1
00:00:23,148 --> 00:00:24,942
Чёрт, как же холодно.
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
Сколько нам еще тут торчать?
3
00:00:28,070 --> 00:00:29,446
Мы же не зарабатываем.
4
00:00:30,113 --> 00:00:32,074
Принц обделался от страха.
5
00:00:32,699 --> 00:00:37,621
- Везет тем, кто в Уэссекс отправился.
- Точно.
6
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
А мы не у дел остались.
7
00:00:53,804 --> 00:00:56,223
- Еще один!
- Берегись!
8
00:01:01,311 --> 00:01:02,271
Давайте!
9
00:01:03,105 --> 00:01:05,023
Атакуйте меня!
10
00:01:05,107 --> 00:01:10,779
Так и будете стоять?
В Вальхалу вам путь заказан!
11
00:01:11,613 --> 00:01:14,533
Пугал из себя корчите?
12
00:01:14,616 --> 00:01:17,494
- Ублюдок.
- С меня хватит.
13
00:01:17,578 --> 00:01:22,749
Неужели ни у кого из вас яиц нет?
14
00:01:25,627 --> 00:01:26,712
Рагнар!
15
00:01:28,880 --> 00:01:32,092
Спустим ему такое —
позор нам как воинам!
16
00:01:32,175 --> 00:01:33,510
Надо сражаться!
17
00:01:33,594 --> 00:01:35,470
Мы готовы к бою!
18
00:01:35,554 --> 00:01:38,682
Нас 4 000 тысячи —
с Торкеллем как-нибудь справимся.
19
00:01:39,975 --> 00:01:44,563
Пока рано. Это же Торкелль.
Его нельзя недооценивать.
20
00:01:45,147 --> 00:01:47,858
Нам было поручено командовать осадой.
21
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Самое время показать себя.
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Нет!
23
00:01:53,071 --> 00:01:55,907
Когда придет время,
его высочество отдаст приказ.
24
00:01:56,617 --> 00:01:58,327
Пока ждем.
25
00:01:58,910 --> 00:01:59,911
Рагнар!
26
00:02:06,126 --> 00:02:09,254
«Тогда говорит ему Иисус:
27
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
"Возврати меч твой в его место,
28
00:02:13,091 --> 00:02:14,593
ибо все, взявшие меч,
29
00:02:15,510 --> 00:02:17,095
мечом погибнут"».
30
00:02:19,431 --> 00:02:20,307
Святой отец,
31
00:02:20,390 --> 00:02:23,518
простите, что помешал. Не оставите нас?
32
00:02:28,231 --> 00:02:31,943
Плевать мне на приказы этого труса.
33
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
Нельзя сидеть сложа руки.
34
00:02:33,737 --> 00:02:35,030
Точно, будем драться!
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,698
Вот это дело!
36
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Волноваться не о чем.
37
00:02:39,951 --> 00:02:42,746
С приходом зимы
будет дан приказ отступать.
38
00:02:43,330 --> 00:02:45,040
Нужно набраться терпения.
39
00:02:50,629 --> 00:02:52,047
Это не шутки.
40
00:02:52,130 --> 00:02:55,634
Господи, защити его высочество.
41
00:02:57,135 --> 00:03:01,014
Вот чёрт, какие ж вы скучные.
42
00:03:02,224 --> 00:03:04,059
А ты, я смотрю, в своем духе.
43
00:03:04,643 --> 00:03:07,771
- Опять их достаешь?
- Заткнись, Асгейр.
44
00:03:08,355 --> 00:03:11,858
Если они не будут драться,
какая же это война?
45
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Ты слишком громко орешь.
46
00:03:14,111 --> 00:03:15,737
Они осторожничают.
47
00:03:16,279 --> 00:03:19,658
Ведь ими командует принц Дании.
48
00:03:23,412 --> 00:03:25,664
Что? Принц тут?
49
00:03:26,248 --> 00:03:27,916
Я разве не сказал?
50
00:03:29,000 --> 00:03:31,545
Это принц Кнуд,
второй в очереди на престол.
51
00:05:36,586 --> 00:05:38,255
Мама здесь.
52
00:05:41,383 --> 00:05:42,342
Ильва тоже.
53
00:05:45,262 --> 00:05:48,139
Ари и остальные
снова не следят за овцами,
54
00:05:49,140 --> 00:05:52,519
хотя недавно он так испугался,
когда одна забрела куда-то.
55
00:05:55,939 --> 00:05:58,149
Точно. Пора ужинать.
56
00:05:58,233 --> 00:05:59,818
Надо позвать отца!
57
00:06:04,364 --> 00:06:05,991
Отец!
58
00:06:06,867 --> 00:06:09,244
Отец!
59
00:06:15,250 --> 00:06:18,378
Сегодня на ужин мясо —
будем праздновать Йоль.
60
00:06:19,379 --> 00:06:22,382
Верно. Уже середина зимы.
61
00:06:23,383 --> 00:06:25,886
Погода такая теплая, что я и забыл.
62
00:06:28,889 --> 00:06:30,932
Это хорошее место.
63
00:06:31,683 --> 00:06:33,643
Здесь много пастбищ.
64
00:06:33,727 --> 00:06:35,645
Хорошо, что мы сюда перебрались.
65
00:06:37,022 --> 00:06:41,651
А Ильва говорит,
что здесь рабов не найти.
66
00:06:42,736 --> 00:06:45,280
Но у нас же никогда не было рабов.
67
00:06:47,324 --> 00:06:48,658
Это так на нее похоже.
68
00:06:50,285 --> 00:06:51,578
Мне здесь нравится.
69
00:06:52,621 --> 00:06:55,540
И маме лучше,
с тех пор как мы живем здесь.
70
00:06:59,836 --> 00:07:00,670
Торфинн.
71
00:07:01,588 --> 00:07:04,090
- Что?
- Ты мой сын.
72
00:07:05,300 --> 00:07:08,053
Ты должен защищать мать и сестру.
73
00:07:08,803 --> 00:07:10,555
- Ты меня понял?
- Конечно.
74
00:07:12,766 --> 00:07:15,644
Они ждут твоего возвращения.
75
00:07:17,771 --> 00:07:22,025
Это большое счастье,
что такие люди есть в твоей жизни.
76
00:07:28,907 --> 00:07:29,741
Ты понимаешь?
77
00:07:32,577 --> 00:07:33,620
Да.
78
00:07:34,704 --> 00:07:38,249
Откажись от своей мести.
79
00:07:38,917 --> 00:07:41,753
Думаешь, месть меня обрадует?
80
00:08:01,690 --> 00:08:02,649
Деревня!
81
00:08:03,483 --> 00:08:05,902
Отец, что нам делать? На них напали!
82
00:08:06,736 --> 00:08:08,989
Мама! Ильва!
83
00:08:31,302 --> 00:08:33,388
Отец!
84
00:09:00,457 --> 00:09:02,834
То была не моя страна.
85
00:09:04,544 --> 00:09:09,549
Там тепло, на полях трава колосится
насколько хватает глаз.
86
00:09:33,865 --> 00:09:37,702
НОЯБРЬ 1013 ГОДА, ОКРЕСТНОСТИ БАТА
87
00:09:56,971 --> 00:10:01,976
О чём только думает наш капитан?
88
00:10:06,356 --> 00:10:08,274
Зима на носу.
89
00:10:08,358 --> 00:10:10,693
Главные силы уже давно ушли на север.
90
00:10:11,319 --> 00:10:14,823
Одни мы остались в этой дыре.
91
00:10:14,906 --> 00:10:19,577
Ну, хоть немного заработаем
перед отъездом.
92
00:10:19,661 --> 00:10:23,123
Тогда надо брать город побольше.
93
00:10:23,206 --> 00:10:25,291
Бристоль же рядом, да?
94
00:10:25,375 --> 00:10:26,960
Ты тупица?
95
00:10:27,043 --> 00:10:29,712
Что мы можем сделать с сотней человек?
96
00:10:29,796 --> 00:10:33,383
«Тупица»? Ты назвал меня тупицей?
97
00:10:33,466 --> 00:10:35,677
Так ты меня слышал?
98
00:10:35,760 --> 00:10:38,012
Ну хоть слух у тебя не притупился.
99
00:10:38,721 --> 00:10:41,808
- Что ты сказал, ублюдок?
- А что ты мне сделаешь?
100
00:10:45,520 --> 00:10:50,108
Что ж, еще две-три деревни —
и год закончится.
101
00:10:50,191 --> 00:10:52,152
Попытаем счастья в следующем.
102
00:10:54,487 --> 00:10:57,323
- Думаешь, мы снова придем сюда?
- О чём ты?
103
00:10:58,241 --> 00:11:01,327
Мы уже десять лет подряд грабим Англию.
104
00:11:01,911 --> 00:11:03,872
В этом году с особой жестокостью.
105
00:11:04,622 --> 00:11:07,750
Король Англии даже из страны сбежал.
106
00:11:10,336 --> 00:11:13,464
Датский король уже победил.
107
00:11:13,548 --> 00:11:14,966
Война окончена.
108
00:11:16,342 --> 00:11:19,262
Думаешь? Не рановато ли так говорить?
109
00:11:19,345 --> 00:11:22,473
Торкелль всё еще в Лондоне.
110
00:11:22,974 --> 00:11:25,768
Ты же видел, как силен этот ублюдок.
111
00:11:25,852 --> 00:11:29,772
Торкелль? Да, он очень силен.
112
00:11:29,856 --> 00:11:32,775
Он такой же норманн, как и мы.
113
00:11:32,859 --> 00:11:36,696
Англия проигрывает —
я бы не удивился, если б он ее бросил.
114
00:11:38,740 --> 00:11:40,366
- Убей его, Тор!
- Боже мой.
115
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Неужели снова?
116
00:11:48,666 --> 00:11:50,418
Эй, в сторону.
117
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
Из-за чего весь сыр-бор?
118
00:11:52,712 --> 00:11:55,006
Аки назвал Тора тупицей.
119
00:11:55,924 --> 00:12:00,136
Тор разозлился, но Аки не извинился,
а еще сильнее оскорбил его.
120
00:12:00,929 --> 00:12:03,640
- Кем он его назвал?
- Угонщиком скота.
121
00:12:05,642 --> 00:12:06,976
Не было печали…
122
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
Пусть теперь разбираются.
123
00:12:12,023 --> 00:12:15,360
Сообщи Аскеладду,
когда кто-то из них помрет.
124
00:12:15,860 --> 00:12:16,986
Вот напасть.
125
00:12:38,883 --> 00:12:40,009
Это богатая земля.
126
00:12:42,220 --> 00:12:44,180
Похожа на ту, что я видел во сне.
127
00:12:45,807 --> 00:12:47,892
Сильно отличается от Исландии.
128
00:12:49,227 --> 00:12:53,189
Деревня, наверное, уже вся в снегу.
129
00:13:20,925 --> 00:13:22,927
Ты рано встал, Торфинн.
130
00:13:26,180 --> 00:13:28,099
Даже солнце еще не взошло.
131
00:13:41,029 --> 00:13:43,823
Так шумят, что тебе не спится?
132
00:13:44,907 --> 00:13:47,452
Будь к ним снисходителен.
133
00:13:48,244 --> 00:13:51,414
Они уже на пределе
из-за постоянных маршей.
134
00:13:52,040 --> 00:13:54,917
Иногда им нужно выпустить пар.
135
00:13:55,001 --> 00:13:56,544
Не надо меня заговаривать.
136
00:13:59,380 --> 00:14:01,924
В последнее время ты забываешься.
137
00:14:02,967 --> 00:14:04,802
Я тебе не товарищ.
138
00:14:06,179 --> 00:14:09,349
Ты просто пытаешься
половчее меня использовать.
139
00:14:10,099 --> 00:14:12,101
Можешь гордиться собой,
140
00:14:13,186 --> 00:14:17,231
пока я не перерезал тебе глотку.
141
00:14:20,735 --> 00:14:22,153
Ой, напугал.
142
00:14:22,236 --> 00:14:25,782
А пацан-то вырос,
раз бочку на меня катит.
143
00:14:29,327 --> 00:14:33,039
Что ж, время на твоей стороне.
144
00:14:34,082 --> 00:14:37,001
Ты возмужаешь, а я состарюсь.
145
00:14:37,085 --> 00:14:39,545
Наступит день, когда я проиграю тебе.
146
00:14:40,338 --> 00:14:41,631
Оно и понятно.
147
00:14:42,757 --> 00:14:44,634
Умрут все, даже сильнейшие.
148
00:14:47,553 --> 00:14:49,138
Оглянись вокруг, Торфинн.
149
00:14:50,390 --> 00:14:52,892
Руины, которые ты здесь видишь, —
150
00:14:53,643 --> 00:14:55,645
эти строения возводили не саксы.
151
00:14:56,896 --> 00:14:59,857
Это дело рук тех, кто жил здесь до них.
152
00:15:01,609 --> 00:15:03,361
Тот народ был очень силен.
153
00:15:05,405 --> 00:15:08,282
Однако 500 лет назад
саксы его уничтожили.
154
00:15:10,034 --> 00:15:11,160
Римляне.
155
00:15:12,495 --> 00:15:14,372
Земли эти звались Британией.
156
00:15:20,044 --> 00:15:23,381
Великая была цивилизация.
Совсем не то, что нынешняя.
157
00:15:26,134 --> 00:15:27,468
Ты говоришь загадками.
158
00:15:28,344 --> 00:15:29,554
К чему ты клонишь?
159
00:15:30,138 --> 00:15:31,722
Какой же ты нетерпеливый.
160
00:15:32,557 --> 00:15:34,559
Старших полагается слушать.
161
00:15:35,768 --> 00:15:36,894
Я хочу сказать,
162
00:15:37,645 --> 00:15:42,817
что мировой порядок
медленно, но верно меняется.
163
00:15:43,693 --> 00:15:46,154
Римлян уничтожили саксы,
164
00:15:46,237 --> 00:15:49,699
и теперь наша очередь
уничтожить саксов.
165
00:15:51,409 --> 00:15:54,370
Слава Римской империи
166
00:15:55,413 --> 00:15:56,706
давно сошла на нет.
167
00:16:00,501 --> 00:16:03,629
И вообще, если верить тому,
что говорят христиане,
168
00:16:04,130 --> 00:16:08,968
через каких-нибудь 20 лет
нас всех ждет Страшный суд.
169
00:16:16,184 --> 00:16:19,437
В тот день Бог убьет всех людей,
170
00:16:20,021 --> 00:16:22,732
и мир, каким мы его знаем,
будет уничтожен.
171
00:16:25,443 --> 00:16:26,277
Рагнарёк.
172
00:16:32,241 --> 00:16:35,870
Глянь, Торфинн. Разве это не забавно?
173
00:16:38,080 --> 00:16:41,459
Это рассвет сумеречных времен.
174
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Там лошадь.
175
00:17:02,855 --> 00:17:03,940
Английский солдат?
176
00:17:05,650 --> 00:17:08,444
Нет, один из наших.
177
00:17:09,737 --> 00:17:10,821
Странно.
178
00:17:11,489 --> 00:17:13,741
Тут должны быть только мы.
179
00:17:14,742 --> 00:17:15,618
Эй!
180
00:17:16,369 --> 00:17:17,578
Эй, ты! Стоять!
181
00:17:18,955 --> 00:17:22,041
Мы из отряда Аскеладда
на службе у короля Свена.
182
00:17:22,124 --> 00:17:24,168
Ты откуда будешь?
183
00:17:25,920 --> 00:17:28,297
Вы из основного войска?
184
00:17:28,965 --> 00:17:31,634
Я из отряда Рагнара
на службе у принца Кнуда.
185
00:17:31,717 --> 00:17:34,136
- У меня сообщение…
- Кнуда?
186
00:17:34,220 --> 00:17:35,346
Они поблизости?
187
00:17:38,516 --> 00:17:41,018
К сожалению, они далеко на севере.
188
00:17:41,102 --> 00:17:43,062
Вернулись в базовый лагерь.
189
00:17:44,438 --> 00:17:46,899
Тогда что вы здесь делаете?
190
00:17:47,858 --> 00:17:50,945
Заехали в деревню,
чтобы заработать немного денег.
191
00:17:51,028 --> 00:17:52,947
Вы сами от них отделились?
192
00:17:53,573 --> 00:17:55,866
Да ладно, не начинай.
193
00:17:56,534 --> 00:17:57,952
Лошадь твоя устала.
194
00:17:58,703 --> 00:18:01,706
Может, поменяешь ее на другую?
195
00:18:04,041 --> 00:18:04,875
Торкелль?
196
00:18:09,046 --> 00:18:11,173
Да. Он скоро будет здесь.
197
00:18:11,674 --> 00:18:15,344
С ним около 500 человек,
самые верные его люди.
198
00:18:15,928 --> 00:18:17,722
Они идут за основным войском.
199
00:18:18,347 --> 00:18:20,391
Скоро доберутся до Мальборо.
200
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
Неужели это правда?
201
00:18:21,976 --> 00:18:23,769
С пятью сотнями против армии?
202
00:18:23,853 --> 00:18:25,938
Торкелль совсем ненормальный?
203
00:18:26,022 --> 00:18:27,273
А что осада Лондона?
204
00:18:28,107 --> 00:18:30,651
С принцем Кнудом
было около 4 000 человек.
205
00:18:30,735 --> 00:18:34,155
Их уже давно разбили.
206
00:18:34,822 --> 00:18:37,158
Я один из выживших.
207
00:18:45,625 --> 00:18:46,584
Что это?
208
00:18:56,344 --> 00:19:00,139
Они вышли из форта,
Торкелль повел их в бой.
209
00:19:22,745 --> 00:19:25,998
Каждый из них силен как медведь.
210
00:19:27,375 --> 00:19:29,001
Ничего нельзя было сделать.
211
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
Они вырезали весь отряд и пошли дальше.
212
00:19:35,883 --> 00:19:37,468
Ваше высочество!
213
00:19:38,094 --> 00:19:42,264
Господи, даруй им вечный покой
и спаси их души…
214
00:19:42,348 --> 00:19:44,225
Ваше высочество!
215
00:19:44,308 --> 00:19:47,144
Торкелль уже близко! Мы должны скорее…
216
00:19:57,863 --> 00:20:00,366
Я нашел принца!
217
00:20:08,541 --> 00:20:09,417
Ну и?
218
00:20:10,167 --> 00:20:11,877
Что случилось с Кнудом?
219
00:20:11,961 --> 00:20:15,631
Его захватили в заложники.
Сейчас он с Торкеллем.
220
00:20:16,465 --> 00:20:20,720
Те, кто выжил, группируются,
чтобы освободить его,
221
00:20:20,803 --> 00:20:23,556
но собралось не более 400 человек.
222
00:20:23,639 --> 00:20:25,307
Да и те удручены.
223
00:20:25,975 --> 00:20:28,811
Я буду просить главное войско о помощи.
224
00:20:29,478 --> 00:20:33,065
Вы тоже присоединяйтесь.
Даже сотня воинов будет не лишней.
225
00:20:40,448 --> 00:20:44,452
Что будем делать?
Решать тебе, Аскеладд.
226
00:20:51,834 --> 00:20:55,796
Ну и ну. Пора нам выйти из сумрака.
227
00:20:58,215 --> 00:20:59,091
Что?
228
00:21:00,843 --> 00:21:02,136
Ты не слышишь, Бьёрн?
229
00:21:06,932 --> 00:21:10,728
Этот звук… Рагнарёк приближается.
230
00:21:11,729 --> 00:21:12,605
Что?
231
00:21:33,042 --> 00:21:33,959
Закопайте его.
232
00:21:34,835 --> 00:21:36,545
И его лошадь тоже.
233
00:21:36,629 --> 00:21:37,463
Ты…
234
00:21:40,257 --> 00:21:43,552
Так, народ, слушайте меня!
235
00:21:44,345 --> 00:21:47,890
Мы спасем принца Кнуда.
236
00:21:48,516 --> 00:21:52,436
Против нас 500 людей Торкелля!
Но мы не будем просить о помощи.
237
00:21:53,145 --> 00:21:55,397
На карту поставлено очень многое!
238
00:21:56,190 --> 00:22:00,611
Принц Кнуд —
второй в очереди на датский престол.
239
00:22:00,694 --> 00:22:04,281
Кому бы мы его ни отдали,
награда будет весьма щедрой.
240
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
Сами подумайте.
241
00:22:09,453 --> 00:22:14,166
И Дания, и Англия готовы раскошелиться.
242
00:22:15,459 --> 00:22:18,295
Нельзя, чтобы кто-то
добрался до него раньше нас.
243
00:22:20,339 --> 00:22:21,173
Да.
244
00:22:22,049 --> 00:22:26,136
Сделаем это!
Победа будет нашей! Вперед!
245
00:22:35,688 --> 00:22:38,023
Зачем ты их раздразнил?
246
00:22:38,941 --> 00:22:42,236
Мы будем драться с Торкеллем.
Каковы шансы?
247
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Не знаю.
248
00:22:43,237 --> 00:22:45,489
Но… Как же так?
249
00:22:46,115 --> 00:22:47,157
Ну ты даешь!
250
00:22:48,242 --> 00:22:49,952
Настали сумеречные времена.
251
00:22:51,829 --> 00:22:55,374
Всё равно помирать,
так хоть мечом помашем.
252
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская