1 00:00:23,148 --> 00:00:24,942 Чёрт, как же холодно. 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,444 Сколько нам еще тут торчать? 3 00:00:28,070 --> 00:00:29,446 Мы же не зарабатываем. 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,074 Принц обделался от страха. 5 00:00:32,699 --> 00:00:37,621 - Везет тем, кто в Уэссекс отправился. - Точно. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 А мы не у дел остались. 7 00:00:53,804 --> 00:00:56,223 - Еще один! - Берегись! 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,271 Давайте! 9 00:01:03,105 --> 00:01:05,023 Атакуйте меня! 10 00:01:05,107 --> 00:01:10,779 Так и будете стоять? В Вальхалу вам путь заказан! 11 00:01:11,613 --> 00:01:14,533 Пугал из себя корчите? 12 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 - Ублюдок. - С меня хватит. 13 00:01:17,578 --> 00:01:22,749 Неужели ни у кого из вас яиц нет? 14 00:01:25,627 --> 00:01:26,712 Рагнар! 15 00:01:28,880 --> 00:01:32,092 Спустим ему такое — позор нам как воинам! 16 00:01:32,175 --> 00:01:33,510 Надо сражаться! 17 00:01:33,594 --> 00:01:35,470 Мы готовы к бою! 18 00:01:35,554 --> 00:01:38,682 Нас 4 000 тысячи — с Торкеллем как-нибудь справимся. 19 00:01:39,975 --> 00:01:44,563 Пока рано. Это же Торкелль. Его нельзя недооценивать. 20 00:01:45,147 --> 00:01:47,858 Нам было поручено командовать осадой. 21 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Самое время показать себя. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Нет! 23 00:01:53,071 --> 00:01:55,907 Когда придет время, его высочество отдаст приказ. 24 00:01:56,617 --> 00:01:58,327 Пока ждем. 25 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 Рагнар! 26 00:02:06,126 --> 00:02:09,254 «Тогда говорит ему Иисус: 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,049 "Возврати меч твой в его место, 28 00:02:13,091 --> 00:02:14,593 ибо все, взявшие меч, 29 00:02:15,510 --> 00:02:17,095 мечом погибнут"». 30 00:02:19,431 --> 00:02:20,307 Святой отец, 31 00:02:20,390 --> 00:02:23,518 простите, что помешал. Не оставите нас? 32 00:02:28,231 --> 00:02:31,943 Плевать мне на приказы этого труса. 33 00:02:32,027 --> 00:02:33,654 Нельзя сидеть сложа руки. 34 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 Точно, будем драться! 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 Вот это дело! 36 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Волноваться не о чем. 37 00:02:39,951 --> 00:02:42,746 С приходом зимы будет дан приказ отступать. 38 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 Нужно набраться терпения. 39 00:02:50,629 --> 00:02:52,047 Это не шутки. 40 00:02:52,130 --> 00:02:55,634 Господи, защити его высочество. 41 00:02:57,135 --> 00:03:01,014 Вот чёрт, какие ж вы скучные. 42 00:03:02,224 --> 00:03:04,059 А ты, я смотрю, в своем духе. 43 00:03:04,643 --> 00:03:07,771 - Опять их достаешь? - Заткнись, Асгейр. 44 00:03:08,355 --> 00:03:11,858 Если они не будут драться, какая же это война? 45 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Ты слишком громко орешь. 46 00:03:14,111 --> 00:03:15,737 Они осторожничают. 47 00:03:16,279 --> 00:03:19,658 Ведь ими командует принц Дании. 48 00:03:23,412 --> 00:03:25,664 Что? Принц тут? 49 00:03:26,248 --> 00:03:27,916 Я разве не сказал? 50 00:03:29,000 --> 00:03:31,545 Это принц Кнуд, второй в очереди на престол. 51 00:05:36,586 --> 00:05:38,255 Мама здесь. 52 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Ильва тоже. 53 00:05:45,262 --> 00:05:48,139 Ари и остальные снова не следят за овцами, 54 00:05:49,140 --> 00:05:52,519 хотя недавно он так испугался, когда одна забрела куда-то. 55 00:05:55,939 --> 00:05:58,149 Точно. Пора ужинать. 56 00:05:58,233 --> 00:05:59,818 Надо позвать отца! 57 00:06:04,364 --> 00:06:05,991 Отец! 58 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 Отец! 59 00:06:15,250 --> 00:06:18,378 Сегодня на ужин мясо — будем праздновать Йоль. 60 00:06:19,379 --> 00:06:22,382 Верно. Уже середина зимы. 61 00:06:23,383 --> 00:06:25,886 Погода такая теплая, что я и забыл. 62 00:06:28,889 --> 00:06:30,932 Это хорошее место. 63 00:06:31,683 --> 00:06:33,643 Здесь много пастбищ. 64 00:06:33,727 --> 00:06:35,645 Хорошо, что мы сюда перебрались. 65 00:06:37,022 --> 00:06:41,651 А Ильва говорит, что здесь рабов не найти. 66 00:06:42,736 --> 00:06:45,280 Но у нас же никогда не было рабов. 67 00:06:47,324 --> 00:06:48,658 Это так на нее похоже. 68 00:06:50,285 --> 00:06:51,578 Мне здесь нравится. 69 00:06:52,621 --> 00:06:55,540 И маме лучше, с тех пор как мы живем здесь. 70 00:06:59,836 --> 00:07:00,670 Торфинн. 71 00:07:01,588 --> 00:07:04,090 - Что? - Ты мой сын. 72 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 Ты должен защищать мать и сестру. 73 00:07:08,803 --> 00:07:10,555 - Ты меня понял? - Конечно. 74 00:07:12,766 --> 00:07:15,644 Они ждут твоего возвращения. 75 00:07:17,771 --> 00:07:22,025 Это большое счастье, что такие люди есть в твоей жизни. 76 00:07:28,907 --> 00:07:29,741 Ты понимаешь? 77 00:07:32,577 --> 00:07:33,620 Да. 78 00:07:34,704 --> 00:07:38,249 Откажись от своей мести. 79 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 Думаешь, месть меня обрадует? 80 00:08:01,690 --> 00:08:02,649 Деревня! 81 00:08:03,483 --> 00:08:05,902 Отец, что нам делать? На них напали! 82 00:08:06,736 --> 00:08:08,989 Мама! Ильва! 83 00:08:31,302 --> 00:08:33,388 Отец! 84 00:09:00,457 --> 00:09:02,834 То была не моя страна. 85 00:09:04,544 --> 00:09:09,549 Там тепло, на полях трава колосится насколько хватает глаз. 86 00:09:33,865 --> 00:09:37,702 НОЯБРЬ 1013 ГОДА, ОКРЕСТНОСТИ БАТА 87 00:09:56,971 --> 00:10:01,976 О чём только думает наш капитан? 88 00:10:06,356 --> 00:10:08,274 Зима на носу. 89 00:10:08,358 --> 00:10:10,693 Главные силы уже давно ушли на север. 90 00:10:11,319 --> 00:10:14,823 Одни мы остались в этой дыре. 91 00:10:14,906 --> 00:10:19,577 Ну, хоть немного заработаем перед отъездом. 92 00:10:19,661 --> 00:10:23,123 Тогда надо брать город побольше. 93 00:10:23,206 --> 00:10:25,291 Бристоль же рядом, да? 94 00:10:25,375 --> 00:10:26,960 Ты тупица? 95 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 Что мы можем сделать с сотней человек? 96 00:10:29,796 --> 00:10:33,383 «Тупица»? Ты назвал меня тупицей? 97 00:10:33,466 --> 00:10:35,677 Так ты меня слышал? 98 00:10:35,760 --> 00:10:38,012 Ну хоть слух у тебя не притупился. 99 00:10:38,721 --> 00:10:41,808 - Что ты сказал, ублюдок? - А что ты мне сделаешь? 100 00:10:45,520 --> 00:10:50,108 Что ж, еще две-три деревни — и год закончится. 101 00:10:50,191 --> 00:10:52,152 Попытаем счастья в следующем. 102 00:10:54,487 --> 00:10:57,323 - Думаешь, мы снова придем сюда? - О чём ты? 103 00:10:58,241 --> 00:11:01,327 Мы уже десять лет подряд грабим Англию. 104 00:11:01,911 --> 00:11:03,872 В этом году с особой жестокостью. 105 00:11:04,622 --> 00:11:07,750 Король Англии даже из страны сбежал. 106 00:11:10,336 --> 00:11:13,464 Датский король уже победил. 107 00:11:13,548 --> 00:11:14,966 Война окончена. 108 00:11:16,342 --> 00:11:19,262 Думаешь? Не рановато ли так говорить? 109 00:11:19,345 --> 00:11:22,473 Торкелль всё еще в Лондоне. 110 00:11:22,974 --> 00:11:25,768 Ты же видел, как силен этот ублюдок. 111 00:11:25,852 --> 00:11:29,772 Торкелль? Да, он очень силен. 112 00:11:29,856 --> 00:11:32,775 Он такой же норманн, как и мы. 113 00:11:32,859 --> 00:11:36,696 Англия проигрывает — я бы не удивился, если б он ее бросил. 114 00:11:38,740 --> 00:11:40,366 - Убей его, Тор! - Боже мой. 115 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Неужели снова? 116 00:11:48,666 --> 00:11:50,418 Эй, в сторону. 117 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 Из-за чего весь сыр-бор? 118 00:11:52,712 --> 00:11:55,006 Аки назвал Тора тупицей. 119 00:11:55,924 --> 00:12:00,136 Тор разозлился, но Аки не извинился, а еще сильнее оскорбил его. 120 00:12:00,929 --> 00:12:03,640 - Кем он его назвал? - Угонщиком скота. 121 00:12:05,642 --> 00:12:06,976 Не было печали… 122 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 Пусть теперь разбираются. 123 00:12:12,023 --> 00:12:15,360 Сообщи Аскеладду, когда кто-то из них помрет. 124 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 Вот напасть. 125 00:12:38,883 --> 00:12:40,009 Это богатая земля. 126 00:12:42,220 --> 00:12:44,180 Похожа на ту, что я видел во сне. 127 00:12:45,807 --> 00:12:47,892 Сильно отличается от Исландии. 128 00:12:49,227 --> 00:12:53,189 Деревня, наверное, уже вся в снегу. 129 00:13:20,925 --> 00:13:22,927 Ты рано встал, Торфинн. 130 00:13:26,180 --> 00:13:28,099 Даже солнце еще не взошло. 131 00:13:41,029 --> 00:13:43,823 Так шумят, что тебе не спится? 132 00:13:44,907 --> 00:13:47,452 Будь к ним снисходителен. 133 00:13:48,244 --> 00:13:51,414 Они уже на пределе из-за постоянных маршей. 134 00:13:52,040 --> 00:13:54,917 Иногда им нужно выпустить пар. 135 00:13:55,001 --> 00:13:56,544 Не надо меня заговаривать. 136 00:13:59,380 --> 00:14:01,924 В последнее время ты забываешься. 137 00:14:02,967 --> 00:14:04,802 Я тебе не товарищ. 138 00:14:06,179 --> 00:14:09,349 Ты просто пытаешься половчее меня использовать. 139 00:14:10,099 --> 00:14:12,101 Можешь гордиться собой, 140 00:14:13,186 --> 00:14:17,231 пока я не перерезал тебе глотку. 141 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 Ой, напугал. 142 00:14:22,236 --> 00:14:25,782 А пацан-то вырос, раз бочку на меня катит. 143 00:14:29,327 --> 00:14:33,039 Что ж, время на твоей стороне. 144 00:14:34,082 --> 00:14:37,001 Ты возмужаешь, а я состарюсь. 145 00:14:37,085 --> 00:14:39,545 Наступит день, когда я проиграю тебе. 146 00:14:40,338 --> 00:14:41,631 Оно и понятно. 147 00:14:42,757 --> 00:14:44,634 Умрут все, даже сильнейшие. 148 00:14:47,553 --> 00:14:49,138 Оглянись вокруг, Торфинн. 149 00:14:50,390 --> 00:14:52,892 Руины, которые ты здесь видишь, — 150 00:14:53,643 --> 00:14:55,645 эти строения возводили не саксы. 151 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 Это дело рук тех, кто жил здесь до них. 152 00:15:01,609 --> 00:15:03,361 Тот народ был очень силен. 153 00:15:05,405 --> 00:15:08,282 Однако 500 лет назад саксы его уничтожили. 154 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 Римляне. 155 00:15:12,495 --> 00:15:14,372 Земли эти звались Британией. 156 00:15:20,044 --> 00:15:23,381 Великая была цивилизация. Совсем не то, что нынешняя. 157 00:15:26,134 --> 00:15:27,468 Ты говоришь загадками. 158 00:15:28,344 --> 00:15:29,554 К чему ты клонишь? 159 00:15:30,138 --> 00:15:31,722 Какой же ты нетерпеливый. 160 00:15:32,557 --> 00:15:34,559 Старших полагается слушать. 161 00:15:35,768 --> 00:15:36,894 Я хочу сказать, 162 00:15:37,645 --> 00:15:42,817 что мировой порядок медленно, но верно меняется. 163 00:15:43,693 --> 00:15:46,154 Римлян уничтожили саксы, 164 00:15:46,237 --> 00:15:49,699 и теперь наша очередь уничтожить саксов. 165 00:15:51,409 --> 00:15:54,370 Слава Римской империи 166 00:15:55,413 --> 00:15:56,706 давно сошла на нет. 167 00:16:00,501 --> 00:16:03,629 И вообще, если верить тому, что говорят христиане, 168 00:16:04,130 --> 00:16:08,968 через каких-нибудь 20 лет нас всех ждет Страшный суд. 169 00:16:16,184 --> 00:16:19,437 В тот день Бог убьет всех людей, 170 00:16:20,021 --> 00:16:22,732 и мир, каким мы его знаем, будет уничтожен. 171 00:16:25,443 --> 00:16:26,277 Рагнарёк. 172 00:16:32,241 --> 00:16:35,870 Глянь, Торфинн. Разве это не забавно? 173 00:16:38,080 --> 00:16:41,459 Это рассвет сумеречных времен. 174 00:16:59,185 --> 00:17:00,353 Там лошадь. 175 00:17:02,855 --> 00:17:03,940 Английский солдат? 176 00:17:05,650 --> 00:17:08,444 Нет, один из наших. 177 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Странно. 178 00:17:11,489 --> 00:17:13,741 Тут должны быть только мы. 179 00:17:14,742 --> 00:17:15,618 Эй! 180 00:17:16,369 --> 00:17:17,578 Эй, ты! Стоять! 181 00:17:18,955 --> 00:17:22,041 Мы из отряда Аскеладда на службе у короля Свена. 182 00:17:22,124 --> 00:17:24,168 Ты откуда будешь? 183 00:17:25,920 --> 00:17:28,297 Вы из основного войска? 184 00:17:28,965 --> 00:17:31,634 Я из отряда Рагнара на службе у принца Кнуда. 185 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 - У меня сообщение… - Кнуда? 186 00:17:34,220 --> 00:17:35,346 Они поблизости? 187 00:17:38,516 --> 00:17:41,018 К сожалению, они далеко на севере. 188 00:17:41,102 --> 00:17:43,062 Вернулись в базовый лагерь. 189 00:17:44,438 --> 00:17:46,899 Тогда что вы здесь делаете? 190 00:17:47,858 --> 00:17:50,945 Заехали в деревню, чтобы заработать немного денег. 191 00:17:51,028 --> 00:17:52,947 Вы сами от них отделились? 192 00:17:53,573 --> 00:17:55,866 Да ладно, не начинай. 193 00:17:56,534 --> 00:17:57,952 Лошадь твоя устала. 194 00:17:58,703 --> 00:18:01,706 Может, поменяешь ее на другую? 195 00:18:04,041 --> 00:18:04,875 Торкелль? 196 00:18:09,046 --> 00:18:11,173 Да. Он скоро будет здесь. 197 00:18:11,674 --> 00:18:15,344 С ним около 500 человек, самые верные его люди. 198 00:18:15,928 --> 00:18:17,722 Они идут за основным войском. 199 00:18:18,347 --> 00:18:20,391 Скоро доберутся до Мальборо. 200 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 Неужели это правда? 201 00:18:21,976 --> 00:18:23,769 С пятью сотнями против армии? 202 00:18:23,853 --> 00:18:25,938 Торкелль совсем ненормальный? 203 00:18:26,022 --> 00:18:27,273 А что осада Лондона? 204 00:18:28,107 --> 00:18:30,651 С принцем Кнудом было около 4 000 человек. 205 00:18:30,735 --> 00:18:34,155 Их уже давно разбили. 206 00:18:34,822 --> 00:18:37,158 Я один из выживших. 207 00:18:45,625 --> 00:18:46,584 Что это? 208 00:18:56,344 --> 00:19:00,139 Они вышли из форта, Торкелль повел их в бой. 209 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Каждый из них силен как медведь. 210 00:19:27,375 --> 00:19:29,001 Ничего нельзя было сделать. 211 00:19:29,960 --> 00:19:32,296 Они вырезали весь отряд и пошли дальше. 212 00:19:35,883 --> 00:19:37,468 Ваше высочество! 213 00:19:38,094 --> 00:19:42,264 Господи, даруй им вечный покой и спаси их души… 214 00:19:42,348 --> 00:19:44,225 Ваше высочество! 215 00:19:44,308 --> 00:19:47,144 Торкелль уже близко! Мы должны скорее… 216 00:19:57,863 --> 00:20:00,366 Я нашел принца! 217 00:20:08,541 --> 00:20:09,417 Ну и? 218 00:20:10,167 --> 00:20:11,877 Что случилось с Кнудом? 219 00:20:11,961 --> 00:20:15,631 Его захватили в заложники. Сейчас он с Торкеллем. 220 00:20:16,465 --> 00:20:20,720 Те, кто выжил, группируются, чтобы освободить его, 221 00:20:20,803 --> 00:20:23,556 но собралось не более 400 человек. 222 00:20:23,639 --> 00:20:25,307 Да и те удручены. 223 00:20:25,975 --> 00:20:28,811 Я буду просить главное войско о помощи. 224 00:20:29,478 --> 00:20:33,065 Вы тоже присоединяйтесь. Даже сотня воинов будет не лишней. 225 00:20:40,448 --> 00:20:44,452 Что будем делать? Решать тебе, Аскеладд. 226 00:20:51,834 --> 00:20:55,796 Ну и ну. Пора нам выйти из сумрака. 227 00:20:58,215 --> 00:20:59,091 Что? 228 00:21:00,843 --> 00:21:02,136 Ты не слышишь, Бьёрн? 229 00:21:06,932 --> 00:21:10,728 Этот звук… Рагнарёк приближается. 230 00:21:11,729 --> 00:21:12,605 Что? 231 00:21:33,042 --> 00:21:33,959 Закопайте его. 232 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 И его лошадь тоже. 233 00:21:36,629 --> 00:21:37,463 Ты… 234 00:21:40,257 --> 00:21:43,552 Так, народ, слушайте меня! 235 00:21:44,345 --> 00:21:47,890 Мы спасем принца Кнуда. 236 00:21:48,516 --> 00:21:52,436 Против нас 500 людей Торкелля! Но мы не будем просить о помощи. 237 00:21:53,145 --> 00:21:55,397 На карту поставлено очень многое! 238 00:21:56,190 --> 00:22:00,611 Принц Кнуд — второй в очереди на датский престол. 239 00:22:00,694 --> 00:22:04,281 Кому бы мы его ни отдали, награда будет весьма щедрой. 240 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Сами подумайте. 241 00:22:09,453 --> 00:22:14,166 И Дания, и Англия готовы раскошелиться. 242 00:22:15,459 --> 00:22:18,295 Нельзя, чтобы кто-то добрался до него раньше нас. 243 00:22:20,339 --> 00:22:21,173 Да. 244 00:22:22,049 --> 00:22:26,136 Сделаем это! Победа будет нашей! Вперед! 245 00:22:35,688 --> 00:22:38,023 Зачем ты их раздразнил? 246 00:22:38,941 --> 00:22:42,236 Мы будем драться с Торкеллем. Каковы шансы? 247 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Не знаю. 248 00:22:43,237 --> 00:22:45,489 Но… Как же так? 249 00:22:46,115 --> 00:22:47,157 Ну ты даешь! 250 00:22:48,242 --> 00:22:49,952 Настали сумеречные времена. 251 00:22:51,829 --> 00:22:55,374 Всё равно помирать, так хоть мечом помашем. 252 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская