1 00:01:48,567 --> 00:01:49,860 Fa freddo. 2 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 C'è da bere? 3 00:02:05,000 --> 00:02:08,086 Wow, è davvero arrivato l'autunno. 4 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 La stagione in cui qualsiasi cosa mangi è deliziosa. 5 00:02:12,007 --> 00:02:13,508 Soprattutto il pesce. 6 00:02:13,592 --> 00:02:16,386 Il merluzzo, la trota, le aringhe… 7 00:02:17,012 --> 00:02:20,807 I maiali e le pecore messi all'ingrasso saranno deliziosi. 8 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 Proprio così! 9 00:02:22,934 --> 00:02:27,064 Salsicce e birra stout per mandarle giù! 10 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 Ehi, lasciamene un po'. 11 00:02:29,441 --> 00:02:31,068 Prima non mi piaceva, 12 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 ma ora mi sono abituato alla birra inglese. 13 00:02:33,945 --> 00:02:36,740 La birra mi piace con il formaggio. 14 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Che bello il villaggio del cheddar. 15 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 Preferisco le donne al cibo. 16 00:02:41,828 --> 00:02:45,332 Le donne inglesi hanno classe, come piace a me! 17 00:02:45,415 --> 00:02:46,375 Lo so! 18 00:02:46,458 --> 00:02:47,918 E sono modeste, vero? 19 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 Forse perché sono cristiane. 20 00:02:50,462 --> 00:02:53,131 Dev'essere bello essere cristiani. 21 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 È sempre più in voga. Dovrei convertirmi. 22 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Non fa per me. 23 00:02:58,428 --> 00:03:02,224 Ci sono troppe regole su cosa si può e non si può fare. 24 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 E avete visto quella scultura in legno davanti a cui pregavano? 25 00:03:06,228 --> 00:03:08,480 Non vi sembrava di qualcuno di debole? 26 00:03:09,398 --> 00:03:10,732 Verrai punito. 27 00:03:10,816 --> 00:03:12,025 Sì! 28 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 Qualcuno di davvero fragile! 29 00:03:14,695 --> 00:03:17,906 Il martello di Thor lo distruggerebbe senza fatica! 30 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 Ho sentito che era uno stregone. 31 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 Camminava sull'acqua, moltiplicava i pani… 32 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 Che magie stupide! 33 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 Odino e Thor sono molto più spettacolari. 34 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Suvvia… 35 00:03:31,712 --> 00:03:35,257 Non giungiamo a conclusioni affrettate. 36 00:03:35,340 --> 00:03:39,553 Dovremmo chiedere il parere di uno di questi cristiani. 37 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Ehi! 38 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Principe! 39 00:03:44,015 --> 00:03:47,352 Tra Gesù e gli Dei di Asgard, 40 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 chi credi sia più forte? 41 00:03:52,941 --> 00:03:54,109 Che cos'è? 42 00:03:54,735 --> 00:03:56,695 Che c'è, ragazzo? 43 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Sei troppo timido per parlare davanti a tutti? 44 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Non fare il presuntuoso, Thorkell! 45 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Canaglia infedele! 46 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Ti rendi conto di cosa stai facendo? 47 00:04:11,168 --> 00:04:15,464 Vergognati di aver mancato di rispetto a Sua Altezza il Principe Canuto! 48 00:04:17,591 --> 00:04:22,095 Di solito non vado in giro a prendere in ostaggio la gente. 49 00:04:22,179 --> 00:04:25,974 Ma Re Sweyn mi ignora. 50 00:04:26,558 --> 00:04:31,980 Quindi ho pensato che catturando il Principe mi avrebbe dato attenzione. 51 00:04:32,063 --> 00:04:36,067 Dovreste compatire la mia tristezza. 52 00:04:36,151 --> 00:04:39,446 Comandante, parli come una fanciulla innamorata. 53 00:04:39,529 --> 00:04:41,907 È vero! 54 00:04:41,990 --> 00:04:45,452 Mi sono innamorato del mio Re Sweyn! 55 00:04:45,535 --> 00:04:47,204 Che fanciulla enorme. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 È il nostro re del Mare del Nord. 57 00:04:49,623 --> 00:04:52,083 È completamente innamorato! 58 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 Che idioti. 59 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Conoscono solo la guerra. 60 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 Morirete tutti! 61 00:05:01,551 --> 00:05:06,723 Siete in 500. Come pensi di affrontare i 16.000 soldati dell'esercito danese? 62 00:05:06,807 --> 00:05:08,975 Ti sbagli. 63 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Non sarà un problema, Ragnar. 64 00:05:12,270 --> 00:05:17,484 Sei cristiano da tanto tempo e magari te ne sei scordato. 65 00:05:18,485 --> 00:05:22,906 L'onore dei guerrieri normanni. Ti dice nulla? 66 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 Intendi il Valhalla? 67 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Esatto. 68 00:05:29,913 --> 00:05:34,459 Le valchirie sono sempre alla ricerca delle anime dei coraggiosi, 69 00:05:35,001 --> 00:05:39,881 degli eroi che sono all'altezza di essere chiamati einherjar, guerrieri degli Dei. 70 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Coloro che combattono e muoiono in battaglia 71 00:05:45,095 --> 00:05:48,098 vivranno nel paradiso che è il Valhalla. 72 00:05:52,227 --> 00:05:55,480 Come si combatte e come si muore 73 00:05:56,022 --> 00:05:57,524 è ciò che conta. 74 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 Più forte è l'avversario, meglio è. 75 00:06:03,947 --> 00:06:05,323 Hai idee antiquate. 76 00:06:05,407 --> 00:06:06,616 Davvero? 77 00:06:06,700 --> 00:06:11,121 Un uomo che non vuole altro che combattere così 78 00:06:11,204 --> 00:06:12,956 è un uomo triste. 79 00:06:13,039 --> 00:06:15,792 Sei un bambino, Thorkell. 80 00:06:15,876 --> 00:06:17,210 Non sai niente. 81 00:06:18,003 --> 00:06:21,047 Non sai niente della corte reale, di Re Sweyn 82 00:06:21,882 --> 00:06:24,759 o del mio signore, il Principe Canuto. 83 00:06:26,303 --> 00:06:28,179 In che senso? 84 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 Non capisco. 85 00:06:29,681 --> 00:06:30,640 Cosa vuoi dire? 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 Lo vedo! 87 00:06:34,686 --> 00:06:36,146 Il Signore! 88 00:06:36,229 --> 00:06:37,856 Sei tu, non è vero? 89 00:06:38,398 --> 00:06:40,025 No. Ha finito il liquore? 90 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 - Eccomi! - Padre! 91 00:06:42,527 --> 00:06:43,403 Seduto! 92 00:06:44,529 --> 00:06:47,741 - Dategli dell'alcol! - Dammi una risposta! 93 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Mostrami l'amore! 94 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Fa ridere ogni volta. 95 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 Santo cielo. È difficile essere cristiani, vero? 96 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 Ehi, padre! 97 00:07:06,176 --> 00:07:08,136 Che ne pensi? 98 00:07:08,219 --> 00:07:11,723 Gesù o i nostri Dei, chi è più forte? 99 00:07:15,602 --> 00:07:17,854 Chiunque abbia inventato l'alcol. 100 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 Hai ragione! 101 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 L'alcol è il nostro salvatore! 102 00:07:25,820 --> 00:07:28,031 Bella questa, prete! 103 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 Cos'è? Come mai ci siamo fermati di colpo? 104 00:07:46,883 --> 00:07:48,093 Comandante? 105 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 Sì. 106 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 Vediamo. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,311 Laggiù… 108 00:07:58,979 --> 00:08:00,105 Lì! 109 00:08:06,319 --> 00:08:07,654 Lo sapevo che c'erano. 110 00:08:07,737 --> 00:08:09,739 Imboscata! Sulla collina a destra! 111 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Dannazione. 112 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 Thorkell! 113 00:08:14,703 --> 00:08:16,454 Siete circondati! 114 00:08:17,539 --> 00:08:21,209 Siamo la truppa di Ragnar, i 2.000 uomini del Principe Canuto! 115 00:08:22,502 --> 00:08:23,962 I miei subordinati? 116 00:08:24,629 --> 00:08:25,964 Duemila? 117 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 Stanno bluffando o non lo dichiarerebbero così. 118 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Ehi. 119 00:08:30,010 --> 00:08:32,220 Va bene. Abbiamo capito. 120 00:08:32,804 --> 00:08:36,266 Siamo disposti ad avere pietà di voi traditori! 121 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Liberate subito Sua Altezza e Ragnar! 122 00:08:40,103 --> 00:08:42,689 Fatelo e vi risparmieremo per questa volta! 123 00:08:43,690 --> 00:08:46,609 Pensate bene alla situazione in cui vi trovate! 124 00:08:46,693 --> 00:08:51,197 Non avete… il lusso… 125 00:08:51,698 --> 00:08:52,824 di poter scegliere… 126 00:08:54,451 --> 00:08:55,368 Vostra Altezza! 127 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 Ragnar! 128 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 Molto bene. 129 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 Sono più obbedienti di quanto pensassi. 130 00:09:03,251 --> 00:09:05,837 Uomini di Ragnar! 131 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Ottimo lavoro! 132 00:09:08,089 --> 00:09:12,385 Vi abbiamo restituito il Principe Canuto. 133 00:09:12,469 --> 00:09:15,388 Ora non avete più motivo di trattenervi, no? 134 00:09:15,972 --> 00:09:19,517 Fatevi sotto! 135 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Cosa? 136 00:09:22,437 --> 00:09:24,064 Dannazione… 137 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Fermi. 138 00:09:27,108 --> 00:09:28,485 Trattenetevi. 139 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 Ritirata! 140 00:09:30,278 --> 00:09:34,157 In quanto guerrieri non c'è motivo per ritirarsi. 141 00:09:34,783 --> 00:09:38,036 Non scapperanno e non vogliono essere catturati. 142 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Se ci ritiriamo ora, 143 00:09:39,996 --> 00:09:43,917 saremo solo dei codardi! 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 Abbiamo un motivo per ritirarci. 145 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 La sicurezza del Principe è la nostra priorità! 146 00:09:49,756 --> 00:09:53,301 Averlo tratto in salvo è già una vittoria! 147 00:09:54,886 --> 00:09:58,348 Cosa c'è, ragazzi? 148 00:09:58,431 --> 00:10:02,060 Non avrete mica paura? Siete in 2.000. 149 00:10:02,644 --> 00:10:04,187 O è qualcos'altro? 150 00:10:04,771 --> 00:10:10,485 Volevate usare la scusa dell'ostaggio 151 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 per non farvi sotto? 152 00:10:13,279 --> 00:10:16,366 Come osi prenderci in giro? 153 00:10:16,449 --> 00:10:17,992 Fermo! 154 00:10:18,076 --> 00:10:19,577 È un ordine! 155 00:10:19,661 --> 00:10:23,456 Questi guerraioli imbecilli vogliono solo provocarvi! 156 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 Mi dispiace. 157 00:10:26,960 --> 00:10:28,211 Non è che magari 158 00:10:28,962 --> 00:10:31,464 avevo ragione? 159 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Fatti sotto! 160 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Vi spediremo dritti nel Valhalla! 161 00:10:36,803 --> 00:10:37,887 Sì! 162 00:10:37,971 --> 00:10:41,224 Non attendiamo altro! Fatevi sotto! 163 00:10:49,566 --> 00:10:50,441 Si muovono. 164 00:10:50,525 --> 00:10:52,819 Hanno iniziato! 165 00:10:52,902 --> 00:10:56,114 Sì. L'ho sentito anch'io. 166 00:10:57,532 --> 00:10:58,783 Il vento è a favore. 167 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 Va bene, bastardi! 168 00:11:01,286 --> 00:11:03,204 Seguite il piano! 169 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 - Sì! - Sì! 170 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 Stupidi! 171 00:11:23,224 --> 00:11:25,143 Dovete proteggere il Principe! 172 00:11:25,226 --> 00:11:26,895 Bastardi. 173 00:11:26,978 --> 00:11:29,647 Di questo passo finiremo come a Londra. 174 00:11:29,731 --> 00:11:31,649 Ritirata! 175 00:11:31,733 --> 00:11:33,401 C'è ancora tempo! 176 00:11:38,281 --> 00:11:39,991 Non erano in 2.000? 177 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 Saranno in 400. 178 00:11:43,203 --> 00:11:46,414 In mezz'ora li finiamo. 179 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 Cosa c'è, Comandante? 180 00:11:53,046 --> 00:11:55,590 Ecco, lo senti questo odore? 181 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 Non è di sangue. 182 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Hai ragione. 183 00:12:00,929 --> 00:12:02,430 Eh? Io non sento nulla. 184 00:12:02,931 --> 00:12:04,849 Non è odore di budella? 185 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 No, diciamo l'altro odore. 186 00:12:07,602 --> 00:12:09,354 È carbone che brucia… 187 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 Carbone che brucia? 188 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Bene, il prossimo! 189 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 Non perdete tempo! 190 00:12:33,002 --> 00:12:34,671 Ok, bravi! 191 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 Dategli fuoco! 192 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 Qui si mette male. 193 00:12:54,649 --> 00:12:57,402 Comandante! Dove sei? 194 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Ehi. 195 00:12:58,820 --> 00:12:59,946 Sono qui. 196 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 Siamo nei guai! 197 00:13:01,781 --> 00:13:04,158 Siamo in un mare di fiamme. 198 00:13:04,242 --> 00:13:06,452 Come riconosciamo il nemico nel fumo? 199 00:13:06,536 --> 00:13:08,663 Non possiamo combattere qui. 200 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 Il sottovento è a favore. 201 00:13:10,832 --> 00:13:11,708 Scappiamo. 202 00:13:11,791 --> 00:13:14,794 Non andremo nel Valhalla se moriamo in un incendio. 203 00:13:15,336 --> 00:13:17,338 Un incendio? 204 00:13:18,131 --> 00:13:19,799 Qualcuno l'ha appiccato. 205 00:13:19,882 --> 00:13:20,758 Eh? 206 00:13:23,761 --> 00:13:26,431 Non è farina del loro sacco. 207 00:13:27,223 --> 00:13:31,144 Non si darebbero fuoco per salvare il Principe. 208 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Il che significa… 209 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Esatto. 210 00:13:37,483 --> 00:13:41,863 C'è un terzo attore all'opera. 211 00:13:44,324 --> 00:13:45,950 Sta bruciando bene. 212 00:13:46,034 --> 00:13:48,745 Non piove da giorni. 213 00:13:51,539 --> 00:13:52,915 È atroce. 214 00:13:52,999 --> 00:13:56,669 Tra i tanti modi di morire, spero di non farlo così. 215 00:13:56,753 --> 00:13:58,087 Sono d'accordo con te. 216 00:13:58,171 --> 00:14:00,506 È un modo doloroso e noioso di morire. 217 00:14:01,174 --> 00:14:05,386 Anche se sarebbe utile se ci liberassimo di Thorkell così. 218 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 Serve ben altro per ammazzare quel mostro. 219 00:14:08,348 --> 00:14:10,600 Il fuoco è per creare confusione. 220 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Thorfinn! 221 00:14:12,727 --> 00:14:14,520 Ok. Infradiciatelo. 222 00:14:21,861 --> 00:14:24,322 Hai visto dov'è il Principe, vero? 223 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 Ha un mantello rosso e un casco alato. 224 00:14:26,616 --> 00:14:27,617 Non sbagliarti. 225 00:14:29,452 --> 00:14:30,870 Va bene. Vai. 226 00:14:39,253 --> 00:14:40,797 Ehi, Askeladd! 227 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 Cosa? 228 00:14:42,632 --> 00:14:46,844 Forse avremmo dovuto aiutare i 400 uomini di Ragnar. 229 00:14:47,553 --> 00:14:51,140 Aggiungendo noi 100 avremmo raggiunto l'esercito di Thorkell. 230 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 Servono più uomini per vincere. 231 00:14:53,768 --> 00:14:55,686 E anche se l'avessimo fatto, 232 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 la truppa di Ragnar si sarebbe presa il merito. 233 00:14:59,399 --> 00:15:01,275 O la va o la spacca in entrambi i casi. 234 00:15:01,943 --> 00:15:05,196 Anche se il Principe Canuto muore nell'incendio, 235 00:15:05,279 --> 00:15:07,824 possiamo far finta di non saperne nulla. 236 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 Non ci sono prove che l'abbiamo appiccato noi. 237 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 Dici bene, 238 00:15:14,288 --> 00:15:17,708 ma sei sicuro che Thorfinn riuscirà a rapire il Principe? 239 00:15:18,334 --> 00:15:23,589 Di' quello che vuoi, ma in fondo ti fidi di quel moccioso. 240 00:15:26,134 --> 00:15:30,430 Sono solo abile a manipolare gli stupidi che non sanno quando avere paura. 241 00:15:37,728 --> 00:15:39,230 Cos'è questo? 242 00:15:39,313 --> 00:15:41,983 Non credo sia opera di Thorkell, 243 00:15:42,567 --> 00:15:45,111 ma dobbiamo andarcene da qui. 244 00:15:45,194 --> 00:15:47,113 Vostra Altezza! Presto! 245 00:15:53,327 --> 00:15:54,579 Ragnar! 246 00:15:54,662 --> 00:15:55,997 Pazzo! 247 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 Chi è che attacca senza controllare chi ha di fronte? 248 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Mi dispiace! 249 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 Mi sono spaventato… 250 00:16:03,463 --> 00:16:06,841 E se avessi trafitto il Principe? 251 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Brutto idiota! 252 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 Vostra Altezza! 253 00:16:10,011 --> 00:16:11,471 Ragnar! 254 00:16:11,554 --> 00:16:13,473 Dove sei? 255 00:16:13,556 --> 00:16:15,016 Visto? 256 00:16:15,099 --> 00:16:18,478 Chi ha buon senso prima controlla. 257 00:16:18,561 --> 00:16:20,563 Le mie scuse. 258 00:16:21,147 --> 00:16:22,315 Ehi! 259 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Sua Altezza è qui! 260 00:16:24,317 --> 00:16:25,610 Ehi! 261 00:16:25,693 --> 00:16:27,278 Siamo dalla vostra parte! 262 00:16:27,361 --> 00:16:28,905 Non attaccate… 263 00:16:34,285 --> 00:16:36,078 Abbiamo trovato Canuto! 264 00:16:36,621 --> 00:16:38,039 Abbiamo vinto il premio. 265 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 Ecco il Principe! 266 00:16:39,499 --> 00:16:40,833 Da questa parte! 267 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Dannazione! Gli uomini di Thorkell. 268 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 Sono stato stupido. 269 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 Non uccidete il Principe. 270 00:16:50,051 --> 00:16:53,095 Lo so. Andateci piano, ok? 271 00:16:53,679 --> 00:16:56,057 Vieni qui, Principino. 272 00:16:56,140 --> 00:16:58,601 Ci prenderemo cura di te. 273 00:17:05,358 --> 00:17:06,692 Per un pelo! 274 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Un cavallo? 275 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Chi è questa mezza calzetta? 276 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Perché ci fissi in quel modo? 277 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 Vuoi morire, non è vero? 278 00:17:19,789 --> 00:17:21,415 Possiamo ucciderlo? 279 00:17:21,499 --> 00:17:23,793 Credo di sì. Non sembra importante. 280 00:17:24,335 --> 00:17:26,462 Va bene, è deciso allora. 281 00:17:26,546 --> 00:17:29,382 Muori, nullità! 282 00:17:36,097 --> 00:17:37,306 Dov'è finito? 283 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 Sei il Principe Canuto, vero? 284 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 Ti salverò. 285 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Aspettami qui. 286 00:18:01,872 --> 00:18:02,748 Incredibile. 287 00:18:03,291 --> 00:18:05,918 Qualcuno è venuto a salvare il Principe? 288 00:18:06,419 --> 00:18:07,295 Ma… 289 00:18:09,380 --> 00:18:10,506 perché? 290 00:18:11,132 --> 00:18:15,803 Perché Sua Altezza non può mai scegliere? 291 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Ah? 292 00:18:22,602 --> 00:18:23,811 Oh! 293 00:18:23,894 --> 00:18:26,397 Thorfinn! Ehi! 294 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 Sei Thorfinn, vero? 295 00:18:31,402 --> 00:18:35,281 Certo che sì. Sei Thorfinn. 296 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Sapevo che ci saremmo rivisti. 297 00:18:38,701 --> 00:18:39,660 Thorkell. 298 00:18:40,161 --> 00:18:41,537 Comandante! 299 00:18:41,621 --> 00:18:44,790 Vi stava dando filo da torcere? 300 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 È un osso duro, vero? 301 00:18:46,417 --> 00:18:52,089 Questo perché Thorfinn è un guerriero che mi ha inflitto una ferita profonda. 302 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Guarda qui. 303 00:18:54,467 --> 00:18:57,345 Se lo sottovaluti, te la fa pagare. 304 00:19:00,222 --> 00:19:01,474 Ma aspetta, Thorfinn. 305 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 Ho un paio di domande. 306 00:19:05,519 --> 00:19:08,481 Hai appiccato tu l'incendio? 307 00:19:11,317 --> 00:19:12,276 E un'altra cosa. 308 00:19:12,985 --> 00:19:16,781 Dicevi che sei il figlio di Thors, no? 309 00:19:19,116 --> 00:19:21,327 Tuo padre si chiama Thors. 310 00:19:22,119 --> 00:19:23,788 Tua madre si chiama 311 00:19:24,372 --> 00:19:25,206 Helga. 312 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 O sbaglio? 313 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Come fai a saperlo? 314 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 Tutto torna! 315 00:19:37,134 --> 00:19:41,222 Sei il figlio del Troll di Jom! 316 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Ora capisco perché sei così forte. 317 00:19:43,641 --> 00:19:45,935 Il Troll di Jom? 318 00:19:46,018 --> 00:19:47,687 Il figlio del grande Thors? 319 00:19:47,770 --> 00:19:49,397 Non gli somiglia. 320 00:19:50,314 --> 00:19:52,233 Conosci mio padre? 321 00:19:52,316 --> 00:19:54,402 Certo che sì! 322 00:19:56,987 --> 00:20:01,158 È l'unico uomo al mondo più forte di me. 323 00:20:02,743 --> 00:20:04,954 Un vero guerriero. 324 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 Oh, no! 325 00:20:19,593 --> 00:20:22,054 Ahia! Scotta! 326 00:20:22,680 --> 00:20:26,016 Non è il momento di abbandonarsi ai ricordi, Thorfinn. 327 00:20:27,143 --> 00:20:29,103 Per ora puoi tenerti il Principe. 328 00:20:29,186 --> 00:20:30,896 Ci rivedremo. 329 00:20:32,565 --> 00:20:36,777 Siamo entrambi diretti alla base di Re Sweyn. 330 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 Se riuscirai a sfuggirci, allora avrai vinto! 331 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Non deludermi, 332 00:20:44,368 --> 00:20:47,747 figlio di Thors, Thorfinn! 333 00:20:52,460 --> 00:20:56,255 Accidenti. Dov'è il Comandante Thorkell? 334 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 Comandante! 335 00:20:58,340 --> 00:21:01,302 Vostra Altezza! Ragnar! 336 00:21:02,720 --> 00:21:03,554 - Eh? - Eh? 337 00:21:03,637 --> 00:21:06,015 Ma noi siamo nemici! 338 00:21:06,098 --> 00:21:08,726 Bastardo! Sei con Thorkell, vero? 339 00:21:16,025 --> 00:21:17,943 Thorfinn è in ritardo. 340 00:21:18,569 --> 00:21:22,448 Sembra che tu abbia riposto troppa fiducia in lui questa volta. 341 00:21:23,574 --> 00:21:26,410 Non importa. Non ci abbiamo rimesso nulla. 342 00:21:26,994 --> 00:21:28,454 Ne arrivano altri. 343 00:21:29,038 --> 00:21:30,831 Rimuovete velocemente i corpi! 344 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Non attaccate! 345 00:21:39,381 --> 00:21:40,508 Sono io. 346 00:21:40,591 --> 00:21:42,218 Ho il Principe. 347 00:21:52,478 --> 00:21:54,480 Askeladd. 348 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 A causa della tua strategia avventata, 349 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 la mia truppa si è dispersa. 350 00:22:00,319 --> 00:22:02,363 Ti aspetta una punizione dura! 351 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Probabilmente sono stati annientati da Thorkell. 352 00:22:05,825 --> 00:22:07,493 Silenzio! Abbassa la voce! 353 00:22:07,576 --> 00:22:10,871 Ma dato che non possiamo farci nulla, 354 00:22:10,955 --> 00:22:14,834 dobbiamo affidarci a voi per la protezione di Sua Altezza. 355 00:22:14,917 --> 00:22:19,672 Proteggete il Principe e riportatelo alla base. 356 00:22:20,965 --> 00:22:22,716 Io, Askeladd, figlio di Olaf, 357 00:22:23,259 --> 00:22:26,053 accetto umilmente questo compito. 358 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Quindi, Vostra Altezza, 359 00:22:29,640 --> 00:22:33,477 in quanto suo protettore, vorrei vedere il suo volto. 360 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 Vostra Altezza… 361 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Principe? 362 00:23:04,633 --> 00:23:07,011 Siamo sicuri che non sia una principessa? 363 00:24:37,434 --> 00:24:39,103 Sottotitoli: Chiara Belluzzi