1 00:00:22,272 --> 00:00:24,941 이야, 무지하게 춥구만 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,444 언제까지 여기서 적진만 노려보고 있어야 하지? 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,571 이래서 무슨 돈을 벌어 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,198 왕자가 왕쫄보잖아 5 00:00:32,699 --> 00:00:36,161 역시 웨섹스를 뽑아야 했는데 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,620 누가 아니래 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,374 괜히 제비뽑기 한번 잘못해서… 8 00:00:53,762 --> 00:00:54,721 또 온다! 9 00:00:54,804 --> 00:00:56,556 피해! 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,854 야! 11 00:01:02,937 --> 00:01:05,023 얼른 덤벼라! 12 00:01:05,106 --> 00:01:08,485 그러다간 발할라에 못 간다고! 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,779 그렇게 계속 우두커니 서 있을 거냐? 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,532 허수아비도 네놈들보단 낫겠다! 15 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 - 재수 없는 자식 - 더는 못 참아 16 00:01:17,577 --> 00:01:18,661 이놈들 17 00:01:19,162 --> 00:01:22,749 어떻게 쓸 만한 놈이 하나도 없냐고! 18 00:01:25,585 --> 00:01:26,795 라그나르 님! 19 00:01:28,797 --> 00:01:32,092 이대로 모욕당하기만 하는 건 병사로서 수치입니다! 20 00:01:32,175 --> 00:01:33,510 반격해야 합니다! 21 00:01:33,593 --> 00:01:35,470 모두 싸울 각오가 돼 있습니다! 22 00:01:35,553 --> 00:01:39,057 저희 4천 군사들이 기필코 토르켈을 죽이겠습니다! 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,142 아직 때가 아니다 24 00:01:41,226 --> 00:01:42,769 상대는 그 유명한 토르켈 25 00:01:43,269 --> 00:01:44,562 섣불리 나서지 마라 26 00:01:45,146 --> 00:01:48,108 폐하께서 직접 포위군의 임무를 맡기셨습니다 27 00:01:48,608 --> 00:01:50,777 지금이야말로 공을 세울 기회입니다 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,320 안 된다! 29 00:01:53,029 --> 00:01:55,907 때가 되면 전하께서 명령을 내리실 것이다 30 00:01:56,574 --> 00:01:58,326 지금은 버텨야 한다 31 00:01:58,910 --> 00:02:00,161 라그나르 님! 32 00:02:06,084 --> 00:02:09,379 '이에 예수께서 이르시되' 33 00:02:09,879 --> 00:02:12,048 '네 검을 도로 집에 꽂으라' 34 00:02:13,091 --> 00:02:14,801 '검을 가지는 자는' 35 00:02:15,510 --> 00:02:17,345 '다 검으로 망하느니라' 36 00:02:19,347 --> 00:02:20,306 신부 37 00:02:20,390 --> 00:02:23,601 미안하지만 잠시 자리를 피해 주겠나? 38 00:02:28,231 --> 00:02:30,358 그깟 명령 누가 신경 쓴다고 39 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 겁쟁이 왕자 따위… 40 00:02:32,026 --> 00:02:33,653 우리가 마냥 잠자코 있을 줄 아나 41 00:02:33,736 --> 00:02:35,029 그래, 싸우자! 42 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 좋아, 그거야! 43 00:02:37,740 --> 00:02:39,367 염려하실 것 없습니다 44 00:02:39,868 --> 00:02:42,829 겨울이 되면 철수 명령이 내려올 테니 45 00:02:43,329 --> 00:02:45,415 그때까지만 참으십시오 46 00:02:50,628 --> 00:02:52,046 진짜 웃기지도 않아 47 00:02:52,130 --> 00:02:53,214 신이여 48 00:02:53,715 --> 00:02:56,009 부디 전하를 지켜주십시오 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,052 돌겠네 50 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 뭐 저런 재미 없는 놈들이 다 있담 51 00:03:02,223 --> 00:03:04,058 대장이 애 많이 쓰네 52 00:03:04,642 --> 00:03:06,102 또 저쪽을 약 올린 거야? 53 00:03:06,186 --> 00:03:07,770 닥쳐, 아스게르 54 00:03:08,354 --> 00:03:11,858 저쪽에서 쳐들어와야 싸움이 될 거 아니야 55 00:03:11,941 --> 00:03:13,985 너무 역정 내지 마 56 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 신중하게 움직이려는 거겠지 57 00:03:16,279 --> 00:03:19,657 어쨌거나 저쪽의 대장은 덴마크의 왕자님이잖아 58 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 응? 59 00:03:23,411 --> 00:03:24,287 뭔 소리야? 60 00:03:24,787 --> 00:03:26,164 왕자가 왔어? 61 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 내가 말 안 했나? 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,669 분명 제2 왕자인 크누트 전하가… 63 00:03:39,219 --> 00:03:44,766 "빈란드 사가" 64 00:05:36,586 --> 00:05:38,254 어머니가 있네 65 00:05:41,382 --> 00:05:42,550 누나도 66 00:05:45,219 --> 00:05:48,389 또 아레 패거리는 양은 안 지키고 농땡이 피우고 있어 67 00:05:49,140 --> 00:05:52,602 저번에도 한 마리 없어졌다고 난리 쳤으면서 68 00:05:55,897 --> 00:05:58,149 맞다, 저녁 먹을 시간이네 69 00:05:58,232 --> 00:06:00,109 아버지 부르러 가야지 70 00:06:04,364 --> 00:06:06,115 아버지 71 00:06:06,866 --> 00:06:09,369 아버지 72 00:06:15,249 --> 00:06:16,876 오늘 저녁은 고기야 73 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 '율'을 축하해야 하니까 74 00:06:19,379 --> 00:06:21,005 그렇구나 75 00:06:21,089 --> 00:06:22,757 벌써 동지란 말이지 76 00:06:23,341 --> 00:06:26,052 너무 따뜻해서 깜빡하고 있었다 77 00:06:29,389 --> 00:06:31,140 여긴 참 좋구나 78 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 목초도 부족함이 없고 79 00:06:33,684 --> 00:06:35,937 옮겨 살길 잘했어 80 00:06:37,021 --> 00:06:41,859 누나는 여기선 노예를 가질 수 없어서 불편하대 81 00:06:42,693 --> 00:06:45,446 우리 집은 전에도 노예 산 적 없는데 82 00:06:47,407 --> 00:06:49,075 그 녀석답구나 83 00:06:50,284 --> 00:06:51,828 난 여기가 좋아 84 00:06:52,578 --> 00:06:55,790 여기 오고 나서 어머니 건강도 좋아진 거 같고 85 00:06:59,836 --> 00:07:00,753 토르핀 86 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 왜? 87 00:07:02,755 --> 00:07:04,257 넌 장남이다 88 00:07:05,258 --> 00:07:08,302 어머니랑 누나를 지켜줘야 해 89 00:07:08,803 --> 00:07:09,679 알지? 90 00:07:10,179 --> 00:07:11,222 응 91 00:07:12,765 --> 00:07:16,018 두 사람 다 네가 돌아오기를 애타게 기다리고 있어 92 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 그런 사람이 있다는 건 93 00:07:20,106 --> 00:07:22,191 정말 행복한 일이란다 94 00:07:28,823 --> 00:07:29,866 알겠냐? 95 00:07:32,535 --> 00:07:33,619 응 96 00:07:34,704 --> 00:07:35,663 그러니까 97 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 이제 복수 같은 건 관둬 98 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 내가 그런 걸 좋아할 것 같냐? 99 00:08:01,647 --> 00:08:02,648 마을이… 100 00:08:03,774 --> 00:08:06,152 아버지, 어떡해? 마을이 공격당하고 있어 101 00:08:06,736 --> 00:08:08,988 어머니, 누나! 102 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 아버지! 103 00:09:00,331 --> 00:09:01,499 우리 나라가 104 00:09:02,083 --> 00:09:03,042 아니었어 105 00:09:04,502 --> 00:09:05,503 따뜻하고 106 00:09:06,254 --> 00:09:07,964 물결처럼 일렁이는 초원이 107 00:09:08,714 --> 00:09:09,840 끝없이 펼쳐져 있었어 108 00:09:33,864 --> 00:09:37,702 "서기 1013년 11월, 배스 부근" 109 00:09:56,971 --> 00:10:01,976 대체 두목은 어쩌려는 생각일까 110 00:10:06,314 --> 00:10:08,190 이제 곧 겨울이잖아 111 00:10:08,274 --> 00:10:10,818 본대는 일찌감치 북쪽으로 철수했는데 112 00:10:11,319 --> 00:10:14,822 우리만 남아서 이딴 음습한 동네나 털고 있고 113 00:10:15,406 --> 00:10:19,577 뭐, 몇 푼이라도 더 벌어서 돌아가자는 거겠지 114 00:10:19,660 --> 00:10:23,122 그런 거라면 더 큰 동네를 덮쳐야지 115 00:10:23,205 --> 00:10:25,291 브리스틀이 이 근처 아니야? 116 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 등신 같은 놈 117 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 달랑 100명으로 뭘 할 수 있다고 118 00:10:30,296 --> 00:10:31,839 뭐? 등신? 119 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 지금 나더러 등신이랬냐? 120 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 아, 들었어? 121 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 그나마 귀는 등신이 아닌가 보네 122 00:10:38,679 --> 00:10:40,431 너 말 다 했어? 123 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 그래, 어쩔 건데? 124 00:10:45,519 --> 00:10:46,520 좌우지간 125 00:10:46,604 --> 00:10:50,066 앞으로 두어 마을만 더 털면 올해도 쫑이겠네 126 00:10:50,149 --> 00:10:52,401 내년을 또 기대해 보자고 127 00:10:54,445 --> 00:10:56,405 내년이란 게 있긴 하려나? 128 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 뭐? 129 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 벌써 10년 동안이나 잉글랜드를 휩쓸고 다녔어 130 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 올해는 특히나 살벌했지 131 00:11:04,622 --> 00:11:07,750 잉글랜드 왕도 외국으로 도망쳤다잖아 132 00:11:10,336 --> 00:11:13,464 이번엔 덴마크 왕의 승리야 133 00:11:13,547 --> 00:11:15,216 전쟁은 끝났어 134 00:11:16,342 --> 00:11:19,261 정말? 아직 이른 거 아니야? 135 00:11:19,345 --> 00:11:22,848 런던에 그 토르켈이 있는데? 136 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 그놈이 황당하게 강한 건 너도 봤잖아 137 00:11:26,352 --> 00:11:27,853 토르켈? 138 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 확실히 강하지만 139 00:11:29,855 --> 00:11:32,775 놈은 애초에 우리 같은 노르드인이야 140 00:11:32,858 --> 00:11:37,071 패색이 짙은 잉글랜드를 언제 버린대도 이상할 게 없지 141 00:11:38,739 --> 00:11:40,908 - 해치워, 토레! - 아이고야 142 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 또냐? 143 00:11:48,666 --> 00:11:50,418 어이, 왜들 이래? 144 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 이유가 뭔데? 145 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 아크가 토레한테 등신이랬어 146 00:11:55,881 --> 00:11:57,591 토레가 화냈는데 147 00:11:57,675 --> 00:12:00,386 아크가 사과하긴커녕 오히려 더 망신을 줬지 148 00:12:00,928 --> 00:12:01,846 뭐라고 했기에? 149 00:12:02,722 --> 00:12:04,014 소도둑놈 150 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 그 말까지 했다고? 151 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 그럼 말리긴 틀렸군 152 00:12:11,897 --> 00:12:13,190 누가 죽든지 간에 153 00:12:13,274 --> 00:12:15,735 나중에 아셰라드한테 제대로 보고해 154 00:12:15,818 --> 00:12:16,986 귀찮게 됐구만 155 00:12:38,841 --> 00:12:40,384 풍요로운 땅이다 156 00:12:42,178 --> 00:12:44,305 꿈에 나온 마을이랑 비슷해 157 00:12:45,765 --> 00:12:48,225 아이슬란드랑은 딴판이야 158 00:12:49,185 --> 00:12:50,478 분명 지금쯤이면 159 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 눈이 쌓이기 시작했겠지 160 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 일찍 일어났구나, 토르핀 161 00:13:26,138 --> 00:13:28,432 아직 해도 안 떴는데 162 00:13:41,028 --> 00:13:44,073 녀석들 소리가 시끄러워 못 잔 거냐? 163 00:13:44,865 --> 00:13:47,451 어쩌겠어, 그러려니 해줘야지 164 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 최근엔 쭉 행군만 하다 보니 녀석들도 짜증이 나 있었지 165 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 가끔 저렇게 기분을 풀어줘야 해 166 00:13:55,000 --> 00:13:56,877 친한 척 말 걸지 마 167 00:13:59,296 --> 00:14:02,091 요즘 착각하는 거 같은데 168 00:14:02,883 --> 00:14:04,969 난 네놈이랑 한패가 아니야 169 00:14:06,178 --> 00:14:09,557 날 교묘하게 조종하려는 속셈인 거 모를 줄 알아? 170 00:14:10,057 --> 00:14:12,393 일단은 그렇게 기고만장하게 있어라 171 00:14:13,686 --> 00:14:15,187 나한테 목이 잘려서 172 00:14:15,688 --> 00:14:17,398 뒈지는 그 날까지 173 00:14:20,734 --> 00:14:22,152 겁나는데? 174 00:14:22,236 --> 00:14:24,697 그 꼬맹이가 날 이렇게 노려보다니 175 00:14:24,780 --> 00:14:26,240 많이 컸어 176 00:14:29,326 --> 00:14:33,330 시간은 어린 네 편이다 177 00:14:34,081 --> 00:14:37,001 네가 성장하는 동안 난 늙어 간다 178 00:14:37,084 --> 00:14:39,837 언젠가 네게 질 날이 오겠지 179 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 당연한 일이야 180 00:14:42,715 --> 00:14:45,009 그 어떤 강자도 결국엔 죽는 법이지 181 00:14:47,511 --> 00:14:49,471 주위를 둘러봐라, 토르핀 182 00:14:50,389 --> 00:14:53,100 이 돌덩이들은 지금 잉글랜드에 사는 사람들 183 00:14:53,601 --> 00:14:56,020 색슨인이 만든 게 아니야 184 00:14:56,854 --> 00:15:00,274 색슨인보다 먼저 이 땅에 살던 사람들 것이지 185 00:15:01,609 --> 00:15:03,777 그들은 강한 민족이었다 186 00:15:05,362 --> 00:15:08,449 하지만 500년 전 색슨인들에게 멸망했지 187 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 로마인들 얘기야 188 00:15:12,453 --> 00:15:14,747 나라의 이름은 브리타니아 189 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 고도로 발달한 문명이었다 190 00:15:22,129 --> 00:15:23,714 지금과는 차원이 달랐지 191 00:15:26,091 --> 00:15:27,801 빙빙 돌려 말하는군 192 00:15:28,344 --> 00:15:29,553 하고 싶은 말이 뭐지? 193 00:15:30,137 --> 00:15:31,889 성미도 급하긴 194 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 늙은이가 말하면 좀 들어라 195 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 결국 내 얘기는 196 00:15:37,645 --> 00:15:39,939 인간의 세계는 서서히 197 00:15:40,022 --> 00:15:42,816 하지만 확실히 늙어 간다는 거지 198 00:15:43,609 --> 00:15:46,153 로마인을 색슨이 멸망시켰고 199 00:15:46,236 --> 00:15:50,199 그 색슨을 이번엔 우리가 멸망시키고 있다 200 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 예전 로마 제국의 영광은 201 00:15:55,412 --> 00:15:57,122 먼 과거가 됐다 202 00:16:00,501 --> 00:16:04,004 아무튼 기독교인들 말에 따르면 203 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 앞으로 20년만 더 있으면 204 00:16:06,006 --> 00:16:09,176 최후의 심판이라는 게 닥친다지 않냐 205 00:16:16,183 --> 00:16:19,937 그날 인간은 모두 신에게 죽임을 당하고 206 00:16:20,020 --> 00:16:22,940 지금의 세상은 완전히 멸망한다지 207 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 라그나로크 208 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 봐라, 토르핀 209 00:16:34,201 --> 00:16:35,869 우습지 않냐? 210 00:16:38,038 --> 00:16:39,748 황혼을 맞은 시대의 211 00:16:40,499 --> 00:16:41,625 새벽이다 212 00:16:59,184 --> 00:17:00,644 말이다, 한 마리 213 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 잉글랜드 병사인가? 214 00:17:05,607 --> 00:17:08,652 아니, 저놈은 우군이다 215 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 이상하군 216 00:17:11,488 --> 00:17:14,116 이 근방엔 우리뿐일 텐데 217 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 어이! 218 00:17:16,368 --> 00:17:17,870 거기 기다려라! 219 00:17:18,954 --> 00:17:22,041 우리는 스벤 왕 휘하의 아셰라드 부대다! 220 00:17:22,124 --> 00:17:24,168 귀공은 어디서 오는 길인가? 221 00:17:25,836 --> 00:17:28,297 귀공은 본대 소속인가? 222 00:17:28,964 --> 00:17:31,633 나는 크누트 전하 휘하의 라그나르 부대 소속으로 223 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 - 본대로 가는 전령… - 크누트 왕자? 224 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 본대는 이 근처에 있나? 225 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 유감스럽지만 본대는 훨씬 북쪽에 있다 226 00:17:41,101 --> 00:17:43,270 이미 본거지로 돌아가고 있지 227 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 그렇다면 귀공은 여기서 뭘 하는 거지? 228 00:17:47,816 --> 00:17:50,944 우린 그냥 저쪽 마을에서 푼돈이나 벌어 보려고… 229 00:17:51,028 --> 00:17:52,946 임의로 부대에서 이탈했단 말인가? 230 00:17:53,572 --> 00:17:55,991 아이고, 뭘 그리 빡빡하게 나오시나 231 00:17:56,492 --> 00:17:57,951 말도 지친 모양인데 232 00:17:58,702 --> 00:18:02,039 원한다면 새 말로 바꿔주지 233 00:18:03,999 --> 00:18:05,000 토르켈이? 234 00:18:09,046 --> 00:18:11,590 그래, 벌써 거기까지 와 있어 235 00:18:11,673 --> 00:18:13,050 병력은 500 정도 236 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 녀석의 직속 부하들만 데리고 온 것 같다 237 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 놈들은 본대의 흔적을 더듬어 오고 있다 238 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 조만간 말버러에 이르겠지 239 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 진짜? 240 00:18:21,975 --> 00:18:23,769 500으로 본대랑 붙을 작정인가? 241 00:18:23,852 --> 00:18:25,938 제정신이야? 그 토르켈이란 놈 242 00:18:26,021 --> 00:18:27,564 런던의 포위군은? 243 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 크누트 왕자에게 4천이 있었을 텐데 244 00:18:30,734 --> 00:18:34,321 그쪽은 진작에 참패했다 245 00:18:34,822 --> 00:18:37,407 내가 거기서 살아남은 거다 246 00:18:45,624 --> 00:18:46,583 뭐지? 247 00:18:56,343 --> 00:19:00,139 놈들은 토르켈을 선두로 요새에서 치고 나왔다 248 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 이놈 저놈 할 것 없이 죄다 곰처럼 강했지 249 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 우린 전부 속수무책으로 당했어 250 00:19:30,002 --> 00:19:32,212 놈들은 그 길로 본대를 쫓아 떠났다 251 00:19:35,841 --> 00:19:37,593 전하! 252 00:19:38,093 --> 00:19:41,638 주여, 저들을 편히 쉬게 하시고 253 00:19:41,722 --> 00:19:44,224 - 그 영혼이 구원받기를… - 전하! 254 00:19:44,308 --> 00:19:45,934 토르켈이 코앞까지 들이닥쳤습니다! 255 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 당장 이곳을… 256 00:19:58,155 --> 00:20:00,657 왕자님 찾았지롱! 257 00:20:08,540 --> 00:20:09,416 그렇다면 258 00:20:10,125 --> 00:20:11,877 크누트 전하는 어찌 됐는가? 259 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 놈들의 포로가 되셨다 260 00:20:13,795 --> 00:20:15,631 토르켈의 부대와 함께 오고 계신다 261 00:20:16,423 --> 00:20:17,716 전하를 구하기 위해 262 00:20:17,799 --> 00:20:20,719 남은 병력을 다시 모으려 애쓰고 있지만 263 00:20:20,802 --> 00:20:23,555 아직은 400이 채 되지 않을뿐더러 264 00:20:23,639 --> 00:20:25,307 사기가 높다고 할 순 없다 265 00:20:25,933 --> 00:20:28,936 이제 본대로 지원을 요청하러 갈 것이다 266 00:20:29,436 --> 00:20:31,230 귀공들도 힘을 보태주게 267 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 현재로선 100명도 고마운 처지네 268 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 어쩔래? 269 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 결정은 네 몫이야 270 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 아셰라드 271 00:20:51,792 --> 00:20:52,834 거참 272 00:20:53,335 --> 00:20:56,088 황혼인데도 쉴 수가 없구만 273 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 뭐? 274 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 이 소리가 들리지 않나, 비요른? 275 00:21:06,848 --> 00:21:08,225 라그나로크가 276 00:21:09,226 --> 00:21:10,894 다가오는 소리 말이야 277 00:21:11,728 --> 00:21:12,604 뭐? 278 00:21:33,000 --> 00:21:34,084 묻어줘라 279 00:21:34,793 --> 00:21:36,545 이놈이 타고 온 말도 같이 280 00:21:36,628 --> 00:21:37,546 뭐? 281 00:21:40,632 --> 00:21:42,301 어떠냐, 녀석들아! 282 00:21:42,384 --> 00:21:43,552 잘 들어라! 283 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 우리는 지금부터 284 00:21:45,762 --> 00:21:48,015 크누트 왕자 전하를 구하러 간다! 285 00:21:48,515 --> 00:21:50,225 상대는 토르켈 휘하의 500 286 00:21:50,726 --> 00:21:52,644 하지만 다른 부대의 힘은 빌리지 않는다 287 00:21:53,145 --> 00:21:55,689 이번이야말로 모든 걸 걸고 승부를 볼 때다 288 00:21:56,189 --> 00:22:00,610 크누트 전하는 덴마크 왕위 계승권 서열 2위인 인물이다 289 00:22:00,694 --> 00:22:04,281 어느 쪽에 넘겨주든 포상이 어마어마할 것이다 290 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 상상이 가냐? 291 00:22:09,411 --> 00:22:11,121 덴마크와 잉글랜드 292 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 두 대국의 패권자가 내릴 포상이? 293 00:22:15,292 --> 00:22:18,378 구경만 하다 다른 놈에게 이 기회를 넘길 순 없다 294 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 맞아 295 00:22:21,965 --> 00:22:23,216 좋아, 해보자! 296 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 공로는 우리 차지다! 297 00:22:24,801 --> 00:22:26,136 그렇게 하자고! 298 00:22:35,604 --> 00:22:36,980 어쩌자고 이래? 299 00:22:37,064 --> 00:22:38,273 잔뜩 부추겨 놓고 300 00:22:38,899 --> 00:22:40,317 상대는 토르켈이야 301 00:22:40,817 --> 00:22:42,235 승산이 있겠어? 302 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 난들 알아? 303 00:22:43,236 --> 00:22:44,196 뭐? 304 00:22:44,279 --> 00:22:45,864 무슨 말이 그래? 305 00:22:45,947 --> 00:22:47,157 이봐 306 00:22:48,200 --> 00:22:50,285 황혼의 시대다, 비요른 307 00:22:51,787 --> 00:22:52,704 이왕 하는 거 308 00:22:53,205 --> 00:22:55,540 아주 막 나가 보자고 309 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 자막: 이재연