1
00:00:23,148 --> 00:00:24,650
Sejuknya di sini.
2
00:00:24,733 --> 00:00:25,859
EPISOD 10: RAGNAROK
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,444
Sampai bila nak tunggu?
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,030
Macam mana kita nak cari duit?
5
00:00:30,113 --> 00:00:32,616
Putera itu yang pengecut.
6
00:00:32,699 --> 00:00:36,161
Kita patut pergi ke Wessex saja.
7
00:00:36,662 --> 00:00:37,621
Setuju.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
Saya cakap betul,
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,625
nasib kita yang tak baik…
10
00:00:53,762 --> 00:00:54,721
Ada satu lagi!
11
00:00:54,805 --> 00:00:56,557
Hati-hati!
12
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
Ayuh!
13
00:01:02,938 --> 00:01:05,023
Cepatlah serang saya.
14
00:01:05,107 --> 00:01:10,779
Macam mana awak nak masuk Valhalla
kalau awak tercegat saja begitu?
15
00:01:11,613 --> 00:01:14,533
Awak itu apa? Orang-orang?
16
00:01:14,616 --> 00:01:17,494
- Celaka.
- Saya tak boleh tahan lagi.
17
00:01:17,578 --> 00:01:22,749
Awak semua memang kecut telur
tak mahu lawan saya?
18
00:01:25,586 --> 00:01:26,837
Ragnar!
19
00:01:28,797 --> 00:01:32,092
Kalau kita biar dia hina kita,
maruah kita tercalar!
20
00:01:32,175 --> 00:01:33,510
Kita mesti balas!
21
00:01:33,594 --> 00:01:35,470
Kami sedia mahu lawan!
22
00:01:35,554 --> 00:01:39,057
Kita ada 4,000 orang.
Pasti Thorkell kalah!
23
00:01:39,933 --> 00:01:41,143
Belum lagi.
24
00:01:41,226 --> 00:01:43,186
Kita berdepan Thorkell.
25
00:01:43,270 --> 00:01:44,563
Kita tak boleh cuai.
26
00:01:45,188 --> 00:01:48,108
Raja sendiri menugaskan kita
untuk mengepung.
27
00:01:48,609 --> 00:01:50,777
Ini peluang untuk tunjukkan maruah…
28
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Tidak!
29
00:01:53,030 --> 00:01:55,949
Apabila masanya tiba nanti,
putera akan bertitah.
30
00:01:56,533 --> 00:01:58,327
Sekarang, kita tahan serangan.
31
00:01:58,910 --> 00:02:00,162
Ragnar!
32
00:02:06,084 --> 00:02:09,796
"Maka kata Jesus kepadanya,
33
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
Masukkan pedang kembali ke sarung.
34
00:02:13,091 --> 00:02:15,010
Barangsiapa menggunakan pedang,
35
00:02:15,510 --> 00:02:17,346
akan binasa oleh pedang."
36
00:02:19,348 --> 00:02:20,307
Paderi,
37
00:02:20,390 --> 00:02:23,810
maaf mengganggu,
tapi boleh beri kami masa sebentar?
38
00:02:28,231 --> 00:02:31,943
Siapa mahu pedulikan arahan
daripada putera pengecut itu?
39
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
Kita tak boleh diam saja!
40
00:02:33,737 --> 00:02:35,030
Ayuh kita serang!
41
00:02:35,113 --> 00:02:36,698
Ya, betul!
42
00:02:37,741 --> 00:02:39,368
Tuanku jangan risau.
43
00:02:39,910 --> 00:02:43,246
Bila musim sejuk nanti,
kita akan diarahkan berundur.
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,415
Kita hanya perlu sabar sekarang.
45
00:02:50,629 --> 00:02:52,047
Dia ingat ini main-main?
46
00:02:52,130 --> 00:02:53,215
Tuhanku,
47
00:02:53,715 --> 00:02:56,009
lindungilah Baginda Putera.
48
00:02:57,135 --> 00:02:58,470
Tak guna.
49
00:02:58,553 --> 00:03:01,264
Musuh jenis apa ini?
50
00:03:02,224 --> 00:03:04,059
Kapten beria-ia betul.
51
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
Awak gertak mereka lagi?
52
00:03:06,228 --> 00:03:07,771
Diamlah, Asgeir.
53
00:03:08,355 --> 00:03:11,858
Kalau mereka tak lawan kita,
perang apa ini?
54
00:03:11,942 --> 00:03:14,027
Kuat betul awak cakap.
55
00:03:14,111 --> 00:03:16,196
Mereka hanya berwaspada.
56
00:03:16,279 --> 00:03:19,658
Sebab sekarang
mereka dipimpin putera Denmark.
57
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Apa?
58
00:03:23,412 --> 00:03:24,287
Apa?
59
00:03:24,788 --> 00:03:26,164
Putera ada di sini?
60
00:03:26,248 --> 00:03:27,916
Saya tak beritahu awak?
61
00:03:29,000 --> 00:03:31,837
Kalau tak silap, Putera Canute itu
pewaris kedua…
62
00:05:36,586 --> 00:05:38,255
Mak di sana.
63
00:05:41,383 --> 00:05:42,717
Kakak pun ada.
64
00:05:45,220 --> 00:05:48,557
Ari dan yang lain
leka tak tengok biri-biri lagi
65
00:05:49,140 --> 00:05:53,019
walaupun baru hari itu
mereka kecoh sebab ada biri-biri hilang.
66
00:05:55,897 --> 00:05:58,149
Oh, ya. Sudah waktu makan.
67
00:05:58,233 --> 00:06:00,068
Saya mesti panggil ayah!
68
00:06:04,364 --> 00:06:06,116
Ayah!
69
00:06:06,867 --> 00:06:09,536
Ayah!
70
00:06:15,250 --> 00:06:18,879
Malam ini, kita makan daging
sempena meraikan Yule.
71
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
Oh, ya.
72
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
Solstis musim sejuk dah tiba.
73
00:06:23,341 --> 00:06:26,177
Cuaca begitu hangat sampai ayah tak sedar.
74
00:06:28,889 --> 00:06:31,141
Tempat ini bagus.
75
00:06:31,641 --> 00:06:33,602
Padang rumputnya luas.
76
00:06:33,685 --> 00:06:35,937
Memang patut kita pindah sini.
77
00:06:37,022 --> 00:06:42,027
Kakak kata sangat susah
sebab tak dapat beli hamba di sini,
78
00:06:42,694 --> 00:06:45,697
tapi kita tak pernah simpan hamba pun.
79
00:06:47,407 --> 00:06:49,075
Itulah dia kakak kamu.
80
00:06:50,285 --> 00:06:51,995
Saya suka duduk di sini.
81
00:06:52,579 --> 00:06:55,790
Sejak kita duduk sini,
mak pun nampak lebih sihat.
82
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
Thorfinn.
83
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Ya?
84
00:07:02,756 --> 00:07:04,466
Kamu anak lelaki sulung ayah.
85
00:07:05,258 --> 00:07:08,303
Kamu mesti melindungi mak dan kakak kamu.
86
00:07:08,803 --> 00:07:09,679
Kamu faham?
87
00:07:10,180 --> 00:07:11,222
Ya.
88
00:07:12,766 --> 00:07:16,019
Mereka berdua
sedang tunggu kepulangan kamu.
89
00:07:17,771 --> 00:07:22,442
Kamu patut bersyukur ada orang begitu
dalam hidup kamu.
90
00:07:28,907 --> 00:07:29,991
Kamu faham?
91
00:07:32,535 --> 00:07:33,620
Ya.
92
00:07:34,704 --> 00:07:38,833
Jadi berhentilah menuntut bela.
93
00:07:38,917 --> 00:07:42,295
Kamu ingat ayah akan tenang
kalau kamu dapat balas dendam?
94
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Kampung kita!
95
00:08:03,733 --> 00:08:06,152
Ayah, macam mana sekarang?
Kita diserang!
96
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
Mak! Kakak!
97
00:08:31,302 --> 00:08:33,763
Ayah!
98
00:09:00,457 --> 00:09:03,084
Tapi itu bukan… negara saya.
99
00:09:04,502 --> 00:09:09,924
Cuacanya hangat,
padang hijau saujana mata memandang…
100
00:09:33,865 --> 00:09:37,702
NOVEMBER 1013 TAHUN MASIHI
DI LUAR PINGGIR BATH
101
00:09:56,971 --> 00:10:01,976
Entah apa yang difikirkan
dalam otak pemimpin kita itu.
102
00:10:06,314 --> 00:10:08,274
Tak lama lagi musim sejuk.
103
00:10:08,358 --> 00:10:10,819
Angkatan utama dah lama balik utara.
104
00:10:11,319 --> 00:10:14,823
Tapi kita masih merempat
di kampung terpencil ini.
105
00:10:14,906 --> 00:10:19,577
Sekurang-kurangnya kita dapat juga
duit sikit sebelum kita balik nanti.
106
00:10:19,661 --> 00:10:23,123
Kalau begitu, kita patut serang
kota yang lebih besar.
107
00:10:23,206 --> 00:10:25,291
Bristol dekat sini saja, bukan?
108
00:10:25,375 --> 00:10:26,960
Awak bodoh atau apa?
109
00:10:27,043 --> 00:10:29,712
100 orang boleh buat apa?
110
00:10:29,796 --> 00:10:31,840
Apa? "Bodoh"?
111
00:10:31,923 --> 00:10:33,383
Awak panggil saya bodoh?
112
00:10:33,466 --> 00:10:35,635
Awak dengar cakap saya tadi?
113
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
Jadi telinga awak saja yang tak bodoh.
114
00:10:38,680 --> 00:10:40,431
Apa awak kata, anak haram?
115
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
Apa? Tak puas hati?
116
00:10:45,520 --> 00:10:50,066
Lepas jarah dua atau tiga kampung lagi,
cukuplah untuk tahun ini dulu.
117
00:10:50,150 --> 00:10:52,402
Kita boleh cuba lagi tahun depan.
118
00:10:54,445 --> 00:10:56,406
Ada lagikah tahun depan?
119
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Apa?
120
00:10:58,241 --> 00:11:01,828
Sudah sepuluh tahun
kita menceroboh keseluruhan England.
121
00:11:01,911 --> 00:11:04,038
Tahun ini pula benar-benar kejam.
122
00:11:04,622 --> 00:11:07,750
Raja England sendiri pun sudah lari.
123
00:11:10,336 --> 00:11:13,464
Raja Denmark sudah menang.
124
00:11:13,548 --> 00:11:15,216
Perang sudah tamat.
125
00:11:16,342 --> 00:11:19,262
Yakah? Awak tak rasa masih terlalu awal?
126
00:11:19,345 --> 00:11:22,849
London masih ada Thorkell.
127
00:11:22,932 --> 00:11:25,768
Awak pun nampak kekuatan luar biasa dia.
128
00:11:25,852 --> 00:11:27,854
Thorkell?
129
00:11:27,937 --> 00:11:29,772
Dia memang kuat.
130
00:11:29,856 --> 00:11:32,775
Lagipun, dia pahlawan Norse macam kita.
131
00:11:32,859 --> 00:11:37,071
England hampir kalah, saya tak terkejut
kalau dia tinggalkan mereka.
132
00:11:38,740 --> 00:11:40,909
- Bunuh dia, Tore!
- Aduh…
133
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Jadi lagi?
134
00:11:48,666 --> 00:11:50,418
Hei, sudahlah.
135
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
Apa pula halnya?
136
00:11:52,712 --> 00:11:55,381
Ake panggil Tore bodoh.
137
00:11:55,882 --> 00:11:57,592
Tore naik berang,
138
00:11:57,675 --> 00:12:00,386
Ake enggan minta maaf
tapi hina dia lagi.
139
00:12:00,929 --> 00:12:01,846
Dia kata apa?
140
00:12:02,722 --> 00:12:04,140
Pencuri lembu.
141
00:12:05,600 --> 00:12:06,976
Sebab itu jadi begini.
142
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
Tak boleh buat apa lagi.
143
00:12:11,898 --> 00:12:15,735
Nanti maklumkan Askeladd siapa yang mati.
144
00:12:15,818 --> 00:12:16,986
Menyusahkan saja.
145
00:12:38,841 --> 00:12:40,385
Tanah ini nampak subur.
146
00:12:42,178 --> 00:12:44,472
Nampak macam negara dalam mimpi saya.
147
00:12:45,765 --> 00:12:48,351
Jauh berbeza dengan Iceland.
148
00:12:49,185 --> 00:12:53,189
Kalau waktu begini, kampung itu
tentu sudah terbenam dalam salji.
149
00:13:20,925 --> 00:13:23,428
Awalnya awak bangun, Thorfinn.
150
00:13:26,139 --> 00:13:28,433
Matahari pun belum terbit lagi.
151
00:13:41,029 --> 00:13:44,073
Awak tak boleh tidur
sebab mereka terlalu bising?
152
00:13:44,907 --> 00:13:47,452
Biarkanlah mereka.
153
00:13:48,202 --> 00:13:51,956
Mereka hanya berjalan tak habis-habis,
tentulah mereka resah.
154
00:13:52,040 --> 00:13:54,917
Mereka perlu buat itu untuk bertenang.
155
00:13:55,001 --> 00:13:56,919
Jangan sembang macam kita kawan.
156
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
Kebelakangan ini
awak dah semakin salah faham.
157
00:14:02,925 --> 00:14:05,219
Saya bukan kawan awak.
158
00:14:06,179 --> 00:14:09,974
Awak mahu cuba mempengaruhi saya, bukan?
159
00:14:10,058 --> 00:14:12,393
Awak boleh teruskan bersifat angkuh
160
00:14:13,186 --> 00:14:17,565
sehinggalah hari
saya kelar leher awak nanti.
161
00:14:20,735 --> 00:14:22,153
Menakutkan betul.
162
00:14:22,236 --> 00:14:26,240
Budak kecil itu dah berani terkam saya,
dia memang dah besar.
163
00:14:29,327 --> 00:14:33,331
Masa memang menyebelahi orang muda.
164
00:14:34,082 --> 00:14:37,001
Awak semakin membesar, saya semakin tua.
165
00:14:37,085 --> 00:14:39,796
Satu hari nanti saya akan kalah juga.
166
00:14:40,338 --> 00:14:41,923
Itulah adat kehidupan.
167
00:14:42,715 --> 00:14:45,259
Tak kira sekuat mana,
semua orang akan mati.
168
00:14:47,512 --> 00:14:49,472
Lihat sekeliling awak, Thorfinn.
169
00:14:50,390 --> 00:14:53,101
Batu-batu ini bukan diletakkan di sini
170
00:14:53,601 --> 00:14:56,145
oleh penduduk England hari ini,
orang Saxon.
171
00:14:56,854 --> 00:15:00,274
Inilah hasil kerja kaum
sebelum orang Saxon.
172
00:15:01,609 --> 00:15:03,778
Mereka kaum yang perkasa.
173
00:15:05,363 --> 00:15:08,449
Tapi 500 tahun lalu,
mereka dihapuskan orang Saxon.
174
00:15:09,992 --> 00:15:11,536
Orang Rom.
175
00:15:12,453 --> 00:15:14,747
Negara ini dipanggil Britannia.
176
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
Ia peradaban yang sangat maju.
177
00:15:22,130 --> 00:15:23,840
Lebih daripada kita sekarang.
178
00:15:26,092 --> 00:15:27,802
Awak cakap berbelit-belit.
179
00:15:28,344 --> 00:15:29,554
Awak nak kata apa?
180
00:15:30,138 --> 00:15:31,889
Awak memang tak sabar, ya?
181
00:15:32,515 --> 00:15:34,559
Awak patut dengar cakap orang tua.
182
00:15:35,726 --> 00:15:37,145
Saya hanya mahu kata
183
00:15:37,645 --> 00:15:42,817
dunia ini semakin berubah
zaman demi zaman.
184
00:15:43,609 --> 00:15:46,154
Dulu orang Rom dihapuskan oleh orang Saxon
185
00:15:46,237 --> 00:15:50,199
dan kini orang Saxon
akan dihapuskan oleh kita.
186
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
Lalu kegemilangan Empayar Rom
187
00:15:55,413 --> 00:15:57,123
semakin lama ditelan zaman.
188
00:16:00,501 --> 00:16:04,005
Tapi, kalau ikut cakap orang Kristian,
189
00:16:04,088 --> 00:16:09,343
mereka kata Hari Kiamat
akan berlaku 20 tahun lagi.
190
00:16:16,100 --> 00:16:19,937
Katanya, pada hari itu nanti,
Tuhan akan cabut nyawa semua manusia
191
00:16:20,021 --> 00:16:22,940
dan dunia kita sekarang akan dimusnahkan.
192
00:16:25,359 --> 00:16:26,569
Ragnarok.
193
00:16:32,200 --> 00:16:33,701
Lihatlah, Thorfinn.
194
00:16:34,202 --> 00:16:35,870
Macam kelakar, bukan?
195
00:16:38,039 --> 00:16:41,918
Matahari sudah terbit
pada hari akhir zaman.
196
00:16:59,185 --> 00:17:00,645
Ada kuda.
197
00:17:02,855 --> 00:17:04,398
Askar Inggeris?
198
00:17:05,608 --> 00:17:08,819
Tidak. Itu orang kita.
199
00:17:09,737 --> 00:17:10,988
Pelik.
200
00:17:11,489 --> 00:17:14,116
Patutnya kita saja ada di sini.
201
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Hei!
202
00:17:16,369 --> 00:17:17,870
Hei, awak! Berhenti!
203
00:17:18,955 --> 00:17:22,041
Kami pasukan Askeladd bawah Raja Sweyn!
204
00:17:22,124 --> 00:17:24,168
Awak datang dari mana?
205
00:17:25,836 --> 00:17:28,297
Awak sebahagian daripada pasukan utama?
206
00:17:28,923 --> 00:17:31,634
Saya orang Ragnar
bawah pimpinan Putera Canute.
207
00:17:31,717 --> 00:17:34,220
- Saya bawa pesanan untuk…
- Putera Canute?
208
00:17:34,303 --> 00:17:35,763
Mereka ada di sini?
209
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
Malangnya,
angkatan utama sudah balik utara.
210
00:17:41,102 --> 00:17:43,521
Mereka kembali ke pangkalan.
211
00:17:44,397 --> 00:17:46,899
Habis kenapa awak ada di sini?
212
00:17:47,817 --> 00:17:50,945
Kami singgah kampung itu sekejap
untuk cari duit.
213
00:17:51,028 --> 00:17:52,947
Awak sengaja memisah?
214
00:17:53,573 --> 00:17:55,992
Janganlah tegas sangat.
215
00:17:56,492 --> 00:17:57,952
Kuda awak mesti penat.
216
00:17:58,703 --> 00:18:02,039
Apa kata tukar kuda baru?
217
00:18:03,958 --> 00:18:05,042
Thorkell buat apa?
218
00:18:09,046 --> 00:18:11,591
Ya. Dia sanggup buat sampai begitu.
219
00:18:11,674 --> 00:18:13,134
Ada kira-kira 500 orang
220
00:18:13,217 --> 00:18:15,344
dan dia bawa pengikut kuatnya saja.
221
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
Mereka menjejaki angkatan utama.
222
00:18:18,306 --> 00:18:20,391
Mereka hampir sampai Marlborough.
223
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
Biar betul?
224
00:18:21,976 --> 00:18:23,811
500 orang lawan angkatan utama?
225
00:18:23,894 --> 00:18:25,896
Thorkell sudah gila, ya?
226
00:18:25,980 --> 00:18:27,607
Pasukan pengepungan London?
227
00:18:28,107 --> 00:18:30,651
Putera Canute tentu ada dalam 4,000 orang.
228
00:18:30,735 --> 00:18:34,739
Mereka sudah lama kena bunuh.
229
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
Saya antara yang terselamat.
230
00:18:45,625 --> 00:18:46,584
Apa itu?
231
00:18:56,344 --> 00:19:00,139
Thorkell mengetuai serbuan
dari dalam kubu itu sendiri.
232
00:19:22,745 --> 00:19:25,998
Setiap seorang daripada mereka
sekuat beruang.
233
00:19:27,333 --> 00:19:29,335
Kami tak mampu buat apa-apa.
234
00:19:30,002 --> 00:19:32,213
Mereka lanyak habis pasukan utama.
235
00:19:35,841 --> 00:19:38,010
Tuanku!
236
00:19:38,094 --> 00:19:41,722
Tuhanku, biar mereka bersemadi dengan aman
237
00:19:41,806 --> 00:19:44,225
- dan selamatkanlah roh mereka…
- Tuanku!
238
00:19:44,308 --> 00:19:45,935
Thorkell menghampiri kita!
239
00:19:46,018 --> 00:19:47,228
Kita perlu lari…
240
00:19:58,155 --> 00:20:00,658
Saya dah jumpa putera!
241
00:20:08,541 --> 00:20:09,417
Selepas itu?
242
00:20:10,084 --> 00:20:11,877
Apa jadi dengan Putera Canute?
243
00:20:11,961 --> 00:20:13,713
Baginda jadi tebusan mereka.
244
00:20:13,796 --> 00:20:15,631
Dia bersama tentera Thorkell.
245
00:20:16,424 --> 00:20:20,720
Askar-askar yang tinggal
hanya mahu selamatkan Baginda Putera
246
00:20:20,803 --> 00:20:23,556
tapi kami dapat kumpul 400 orang saja.
247
00:20:23,639 --> 00:20:25,307
Kami memang tak yakin.
248
00:20:25,933 --> 00:20:29,353
Saya dalam perjalanan
minta bantuan angkatan utama.
249
00:20:29,437 --> 00:20:31,230
Sertailah kami.
250
00:20:31,313 --> 00:20:33,065
100 orang pun cukup membantu.
251
00:20:40,406 --> 00:20:41,824
Apa kita patut buat?
252
00:20:41,907 --> 00:20:43,576
Awak yang buat keputusan,
253
00:20:43,659 --> 00:20:44,702
Askeladd.
254
00:20:51,792 --> 00:20:56,255
Aduh, sudah akhir zaman pun
saya tak boleh hidup tenang lagi.
255
00:20:58,215 --> 00:20:59,341
Apa?
256
00:21:00,801 --> 00:21:02,553
Awak tak dengar itu, Bjorn?
257
00:21:06,849 --> 00:21:11,020
Bunyi sangkakala Ragnarok?
258
00:21:11,729 --> 00:21:12,605
Apa?
259
00:21:33,042 --> 00:21:34,126
Kebumikan dia.
260
00:21:34,794 --> 00:21:36,545
Kuda yang dia tunggang juga.
261
00:21:36,629 --> 00:21:37,546
Awak…
262
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Dengar sini, semua!
263
00:21:42,384 --> 00:21:43,552
Dengar baik-baik!
264
00:21:44,261 --> 00:21:48,224
Sekarang kita akan bergerak
untuk selamatkan Putera Canute.
265
00:21:48,307 --> 00:21:53,062
Kita akan berdepan 500 orang Thorkell.
Tapi kita takkan kerjasama dengan sesiapa!
266
00:21:53,145 --> 00:21:55,689
Kita akan pertaruhkan segalanya!
267
00:21:56,190 --> 00:22:00,611
Putera Canute
bakal jadi pewaris kedua takhta Denmark.
268
00:22:00,694 --> 00:22:04,281
Tak kira siapa pun yang dapat dia,
ganjarannya pasti besar.
269
00:22:05,991 --> 00:22:08,410
Cuba awak semua bayangkan.
270
00:22:09,411 --> 00:22:14,625
Kemewahan harta yang akan dilimpahkan
kepada kita oleh Denmark atau England.
271
00:22:15,292 --> 00:22:18,796
Kita takkan biarkan
sesiapa rampas itu daripada kita.
272
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Ya.
273
00:22:21,924 --> 00:22:23,259
Baik, ayuh kita pergi!
274
00:22:23,342 --> 00:22:24,718
Kita pasti menang!
275
00:22:24,802 --> 00:22:26,136
Ayuh kita buat!
276
00:22:35,646 --> 00:22:38,357
Kenapa awak sengaja beri mereka harapan?
277
00:22:38,899 --> 00:22:40,734
Kita bakal melawan Thorkell.
278
00:22:40,818 --> 00:22:42,236
Kita boleh menangkah?
279
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Manalah tahu?
280
00:22:43,237 --> 00:22:44,196
Apa?
281
00:22:44,280 --> 00:22:45,865
"Manalah tahu"?
282
00:22:45,948 --> 00:22:47,157
Awak…
283
00:22:48,200 --> 00:22:50,286
Sekarang sudah akhir zaman, Bjorn.
284
00:22:51,787 --> 00:22:55,749
Kalau kita akan mati,
baik mati sambil bertempur!
285
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela