1 00:00:23,148 --> 00:00:24,650 Sejuknya di sini. 2 00:00:24,733 --> 00:00:25,859 EPISOD 10: RAGNAROK 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,444 Sampai bila nak tunggu? 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,030 Macam mana kita nak cari duit? 5 00:00:30,113 --> 00:00:32,616 Putera itu yang pengecut. 6 00:00:32,699 --> 00:00:36,161 Kita patut pergi ke Wessex saja. 7 00:00:36,662 --> 00:00:37,621 Setuju. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 Saya cakap betul, 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,625 nasib kita yang tak baik… 10 00:00:53,762 --> 00:00:54,721 Ada satu lagi! 11 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 Hati-hati! 12 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 Ayuh! 13 00:01:02,938 --> 00:01:05,023 Cepatlah serang saya. 14 00:01:05,107 --> 00:01:10,779 Macam mana awak nak masuk Valhalla kalau awak tercegat saja begitu? 15 00:01:11,613 --> 00:01:14,533 Awak itu apa? Orang-orang? 16 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 - Celaka. - Saya tak boleh tahan lagi. 17 00:01:17,578 --> 00:01:22,749 Awak semua memang kecut telur tak mahu lawan saya? 18 00:01:25,586 --> 00:01:26,837 Ragnar! 19 00:01:28,797 --> 00:01:32,092 Kalau kita biar dia hina kita, maruah kita tercalar! 20 00:01:32,175 --> 00:01:33,510 Kita mesti balas! 21 00:01:33,594 --> 00:01:35,470 Kami sedia mahu lawan! 22 00:01:35,554 --> 00:01:39,057 Kita ada 4,000 orang. Pasti Thorkell kalah! 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,143 Belum lagi. 24 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 Kita berdepan Thorkell. 25 00:01:43,270 --> 00:01:44,563 Kita tak boleh cuai. 26 00:01:45,188 --> 00:01:48,108 Raja sendiri menugaskan kita untuk mengepung. 27 00:01:48,609 --> 00:01:50,777 Ini peluang untuk tunjukkan maruah… 28 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Tidak! 29 00:01:53,030 --> 00:01:55,949 Apabila masanya tiba nanti, putera akan bertitah. 30 00:01:56,533 --> 00:01:58,327 Sekarang, kita tahan serangan. 31 00:01:58,910 --> 00:02:00,162 Ragnar! 32 00:02:06,084 --> 00:02:09,796 "Maka kata Jesus kepadanya, 33 00:02:09,880 --> 00:02:12,049 Masukkan pedang kembali ke sarung. 34 00:02:13,091 --> 00:02:15,010 Barangsiapa menggunakan pedang, 35 00:02:15,510 --> 00:02:17,346 akan binasa oleh pedang." 36 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 Paderi, 37 00:02:20,390 --> 00:02:23,810 maaf mengganggu, tapi boleh beri kami masa sebentar? 38 00:02:28,231 --> 00:02:31,943 Siapa mahu pedulikan arahan daripada putera pengecut itu? 39 00:02:32,027 --> 00:02:33,654 Kita tak boleh diam saja! 40 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 Ayuh kita serang! 41 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 Ya, betul! 42 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Tuanku jangan risau. 43 00:02:39,910 --> 00:02:43,246 Bila musim sejuk nanti, kita akan diarahkan berundur. 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,415 Kita hanya perlu sabar sekarang. 45 00:02:50,629 --> 00:02:52,047 Dia ingat ini main-main? 46 00:02:52,130 --> 00:02:53,215 Tuhanku, 47 00:02:53,715 --> 00:02:56,009 lindungilah Baginda Putera. 48 00:02:57,135 --> 00:02:58,470 Tak guna. 49 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 Musuh jenis apa ini? 50 00:03:02,224 --> 00:03:04,059 Kapten beria-ia betul. 51 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 Awak gertak mereka lagi? 52 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 Diamlah, Asgeir. 53 00:03:08,355 --> 00:03:11,858 Kalau mereka tak lawan kita, perang apa ini? 54 00:03:11,942 --> 00:03:14,027 Kuat betul awak cakap. 55 00:03:14,111 --> 00:03:16,196 Mereka hanya berwaspada. 56 00:03:16,279 --> 00:03:19,658 Sebab sekarang mereka dipimpin putera Denmark. 57 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Apa? 58 00:03:23,412 --> 00:03:24,287 Apa? 59 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 Putera ada di sini? 60 00:03:26,248 --> 00:03:27,916 Saya tak beritahu awak? 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,837 Kalau tak silap, Putera Canute itu pewaris kedua… 62 00:05:36,586 --> 00:05:38,255 Mak di sana. 63 00:05:41,383 --> 00:05:42,717 Kakak pun ada. 64 00:05:45,220 --> 00:05:48,557 Ari dan yang lain leka tak tengok biri-biri lagi 65 00:05:49,140 --> 00:05:53,019 walaupun baru hari itu mereka kecoh sebab ada biri-biri hilang. 66 00:05:55,897 --> 00:05:58,149 Oh, ya. Sudah waktu makan. 67 00:05:58,233 --> 00:06:00,068 Saya mesti panggil ayah! 68 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 Ayah! 69 00:06:06,867 --> 00:06:09,536 Ayah! 70 00:06:15,250 --> 00:06:18,879 Malam ini, kita makan daging sempena meraikan Yule. 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,964 Oh, ya. 72 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 Solstis musim sejuk dah tiba. 73 00:06:23,341 --> 00:06:26,177 Cuaca begitu hangat sampai ayah tak sedar. 74 00:06:28,889 --> 00:06:31,141 Tempat ini bagus. 75 00:06:31,641 --> 00:06:33,602 Padang rumputnya luas. 76 00:06:33,685 --> 00:06:35,937 Memang patut kita pindah sini. 77 00:06:37,022 --> 00:06:42,027 Kakak kata sangat susah sebab tak dapat beli hamba di sini, 78 00:06:42,694 --> 00:06:45,697 tapi kita tak pernah simpan hamba pun. 79 00:06:47,407 --> 00:06:49,075 Itulah dia kakak kamu. 80 00:06:50,285 --> 00:06:51,995 Saya suka duduk di sini. 81 00:06:52,579 --> 00:06:55,790 Sejak kita duduk sini, mak pun nampak lebih sihat. 82 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 Thorfinn. 83 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 Ya? 84 00:07:02,756 --> 00:07:04,466 Kamu anak lelaki sulung ayah. 85 00:07:05,258 --> 00:07:08,303 Kamu mesti melindungi mak dan kakak kamu. 86 00:07:08,803 --> 00:07:09,679 Kamu faham? 87 00:07:10,180 --> 00:07:11,222 Ya. 88 00:07:12,766 --> 00:07:16,019 Mereka berdua sedang tunggu kepulangan kamu. 89 00:07:17,771 --> 00:07:22,442 Kamu patut bersyukur ada orang begitu dalam hidup kamu. 90 00:07:28,907 --> 00:07:29,991 Kamu faham? 91 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 Ya. 92 00:07:34,704 --> 00:07:38,833 Jadi berhentilah menuntut bela. 93 00:07:38,917 --> 00:07:42,295 Kamu ingat ayah akan tenang kalau kamu dapat balas dendam? 94 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Kampung kita! 95 00:08:03,733 --> 00:08:06,152 Ayah, macam mana sekarang? Kita diserang! 96 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Mak! Kakak! 97 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 Ayah! 98 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 Tapi itu bukan… negara saya. 99 00:09:04,502 --> 00:09:09,924 Cuacanya hangat, padang hijau saujana mata memandang… 100 00:09:33,865 --> 00:09:37,702 NOVEMBER 1013 TAHUN MASIHI DI LUAR PINGGIR BATH 101 00:09:56,971 --> 00:10:01,976 Entah apa yang difikirkan dalam otak pemimpin kita itu. 102 00:10:06,314 --> 00:10:08,274 Tak lama lagi musim sejuk. 103 00:10:08,358 --> 00:10:10,819 Angkatan utama dah lama balik utara. 104 00:10:11,319 --> 00:10:14,823 Tapi kita masih merempat di kampung terpencil ini. 105 00:10:14,906 --> 00:10:19,577 Sekurang-kurangnya kita dapat juga duit sikit sebelum kita balik nanti. 106 00:10:19,661 --> 00:10:23,123 Kalau begitu, kita patut serang kota yang lebih besar. 107 00:10:23,206 --> 00:10:25,291 Bristol dekat sini saja, bukan? 108 00:10:25,375 --> 00:10:26,960 Awak bodoh atau apa? 109 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 100 orang boleh buat apa? 110 00:10:29,796 --> 00:10:31,840 Apa? "Bodoh"? 111 00:10:31,923 --> 00:10:33,383 Awak panggil saya bodoh? 112 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 Awak dengar cakap saya tadi? 113 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 Jadi telinga awak saja yang tak bodoh. 114 00:10:38,680 --> 00:10:40,431 Apa awak kata, anak haram? 115 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 Apa? Tak puas hati? 116 00:10:45,520 --> 00:10:50,066 Lepas jarah dua atau tiga kampung lagi, cukuplah untuk tahun ini dulu. 117 00:10:50,150 --> 00:10:52,402 Kita boleh cuba lagi tahun depan. 118 00:10:54,445 --> 00:10:56,406 Ada lagikah tahun depan? 119 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Apa? 120 00:10:58,241 --> 00:11:01,828 Sudah sepuluh tahun kita menceroboh keseluruhan England. 121 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 Tahun ini pula benar-benar kejam. 122 00:11:04,622 --> 00:11:07,750 Raja England sendiri pun sudah lari. 123 00:11:10,336 --> 00:11:13,464 Raja Denmark sudah menang. 124 00:11:13,548 --> 00:11:15,216 Perang sudah tamat. 125 00:11:16,342 --> 00:11:19,262 Yakah? Awak tak rasa masih terlalu awal? 126 00:11:19,345 --> 00:11:22,849 London masih ada Thorkell. 127 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 Awak pun nampak kekuatan luar biasa dia. 128 00:11:25,852 --> 00:11:27,854 Thorkell? 129 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 Dia memang kuat. 130 00:11:29,856 --> 00:11:32,775 Lagipun, dia pahlawan Norse macam kita. 131 00:11:32,859 --> 00:11:37,071 England hampir kalah, saya tak terkejut kalau dia tinggalkan mereka. 132 00:11:38,740 --> 00:11:40,909 - Bunuh dia, Tore! - Aduh… 133 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Jadi lagi? 134 00:11:48,666 --> 00:11:50,418 Hei, sudahlah. 135 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 Apa pula halnya? 136 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 Ake panggil Tore bodoh. 137 00:11:55,882 --> 00:11:57,592 Tore naik berang, 138 00:11:57,675 --> 00:12:00,386 Ake enggan minta maaf tapi hina dia lagi. 139 00:12:00,929 --> 00:12:01,846 Dia kata apa? 140 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 Pencuri lembu. 141 00:12:05,600 --> 00:12:06,976 Sebab itu jadi begini. 142 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Tak boleh buat apa lagi. 143 00:12:11,898 --> 00:12:15,735 Nanti maklumkan Askeladd siapa yang mati. 144 00:12:15,818 --> 00:12:16,986 Menyusahkan saja. 145 00:12:38,841 --> 00:12:40,385 Tanah ini nampak subur. 146 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Nampak macam negara dalam mimpi saya. 147 00:12:45,765 --> 00:12:48,351 Jauh berbeza dengan Iceland. 148 00:12:49,185 --> 00:12:53,189 Kalau waktu begini, kampung itu tentu sudah terbenam dalam salji. 149 00:13:20,925 --> 00:13:23,428 Awalnya awak bangun, Thorfinn. 150 00:13:26,139 --> 00:13:28,433 Matahari pun belum terbit lagi. 151 00:13:41,029 --> 00:13:44,073 Awak tak boleh tidur sebab mereka terlalu bising? 152 00:13:44,907 --> 00:13:47,452 Biarkanlah mereka. 153 00:13:48,202 --> 00:13:51,956 Mereka hanya berjalan tak habis-habis, tentulah mereka resah. 154 00:13:52,040 --> 00:13:54,917 Mereka perlu buat itu untuk bertenang. 155 00:13:55,001 --> 00:13:56,919 Jangan sembang macam kita kawan. 156 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Kebelakangan ini awak dah semakin salah faham. 157 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 Saya bukan kawan awak. 158 00:14:06,179 --> 00:14:09,974 Awak mahu cuba mempengaruhi saya, bukan? 159 00:14:10,058 --> 00:14:12,393 Awak boleh teruskan bersifat angkuh 160 00:14:13,186 --> 00:14:17,565 sehinggalah hari saya kelar leher awak nanti. 161 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 Menakutkan betul. 162 00:14:22,236 --> 00:14:26,240 Budak kecil itu dah berani terkam saya, dia memang dah besar. 163 00:14:29,327 --> 00:14:33,331 Masa memang menyebelahi orang muda. 164 00:14:34,082 --> 00:14:37,001 Awak semakin membesar, saya semakin tua. 165 00:14:37,085 --> 00:14:39,796 Satu hari nanti saya akan kalah juga. 166 00:14:40,338 --> 00:14:41,923 Itulah adat kehidupan. 167 00:14:42,715 --> 00:14:45,259 Tak kira sekuat mana, semua orang akan mati. 168 00:14:47,512 --> 00:14:49,472 Lihat sekeliling awak, Thorfinn. 169 00:14:50,390 --> 00:14:53,101 Batu-batu ini bukan diletakkan di sini 170 00:14:53,601 --> 00:14:56,145 oleh penduduk England hari ini, orang Saxon. 171 00:14:56,854 --> 00:15:00,274 Inilah hasil kerja kaum sebelum orang Saxon. 172 00:15:01,609 --> 00:15:03,778 Mereka kaum yang perkasa. 173 00:15:05,363 --> 00:15:08,449 Tapi 500 tahun lalu, mereka dihapuskan orang Saxon. 174 00:15:09,992 --> 00:15:11,536 Orang Rom. 175 00:15:12,453 --> 00:15:14,747 Negara ini dipanggil Britannia. 176 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 Ia peradaban yang sangat maju. 177 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 Lebih daripada kita sekarang. 178 00:15:26,092 --> 00:15:27,802 Awak cakap berbelit-belit. 179 00:15:28,344 --> 00:15:29,554 Awak nak kata apa? 180 00:15:30,138 --> 00:15:31,889 Awak memang tak sabar, ya? 181 00:15:32,515 --> 00:15:34,559 Awak patut dengar cakap orang tua. 182 00:15:35,726 --> 00:15:37,145 Saya hanya mahu kata 183 00:15:37,645 --> 00:15:42,817 dunia ini semakin berubah zaman demi zaman. 184 00:15:43,609 --> 00:15:46,154 Dulu orang Rom dihapuskan oleh orang Saxon 185 00:15:46,237 --> 00:15:50,199 dan kini orang Saxon akan dihapuskan oleh kita. 186 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 Lalu kegemilangan Empayar Rom 187 00:15:55,413 --> 00:15:57,123 semakin lama ditelan zaman. 188 00:16:00,501 --> 00:16:04,005 Tapi, kalau ikut cakap orang Kristian, 189 00:16:04,088 --> 00:16:09,343 mereka kata Hari Kiamat akan berlaku 20 tahun lagi. 190 00:16:16,100 --> 00:16:19,937 Katanya, pada hari itu nanti, Tuhan akan cabut nyawa semua manusia 191 00:16:20,021 --> 00:16:22,940 dan dunia kita sekarang akan dimusnahkan. 192 00:16:25,359 --> 00:16:26,569 Ragnarok. 193 00:16:32,200 --> 00:16:33,701 Lihatlah, Thorfinn. 194 00:16:34,202 --> 00:16:35,870 Macam kelakar, bukan? 195 00:16:38,039 --> 00:16:41,918 Matahari sudah terbit pada hari akhir zaman. 196 00:16:59,185 --> 00:17:00,645 Ada kuda. 197 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 Askar Inggeris? 198 00:17:05,608 --> 00:17:08,819 Tidak. Itu orang kita. 199 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 Pelik. 200 00:17:11,489 --> 00:17:14,116 Patutnya kita saja ada di sini. 201 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Hei! 202 00:17:16,369 --> 00:17:17,870 Hei, awak! Berhenti! 203 00:17:18,955 --> 00:17:22,041 Kami pasukan Askeladd bawah Raja Sweyn! 204 00:17:22,124 --> 00:17:24,168 Awak datang dari mana? 205 00:17:25,836 --> 00:17:28,297 Awak sebahagian daripada pasukan utama? 206 00:17:28,923 --> 00:17:31,634 Saya orang Ragnar bawah pimpinan Putera Canute. 207 00:17:31,717 --> 00:17:34,220 - Saya bawa pesanan untuk… - Putera Canute? 208 00:17:34,303 --> 00:17:35,763 Mereka ada di sini? 209 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 Malangnya, angkatan utama sudah balik utara. 210 00:17:41,102 --> 00:17:43,521 Mereka kembali ke pangkalan. 211 00:17:44,397 --> 00:17:46,899 Habis kenapa awak ada di sini? 212 00:17:47,817 --> 00:17:50,945 Kami singgah kampung itu sekejap untuk cari duit. 213 00:17:51,028 --> 00:17:52,947 Awak sengaja memisah? 214 00:17:53,573 --> 00:17:55,992 Janganlah tegas sangat. 215 00:17:56,492 --> 00:17:57,952 Kuda awak mesti penat. 216 00:17:58,703 --> 00:18:02,039 Apa kata tukar kuda baru? 217 00:18:03,958 --> 00:18:05,042 Thorkell buat apa? 218 00:18:09,046 --> 00:18:11,591 Ya. Dia sanggup buat sampai begitu. 219 00:18:11,674 --> 00:18:13,134 Ada kira-kira 500 orang 220 00:18:13,217 --> 00:18:15,344 dan dia bawa pengikut kuatnya saja. 221 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 Mereka menjejaki angkatan utama. 222 00:18:18,306 --> 00:18:20,391 Mereka hampir sampai Marlborough. 223 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 Biar betul? 224 00:18:21,976 --> 00:18:23,811 500 orang lawan angkatan utama? 225 00:18:23,894 --> 00:18:25,896 Thorkell sudah gila, ya? 226 00:18:25,980 --> 00:18:27,607 Pasukan pengepungan London? 227 00:18:28,107 --> 00:18:30,651 Putera Canute tentu ada dalam 4,000 orang. 228 00:18:30,735 --> 00:18:34,739 Mereka sudah lama kena bunuh. 229 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 Saya antara yang terselamat. 230 00:18:45,625 --> 00:18:46,584 Apa itu? 231 00:18:56,344 --> 00:19:00,139 Thorkell mengetuai serbuan dari dalam kubu itu sendiri. 232 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Setiap seorang daripada mereka sekuat beruang. 233 00:19:27,333 --> 00:19:29,335 Kami tak mampu buat apa-apa. 234 00:19:30,002 --> 00:19:32,213 Mereka lanyak habis pasukan utama. 235 00:19:35,841 --> 00:19:38,010 Tuanku! 236 00:19:38,094 --> 00:19:41,722 Tuhanku, biar mereka bersemadi dengan aman 237 00:19:41,806 --> 00:19:44,225 - dan selamatkanlah roh mereka… - Tuanku! 238 00:19:44,308 --> 00:19:45,935 Thorkell menghampiri kita! 239 00:19:46,018 --> 00:19:47,228 Kita perlu lari… 240 00:19:58,155 --> 00:20:00,658 Saya dah jumpa putera! 241 00:20:08,541 --> 00:20:09,417 Selepas itu? 242 00:20:10,084 --> 00:20:11,877 Apa jadi dengan Putera Canute? 243 00:20:11,961 --> 00:20:13,713 Baginda jadi tebusan mereka. 244 00:20:13,796 --> 00:20:15,631 Dia bersama tentera Thorkell. 245 00:20:16,424 --> 00:20:20,720 Askar-askar yang tinggal hanya mahu selamatkan Baginda Putera 246 00:20:20,803 --> 00:20:23,556 tapi kami dapat kumpul 400 orang saja. 247 00:20:23,639 --> 00:20:25,307 Kami memang tak yakin. 248 00:20:25,933 --> 00:20:29,353 Saya dalam perjalanan minta bantuan angkatan utama. 249 00:20:29,437 --> 00:20:31,230 Sertailah kami. 250 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 100 orang pun cukup membantu. 251 00:20:40,406 --> 00:20:41,824 Apa kita patut buat? 252 00:20:41,907 --> 00:20:43,576 Awak yang buat keputusan, 253 00:20:43,659 --> 00:20:44,702 Askeladd. 254 00:20:51,792 --> 00:20:56,255 Aduh, sudah akhir zaman pun saya tak boleh hidup tenang lagi. 255 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 Apa? 256 00:21:00,801 --> 00:21:02,553 Awak tak dengar itu, Bjorn? 257 00:21:06,849 --> 00:21:11,020 Bunyi sangkakala Ragnarok? 258 00:21:11,729 --> 00:21:12,605 Apa? 259 00:21:33,042 --> 00:21:34,126 Kebumikan dia. 260 00:21:34,794 --> 00:21:36,545 Kuda yang dia tunggang juga. 261 00:21:36,629 --> 00:21:37,546 Awak… 262 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Dengar sini, semua! 263 00:21:42,384 --> 00:21:43,552 Dengar baik-baik! 264 00:21:44,261 --> 00:21:48,224 Sekarang kita akan bergerak untuk selamatkan Putera Canute. 265 00:21:48,307 --> 00:21:53,062 Kita akan berdepan 500 orang Thorkell. Tapi kita takkan kerjasama dengan sesiapa! 266 00:21:53,145 --> 00:21:55,689 Kita akan pertaruhkan segalanya! 267 00:21:56,190 --> 00:22:00,611 Putera Canute bakal jadi pewaris kedua takhta Denmark. 268 00:22:00,694 --> 00:22:04,281 Tak kira siapa pun yang dapat dia, ganjarannya pasti besar. 269 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Cuba awak semua bayangkan. 270 00:22:09,411 --> 00:22:14,625 Kemewahan harta yang akan dilimpahkan kepada kita oleh Denmark atau England. 271 00:22:15,292 --> 00:22:18,796 Kita takkan biarkan sesiapa rampas itu daripada kita. 272 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Ya. 273 00:22:21,924 --> 00:22:23,259 Baik, ayuh kita pergi! 274 00:22:23,342 --> 00:22:24,718 Kita pasti menang! 275 00:22:24,802 --> 00:22:26,136 Ayuh kita buat! 276 00:22:35,646 --> 00:22:38,357 Kenapa awak sengaja beri mereka harapan? 277 00:22:38,899 --> 00:22:40,734 Kita bakal melawan Thorkell. 278 00:22:40,818 --> 00:22:42,236 Kita boleh menangkah? 279 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Manalah tahu? 280 00:22:43,237 --> 00:22:44,196 Apa? 281 00:22:44,280 --> 00:22:45,865 "Manalah tahu"? 282 00:22:45,948 --> 00:22:47,157 Awak… 283 00:22:48,200 --> 00:22:50,286 Sekarang sudah akhir zaman, Bjorn. 284 00:22:51,787 --> 00:22:55,749 Kalau kita akan mati, baik mati sambil bertempur! 285 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela