45
00:02:52,130 --> 00:02:53,215
Meu Deus,
46
00:02:53,715 --> 00:02:56,009
por favor, proteja Sua Alteza.
47
00:02:57,135 --> 00:02:58,470
Droga.
48
00:02:58,553 --> 00:03:01,264
Que adversário chato…
49
00:03:02,224 --> 00:03:04,059
O comandante está se esforçando.
50
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
Está provocando de novo?
51
00:03:06,228 --> 00:03:07,771
Cale a boca, Asgeir.
52
00:03:08,355 --> 00:03:11,858
Se não lutarem contra nós,
não haverá guerra!
53
00:03:11,942 --> 00:03:14,027
Você fala muito alto.
54
00:03:14,111 --> 00:03:16,196
Eles estão sendo cautelosos.
55
00:03:16,279 --> 00:03:19,658
É porque o comandante
é o príncipe dinamarquês.
56
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
O quê?
57
00:03:23,412 --> 00:03:24,287
O quê?
58
00:03:24,788 --> 00:03:26,164
O príncipe está aqui?
59
00:03:26,248 --> 00:03:27,916
Eu não tinha te contado?
60
00:03:29,000 --> 00:03:31,753
Acho que é o príncipe Canute,
o segundo na linha de sucessão…
61
00:05:36,586 --> 00:05:38,255
A mamãe está aqui.
62
00:05:41,383 --> 00:05:42,717
A Ylva também.
63
00:05:45,220 --> 00:05:48,557
O Ari e os outros estão descuidando
das ovelhas de novo,
64
00:05:49,140 --> 00:05:53,019
apesar de terem feito uma bagunça
por causa de uma ovelha perdida outro dia.
65
00:05:55,897 --> 00:05:58,149
É mesmo. Está na hora do jantar.
66
00:05:58,233 --> 00:06:00,068
Preciso ir contar ao papai!
67
00:06:04,364 --> 00:06:06,116
Pai!
68
00:06:06,867 --> 00:06:09,536
Pai!
69
00:06:15,250 --> 00:06:18,879
Hoje, vamos comer carne
para comemorar o Yule.
70
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
É mesmo.
71
00:06:21,089 --> 00:06:22,757
O solstício de inverno já chegou.
72
00:06:23,341 --> 00:06:26,177
Está tão quente que esqueci completamente.
73
00:06:28,889 --> 00:06:31,141
Esse lugar é bonito.
74
00:06:31,641 --> 00:06:33,602
Muito pasto.
75
00:06:33,685 --> 00:06:35,937
Mudar para cá foi a escolha certa.
76
00:06:37,022 --> 00:06:42,027
A Ylva diz que é inconveniente
porque não podemos ter escravos aqui,
77
00:06:42,694 --> 00:06:45,697
mesmo que nunca tenhamos
possuído um escravo.
78
00:06:47,407 --> 00:06:49,075
É a cara dela dizer isso.
79
00:06:50,285 --> 00:06:51,995
Eu gosto daqui.
80
00:06:52,579 --> 00:06:55,790
Desde que viemos, parece
que a mamãe também está melhor.
81
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
Thorfinn.
82
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
O quê?
83
00:07:02,756 --> 00:07:04,424
Você é meu filho mais velho.
84
00:07:05,258 --> 00:07:08,303
Deve proteger sua mãe e sua irmã.
85
00:07:08,803 --> 00:07:09,679
Entendeu?
86
00:07:10,180 --> 00:07:11,222
Sim.
87
00:07:12,766 --> 00:07:16,019
As duas estão esperando
que volte para casa.
88
00:07:17,771 --> 00:07:22,442
É muito bom ter pessoas assim na sua vida.
89
00:07:28,907 --> 00:07:29,991
Você entende?
90
00:07:32,535 --> 00:07:33,620
Sim.
91
00:07:34,704 --> 00:07:38,833
Por isso, deve desistir de se vingar.
92
00:07:38,917 --> 00:07:42,045
Acha que eu ficaria feliz com a vingança?
93
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
A vila!
94
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
Pai, o que faremos? Estão atacando!
95
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
Mãe! Ylva!
96
00:08:31,302 --> 00:08:33,763
Pai!
97
00:09:00,457 --> 00:09:03,084
Aquele não era… o meu país.
98
00:09:04,502 --> 00:09:09,924
Era quente,
com prados relvados a perder de vista…
99
00:09:33,865 --> 00:09:37,702
NOVEMBRO DE 1013 D.C.
ARREDORES DE BATH
100
00:09:56,971 --> 00:10:01,976
O que será que nosso líder está pensando?
101
00:10:06,314 --> 00:10:08,274
O inverno chegará em breve.
102
00:10:08,358 --> 00:10:10,819
As tropas principais
já voltaram para o norte.
103
00:10:11,319 --> 00:10:14,823
Mas estamos presos aqui
nesta vila sombria.
104
00:10:14,906 --> 00:10:19,577
Pelo menos ganharemos um trocado
antes de ir para casa.
105
00:10:19,661 --> 00:10:23,123
Nesse caso,
deveríamos atacar uma cidade maior.
106
00:10:23,206 --> 00:10:25,291
Bristol fica por perto, não fica?
107
00:10:25,375 --> 00:10:26,960
Você é burro?
108
00:10:27,043 --> 00:10:29,712
O que só 100 homens vão conseguir fazer?
109
00:10:29,796 --> 00:10:31,840
O quê? Burro?
110
00:10:31,923 --> 00:10:33,383
Você me chamou de burro?
111
00:10:33,466 --> 00:10:35,635
Ah, você me ouviu?
112
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
Parece que só seus ouvidos não são burros.
113
00:10:38,680 --> 00:10:40,431
O que disse, seu desgraçado?
114
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
Vai fazer o quê?
115
00:10:45,520 --> 00:10:50,066
Depois de saquear mais duas ou três vilas,
podemos encerrar o ano.
116
00:10:50,150 --> 00:10:52,402
No ano que vem faremos melhor.
117
00:10:54,445 --> 00:10:56,406
Será que haverá um ano que vem?
118
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
O quê?
119
00:10:58,241 --> 00:11:01,828
Estamos atacando
perto da Inglaterra há 10 anos.
120
00:11:01,911 --> 00:11:04,038
Este ano foi especialmente cruel.
121
00:11:04,622 --> 00:11:07,750
Até o rei da Inglaterra fugiu do país.
122
00:11:10,336 --> 00:11:13,464
O rei da Dinamarca já venceu.
123
00:11:13,548 --> 00:11:15,216
A guerra acabou.
124
00:11:16,342 --> 00:11:19,262
Sério? Não é muito cedo para dizer isso?
125
00:11:19,345 --> 00:11:22,849
Londres ainda tem o Thorkell.
126
00:11:22,932 --> 00:11:25,768
Você viu a força absurda
daquele desgraçado.
127
00:11:25,852 --> 00:11:27,854
Thorkell?
128
00:11:27,937 --> 00:11:29,772
Com certeza ele é forte.
129
00:11:29,856 --> 00:11:32,775
Mas é um guerreiro nórdico como nós.
130
00:11:32,859 --> 00:11:37,071
Não me surpreenderia se abandonasse
a Inglaterra agora que está perdendo.
131
00:11:38,740 --> 00:11:40,909
-Pegue-o, Tore!
-Nossa…
132
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
De novo isso?
133
00:11:48,666 --> 00:11:50,418
Parem com isso.
134
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
Qual é o problema?
135
00:11:52,712 --> 00:11:55,381
O Ake chamou o Tore de burro.
136
00:11:55,882 --> 00:11:57,592
O Tore ficou bravo,
137
00:11:57,675 --> 00:12:00,386
mas o Ake não se desculpou,
então ele o insultou.
138
00:12:00,929 --> 00:12:01,846
O que ele disse?
139
00:12:02,722 --> 00:12:04,140
Ladrão de gado.
140
00:12:05,600 --> 00:12:06,976
Um insulto mesmo.
141
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
Então não há nada a fazer.
142
00:12:11,898 --> 00:12:15,735
Não se esqueça de avisar ao Askeladd
quem morrer.
143
00:12:15,818 --> 00:12:16,986
Que saco.
144
00:12:38,841 --> 00:12:40,385
É uma terra fértil.
145
00:12:42,178 --> 00:12:44,472
Parece a terra do meu sonho.
146
00:12:45,765 --> 00:12:48,351
Muito diferente da Islândia.
147
00:12:49,185 --> 00:12:53,189
A vila deve estar coberta de neve agora.
148
00:13:20,925 --> 00:13:23,428
Acordou cedo, Thorfinn.
149
00:13:26,139 --> 00:13:28,433
O sol nem nasceu ainda.
150
00:13:41,029 --> 00:13:44,073
Fizeram tanto barulho
que não conseguiu dormir?
151
00:13:44,907 --> 00:13:47,452
Tenha paciência com eles.
152
00:13:48,202 --> 00:13:51,956
Desde que vieram, só marcharam,
por isso ficam inquietos.
153
00:13:52,040 --> 00:13:54,917
Às vezes precisam fazer isso para relaxar.
154
00:13:55,001 --> 00:13:56,878
Não fale comigo como se fôssemos amigos.
155
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
Você tem confundido as coisas ultimamente.
156
00:14:02,925 --> 00:14:05,219
Não sou seu amigo.
157
00:14:06,179 --> 00:14:09,974
Está tentando me manipular, não está?
158
00:14:10,058 --> 00:14:12,393
Pode continuar sendo pretensioso
159
00:14:13,186 --> 00:14:17,565
até o dia em que eu cortar a sua garganta.
160
00:14:20,735 --> 00:14:22,153
Que medo.
161
00:14:22,236 --> 00:14:26,240
Se aquele garotinho já consegue me atacar,
ele certamente cresceu.
162
00:14:29,327 --> 00:14:33,331
O tempo está do lado dos jovens.
163
00:14:34,082 --> 00:14:37,001
Enquanto você cresce, eu só envelheço.
164
00:14:37,085 --> 00:14:39,796
O dia em que perderei
para você está chegando.
165
00:14:40,338 --> 00:14:41,923
É natural.
166
00:14:42,715 --> 00:14:45,009
Todos morrerão, por mais fortes que sejam.
167
00:14:47,512 --> 00:14:49,472
Olhe ao seu redor, Thorfinn.
168
00:14:50,390 --> 00:14:53,101
Essas pedras não foram colocadas aqui
169
00:14:53,601 --> 00:14:56,020
pelos habitantes ingleses
de hoje, os saxões.
170
00:14:56,854 --> 00:15:00,274
Este foi o trabalho do povo
que precedeu os saxões.
171
00:15:01,609 --> 00:15:03,778
Eram uma raça forte.
172
00:15:05,363 --> 00:15:08,449
Mas 500 anos atrás,
foram dizimados pelos saxões.
173
00:15:09,992 --> 00:15:11,536
Os romanos.
174
00:15:12,453 --> 00:15:14,747
O país se chamava Britânia.
175
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
Era uma civilização sofisticada.
176
00:15:22,130 --> 00:15:23,714
Muito mais do que a nossa.
177
00:15:26,092 --> 00:15:27,802
Você está enrolando.
178
00:15:28,344 --> 00:15:29,554
Aonde quer chegar?
179
00:15:30,138 --> 00:15:31,889
Você é apressado, não é?
180
00:15:32,515 --> 00:15:34,559
Devia ouvir os mais velhos.
181
00:15:35,726 --> 00:15:37,145
O que quero dizer é:
182
00:15:37,645 --> 00:15:42,817
o mundo humano envelhece devagar,
mas envelhece.
183
00:15:43,609 --> 00:15:46,154
Os romanos foram exterminados
pelos saxões,
184
00:15:46,237 --> 00:15:50,199
e agora os saxões
serão exterminados por nós.
185
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
E a glória do Império Romano
186
00:15:55,413 --> 00:15:57,123
desaparecerá no passado.
187
00:16:00,501 --> 00:16:04,005
Enfim, de acordo com os cristãos,
188
00:16:04,088 --> 00:16:09,343
o Juízo Final acontecerá em 20 anos.
189
00:16:16,184 --> 00:16:19,937
Dizem que, quando acontecer,
todos os humanos serão mortos por Deus,
190
00:16:20,021 --> 00:16:22,940
e o mundo como conhecemos será destruído.
191
00:16:25,359 --> 00:16:26,569
Ragnarok.
192
00:16:32,200 --> 00:16:33,701
Olhe, Thorfinn.
193
00:16:34,202 --> 00:16:35,870
Não é ridículo?
194
00:16:38,039 --> 00:16:41,918
É o início do nosso crepúsculo.
195
00:16:59,185 --> 00:17:00,645
Um cavalo.
196
00:17:02,855 --> 00:17:04,398
Um soldado inglês?
197
00:17:05,608 --> 00:17:08,819
Não, é um aliado.
198
00:17:09,737 --> 00:17:10,988
Que estranho.
199
00:17:11,489 --> 00:17:14,116
Devíamos ser os únicos por aqui.
200
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Ei!
201
00:17:16,369 --> 00:17:17,870
Você aí! Pare!
202
00:17:18,955 --> 00:17:22,041
Somos o exército de Askeladd
sob o rei Sweyn!
203
00:17:22,124 --> 00:17:24,168
De onde você vem?
204
00:17:25,836 --> 00:17:28,297
Você faz parte da tropa principal?
205
00:17:28,965 --> 00:17:31,634
Estou com a tropa de Ragnar
sob Sua Alteza príncipe Canute!
206
00:17:31,717 --> 00:17:34,136
-Vim com uma mensagem…
-Príncipe Canute…
207
00:17:34,220 --> 00:17:35,763
Estão por aqui?
208
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
Infelizmente, a tropa principal
já foi para o norte.
209
00:17:41,102 --> 00:17:43,521
Estão voltando para a base.
210
00:17:44,397 --> 00:17:46,899
E o que faz aqui?
211
00:17:47,817 --> 00:17:50,945
Paramos naquela vila
para ganhar um pouco de dinheiro.
212
00:17:51,028 --> 00:17:52,947
Você se separou por vontade própria?
213
00:17:53,573 --> 00:17:55,992
Não precisa dessa rigidez.
214
00:17:56,492 --> 00:17:57,952
Seu cavalo deve estar cansado.
215
00:17:58,703 --> 00:18:02,039
Por que não troca por um novo?
216
00:18:04,000 --> 00:18:05,001
Foi o Thorkell?
217
00:18:09,046 --> 00:18:11,591
Sim. Ele já chegou a esse ponto.
218
00:18:11,674 --> 00:18:13,134
Há cerca de 500 homens,
219
00:18:13,217 --> 00:18:15,344
e ele só trouxe os seguidores mais fiéis.
220
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
Eles seguiram
os passos da tropa principal.
221
00:18:18,306 --> 00:18:20,391
Logo chegarão a Marlborough.
222
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
Ei, é verdade?
223
00:18:21,976 --> 00:18:23,769
Quinhentos contra a tropa principal?
224
00:18:23,853 --> 00:18:25,938
Ele é louco? Aquele Thorkell.
225
00:18:26,022 --> 00:18:27,565
E o exército do cerco de Londres?
226
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
O príncipe Canute devia ficar
com quatro mil homens.
227
00:18:30,735 --> 00:18:34,739
Foram derrotados há um tempo.
228
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
Sou um dos sobreviventes.
229
00:18:45,625 --> 00:18:46,584
O que é isso?
230
00:18:56,344 --> 00:19:00,139
O Thorkell liderou
o ataque saindo do forte.
231
00:19:22,745 --> 00:19:25,998
Todos eram fortes como ursos.
232
00:19:27,333 --> 00:19:29,335
Ninguém pôde fazer nada.
233
00:19:30,002 --> 00:19:32,213
Estão indo em direção à tropa principal.
234
00:19:35,841 --> 00:19:38,010
Vossa Alteza!
235
00:19:38,094 --> 00:19:41,722
Senhor, que eles descansem em paz.
236
00:19:41,806 --> 00:19:44,225
-E salvem suas almas…
-Vossa Alteza!
237
00:19:44,308 --> 00:19:45,935
Thorkell está se aproximando!
238
00:19:46,018 --> 00:19:47,228
Temos que ir agora…
239
00:19:58,155 --> 00:20:00,658
Achei o príncipe!
240
00:20:08,541 --> 00:20:09,417
E depois?
241
00:20:10,126 --> 00:20:11,877
O que aconteceu com o príncipe Canute?
242
00:20:11,961 --> 00:20:13,713
Virou refém deles.
243
00:20:13,796 --> 00:20:15,631
Está com o exército do Thorkell.
244
00:20:16,424 --> 00:20:20,720
Os sobreviventes estão concentrando
esforços em salvar Sua Alteza,
245
00:20:20,803 --> 00:20:23,556
mas reunimos menos de 400 homens.
246
00:20:23,639 --> 00:20:25,307
O moral não está alto.
247
00:20:25,933 --> 00:20:29,353
Estou indo pedir apoio à tropa principal.
248
00:20:29,437 --> 00:20:31,230
Por favor, juntem-se a nós.
249
00:20:31,313 --> 00:20:33,065
Cem homens já seriam de grande ajuda.
250
00:20:40,406 --> 00:20:41,824
O que faremos?
251
00:20:41,907 --> 00:20:43,576
É você quem decide,
252
00:20:43,659 --> 00:20:44,702
Askeladd.
253
00:20:51,792 --> 00:20:56,255
Não é hora de desaparecer pacificamente
no crepúsculo.
254
00:20:58,215 --> 00:20:59,341
O quê?
255
00:21:00,801 --> 00:21:02,553
Não está ouvindo, Bjorn?
256
00:21:06,849 --> 00:21:11,020
O som do Ragnarok se aproximando.
257
00:21:11,729 --> 00:21:12,605
O quê?
258
00:21:33,042 --> 00:21:34,126
Enterre-o.
259
00:21:34,794 --> 00:21:36,545
O cavalo dele também.
260
00:21:36,629 --> 00:21:37,546
Você…
261
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Ouviram, seus desgraçados?
262
00:21:42,384 --> 00:21:43,552
Ouçam bem!
263
00:21:44,261 --> 00:21:48,432
Vamos salvar o príncipe Canute.
264
00:21:48,516 --> 00:21:50,226
Enfretaremos 500 homens do Thorkell!
265
00:21:50,726 --> 00:21:52,645
Mas não lutaremos com outros exércitos.
266
00:21:53,145 --> 00:21:55,689
Este é o momento de arriscar tudo!
267
00:21:56,190 --> 00:22:00,611
Sua Alteza, o príncipe Canute, é o segundo
na linha de sucessão dinamarquesa.
268
00:22:00,694 --> 00:22:04,281
Não importa para quem o entreguemos,
haverá uma grande recompensa.
269
00:22:05,991 --> 00:22:08,410
Dá para imaginar?
270
00:22:09,411 --> 00:22:14,625
A riqueza que nos será concedida
pela Dinamarca ou pela Inglaterra.
271
00:22:15,292 --> 00:22:18,796
Não vamos deixar que ninguém roube de nós.
272
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Sim.
273
00:22:21,966 --> 00:22:23,217
Sim, vamos lá!
274
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
A vitória será nossa!
275
00:22:24,802 --> 00:22:26,136
Vamos lá!
276
00:22:35,646 --> 00:22:38,357
Por que está agitando todo mundo?
277
00:22:38,899 --> 00:22:40,734
Vamos enfrentar o Thorkell.
278
00:22:40,818 --> 00:22:42,236
Temos alguma chance?
279
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Quem sabe?
280
00:22:43,237 --> 00:22:44,196
O que…
281
00:22:44,280 --> 00:22:45,865
"Quem sabe?"
282
00:22:45,948 --> 00:22:47,157
Você!
283
00:22:48,200 --> 00:22:50,286
É a hora do crepúsculo, Bjorn.
284
00:22:51,787 --> 00:22:55,749
Se vamos morrer, que seja lutando.
285
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Legendas: Thamires Araujo