1 00:01:48,358 --> 00:01:49,860 Está frio. 2 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 Há álcool? 3 00:02:03,206 --> 00:02:04,916 EPISÓDIO 11 4 00:02:05,000 --> 00:02:08,086 Caramba! Estamos mesmo no outono. 5 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 A estação em que tudo é saboroso. 6 00:02:12,007 --> 00:02:13,508 Especialmente o peixe. 7 00:02:13,592 --> 00:02:16,386 Bacalhau, truta, arenque… 8 00:02:17,012 --> 00:02:20,807 Se engordar os porcos e as ovelhas, são deliciosos, comandante. 9 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 Pois são! 10 00:02:22,934 --> 00:02:27,064 Salpicão e uma cerveja para acompanhar! 11 00:02:27,147 --> 00:02:28,940 Dá-me um pouco. 12 00:02:29,441 --> 00:02:31,068 No início, não gostei, 13 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 mas já me habituei à cerveja inglesa. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,740 Gosto de acompanhar a minha cerveja com queijo. 15 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Aquela aldeia com cheddar foi ótima. 16 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 Eu gosto mais de mulheres. 17 00:02:41,828 --> 00:02:45,332 As mulheres aqui têm classe, tal como eu gosto! 18 00:02:45,415 --> 00:02:46,375 Pois têm! 19 00:02:46,458 --> 00:02:47,918 E são muito modestas. 20 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 Talvez por serem cristãs. 21 00:02:50,462 --> 00:02:53,131 Deve ser bom ser cristão. 22 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 Está muito na moda. Talvez devesse converter-me. 23 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Eu não. 24 00:02:58,428 --> 00:03:02,224 O cristianismo está cheio de regras sobre o que podemos e não podemos fazer. 25 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 E viram aquela figura de madeira a que rezavam em Londres? 26 00:03:06,228 --> 00:03:08,480 Não vos pareceu muito fraquinho? 27 00:03:09,398 --> 00:03:10,732 Vais ser castigado. 28 00:03:10,816 --> 00:03:12,025 Exatamente! 29 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 Ele era tão frágil! 30 00:03:14,695 --> 00:03:17,906 O martelo do Thor dava logo cabo dele. 31 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 Eu ouvi dizer que ele foi um feiticeiro. 32 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 Caminhava sobre a água, criava mais pão… 33 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 Que grande feiticeiro! 34 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 O Odin e o Thor são muito mais impressionantes. 35 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Calma. 36 00:03:31,712 --> 00:03:35,257 Não tirem conclusões precipitadas. 37 00:03:35,340 --> 00:03:39,553 Devíamos pedir a opinião de um dos cristãos daqui. 38 00:03:40,137 --> 00:03:41,430 Ei! 39 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Príncipe! 40 00:03:44,015 --> 00:03:47,352 Entre Jesus e os deuses de Asgard, 41 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 quem achas que é superior? 42 00:03:52,941 --> 00:03:54,109 Então? 43 00:03:54,735 --> 00:03:56,695 O que se passa, miúdo? 44 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 És demasiado tímido para falar à frente de todos? 45 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Não sejas arrogante, Thorkell! 46 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Seu patife infiel! 47 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Não entendes o que estás a fazer? 48 00:04:11,168 --> 00:04:15,464 É uma vergonha seres tão descortês com Sua Alteza, o príncipe Canute! 49 00:04:17,591 --> 00:04:22,095 Também não costumo fazer reféns. 50 00:04:22,179 --> 00:04:25,974 Mas o rei Sweyn anda a ignorar-me. 51 00:04:26,558 --> 00:04:31,980 Pensei que se raptasse o príncipe, ele me daria atenção. 52 00:04:32,564 --> 00:04:36,067 Devias simpatizar com a minha tristeza. 53 00:04:36,151 --> 00:04:39,446 Comandante, agora pareceu uma donzela apaixonada. 54 00:04:39,529 --> 00:04:41,907 É exatamente isso que eu pareço! 55 00:04:41,990 --> 00:04:45,452 Apaixonei-me pelo meu rei Sweyn! 56 00:04:45,535 --> 00:04:47,204 É uma donzela gigante. 57 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 É o nosso rei do Mar do Norte. 58 00:04:49,623 --> 00:04:52,083 Está completamente apaixonado! 59 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 Que bando de malucos. 60 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Só sabem o que é a guerra. 61 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 Vocês vão todos morrer! 62 00:05:01,551 --> 00:05:06,723 Como vão enfrentar o exército dinamarquês de 16 mil homens com apenas 500? 63 00:05:07,307 --> 00:05:08,975 Isso não vai acontecer. 64 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Não há problema algum, Ragnar. 65 00:05:12,270 --> 00:05:17,484 Já te esqueceste por seres cristão há tanto tempo? 66 00:05:18,485 --> 00:05:22,906 A honra dos guerreiros normandos? 67 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 Referes-te a Valhalla? 68 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Exatamente. 69 00:05:29,913 --> 00:05:34,459 As Valquírias procuram sempre as almas dos corajosos, 70 00:05:35,001 --> 00:05:39,881 os heróis que podem ser chamados de guerreiros dos deuses, os Einherjar. 71 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Aqueles que lutarem e morrerem em batalha, 72 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 poderão viver no paraíso que é Valhalla. 73 00:05:52,227 --> 00:05:55,480 Como lutar e como morrer 74 00:05:56,022 --> 00:05:57,524 é o que importa. 75 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 Quanto mais forte o adversário for, melhor. 76 00:06:03,947 --> 00:06:06,616 - Tens um pensamento antiquado. - A sério? 77 00:06:06,700 --> 00:06:11,121 Um homem que apenas procura batalhas 78 00:06:11,204 --> 00:06:12,956 é miserável. 79 00:06:13,039 --> 00:06:15,792 És uma criança, Thorkell. 80 00:06:15,876 --> 00:06:17,210 Não sabes nada. 81 00:06:18,003 --> 00:06:21,298 Não sabes nada sobre a corte real, o rei Sweyn, 82 00:06:21,882 --> 00:06:25,176 nem sobre o meu senhor, o príncipe Canute. 83 00:06:26,303 --> 00:06:28,179 O quê? 84 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 Não entendo. 85 00:06:29,681 --> 00:06:30,932 O que significa isso? 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 Estou a vê-lo! 87 00:06:34,686 --> 00:06:36,146 O Senhor! 88 00:06:36,229 --> 00:06:37,856 Sois Vós, não sois? 89 00:06:38,398 --> 00:06:40,025 Não. Ficou sem álcool? 90 00:06:40,609 --> 00:06:43,403 - Estou aqui! - Padre! Sente-se, por favor. 91 00:06:44,529 --> 00:06:47,741 - Tragam-lhe álcool! - Mostrai-me a solução para estas ilusões! 92 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Por favor, mostrai-me amor! 93 00:06:57,083 --> 00:06:59,502 É sempre engraçado quando faz isso. 94 00:06:59,586 --> 00:07:02,672 Meu Deus! É difícil ser cristão. 95 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 Padre! 96 00:07:06,676 --> 00:07:08,136 O que acha? 97 00:07:08,219 --> 00:07:11,723 Quem acha que é mais grandioso, Jesus ou os nossos deuses? 98 00:07:15,602 --> 00:07:17,854 Quem criou o álcool. 99 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 Isso é verdade! 100 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 O álcool é o nosso salvador. 101 00:07:25,820 --> 00:07:28,031 Essa foi boa, padre cristão! 102 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 O que foi isto? Parámos todos ao mesmo tempo. 103 00:07:46,883 --> 00:07:48,093 Comandante? 104 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 Sim. 105 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 Vamos lá ver. 106 00:07:56,101 --> 00:07:58,311 É mesmo… 107 00:07:58,979 --> 00:08:00,105 … ali. 108 00:08:06,361 --> 00:08:07,654 Eu sabia. 109 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 Emboscada na colina, à direita! 110 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Raios! 111 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 Thorkell! 112 00:08:14,703 --> 00:08:16,454 Estão cercados! 113 00:08:17,455 --> 00:08:21,209 Somos 2 mil homens do exército de Ragnar, sob o comando do príncipe Canute! 114 00:08:22,502 --> 00:08:23,962 Os meus subordinados? 115 00:08:24,629 --> 00:08:25,964 Dois mil? 116 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 Deve ser bluff. Porquê dizer quantos são? 117 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Ei. 118 00:08:30,010 --> 00:08:32,220 Nós tratamos disto. 119 00:08:32,303 --> 00:08:36,808 Estamos dispostos a mostrar-vos misericórdia pela última vez, traidores! 120 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Libertem Sua Alteza e Ragnar agora! 121 00:08:40,103 --> 00:08:42,689 Façam isso e iremos poupar-vos! 122 00:08:43,690 --> 00:08:46,609 Pensem bem na situação em que estão! 123 00:08:47,193 --> 00:08:50,822 Não têm o direito 124 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 de escolher… 125 00:08:54,492 --> 00:08:55,368 Sua Alteza! 126 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 Ragnar! 127 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 Muito bem! 128 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 São muito mais obedientes do que pensei. 129 00:09:03,251 --> 00:09:05,837 Homens de Ragnar! 130 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Bom trabalho! 131 00:09:08,089 --> 00:09:11,968 Vamos devolver-vos o príncipe Canute. 132 00:09:12,469 --> 00:09:15,388 Já não temos de nos conter. 133 00:09:15,972 --> 00:09:19,517 Ataquem-nos com tudo o que têm! 134 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 O quê? 135 00:09:22,437 --> 00:09:23,772 Raios! 136 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Para! 137 00:09:27,108 --> 00:09:28,485 Controlem-se. 138 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 Retirada! 139 00:09:30,278 --> 00:09:34,157 Como guerreiros, não temos motivos para nos retirarmos. 140 00:09:34,783 --> 00:09:37,911 Eles não vão fugir e não se vão deixar capturar. 141 00:09:38,703 --> 00:09:43,917 Se nos retirarmos agora, todos nós não passaremos de cobardes! 142 00:09:44,501 --> 00:09:46,044 Temos uma razão para isso. 143 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Temos de dar prioridade ao bem-estar do príncipe. 144 00:09:49,756 --> 00:09:53,301 Considerem o salvamento do príncipe uma vitória. 145 00:09:54,886 --> 00:09:58,348 O que se passa, rapazes? 146 00:09:58,431 --> 00:10:02,060 É impossível terem medo, uma vez que têm 2 mil homens, certo? 147 00:10:02,644 --> 00:10:04,187 Ou há algo mais? 148 00:10:04,771 --> 00:10:10,485 Queriam usar o refém como desculpa 149 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 para dizer que não podiam lutar? 150 00:10:13,279 --> 00:10:16,366 Como se atreve a gozar connosco? 151 00:10:16,449 --> 00:10:17,909 Parem! 152 00:10:17,992 --> 00:10:19,577 Não ouviram a minha ordem? 153 00:10:19,661 --> 00:10:23,456 Não deixem que aqueles imbecis sedentos de guerra vos irritem! 154 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 Desculpem. 155 00:10:26,960 --> 00:10:28,211 Será… 156 00:10:28,962 --> 00:10:31,464 … que tinha toda a razão? 157 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Ao ataque! 158 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Vamos mandar-vos para Valhalla! 159 00:10:36,803 --> 00:10:37,887 Sim! 160 00:10:37,971 --> 00:10:41,224 Se o vão fazer, força! 161 00:10:49,566 --> 00:10:52,485 Estão a mover-se. Já começou. 162 00:10:52,986 --> 00:10:56,114 Sim. Qualquer um o conseguiria ouvir. 163 00:10:57,407 --> 00:10:58,783 O vento está favorável. 164 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 Muito bem, sacanas! 165 00:11:01,286 --> 00:11:03,204 Façam como planeámos! 166 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 - Sim! - Sim! 167 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 Idiotas! 168 00:11:23,224 --> 00:11:25,143 Porque não protegem o príncipe? 169 00:11:25,226 --> 00:11:26,895 Sacanas! 170 00:11:26,978 --> 00:11:29,647 Se continuarmos assim, será igual a Londres. 171 00:11:29,731 --> 00:11:31,649 Retirada! 172 00:11:31,733 --> 00:11:33,401 Ainda há tempo! 173 00:11:38,281 --> 00:11:39,991 Onde estão os 2 mil homens? 174 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 São apenas cerca de 400. 175 00:11:43,203 --> 00:11:46,414 Vamos acabar com isto em menos de meia hora. 176 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 O que é isto, comandante? 177 00:11:53,046 --> 00:11:55,590 Pois é. Sentes este cheiro? 178 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Não é o cheiro de sangue. 179 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Tem razão. 180 00:12:00,929 --> 00:12:02,847 O quê? Não consigo cheirar nada. 181 00:12:02,931 --> 00:12:04,849 Não é o cheiro das entranhas? 182 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 Não, não é esse cheiro. 183 00:12:07,602 --> 00:12:09,354 Parece que cheira a carvão queimado… 184 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 Carvão queimado? 185 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Seguinte! 186 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 Mexam-se! 187 00:12:33,002 --> 00:12:34,671 Isso mesmo! 188 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 Acende-o! 189 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 Isto é mau. 190 00:12:54,649 --> 00:12:57,402 Comandante! Onde está? 191 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Ei. 192 00:12:58,820 --> 00:12:59,946 Estou aqui. 193 00:13:00,655 --> 00:13:01,864 Estamos em sarilhos. 194 00:13:01,948 --> 00:13:04,117 Estamos num mar de chamas. 195 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 Não conseguimos ver o inimigo devido ao fumo. 196 00:13:06,536 --> 00:13:08,621 Não podemos lutar aqui. 197 00:13:09,122 --> 00:13:10,748 O vento continua favorável. 198 00:13:10,832 --> 00:13:11,708 Vamos fugir. 199 00:13:11,791 --> 00:13:14,794 Não iremos para Valhalla, se morrermos num incêndio florestal. 200 00:13:15,336 --> 00:13:17,338 Num incêndio florestal? 201 00:13:18,131 --> 00:13:19,799 Isto foi fogo posto. 202 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 O quê? 203 00:13:23,761 --> 00:13:26,306 E não foi obra deles. 204 00:13:27,223 --> 00:13:31,144 Eles não morreriam queimados para salvar o príncipe. 205 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Ou seja… 206 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Sim. 207 00:13:37,984 --> 00:13:41,654 Há uma terceira força em jogo. 208 00:13:44,324 --> 00:13:45,950 Está a arder bem. 209 00:13:46,034 --> 00:13:48,619 Não chove aqui há alguns dias. 210 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Que atrocidade. 211 00:13:53,041 --> 00:13:56,627 Há muitas formas de morrer, mas espero não morrer assim. 212 00:13:56,711 --> 00:14:00,506 Concordo. É uma forma dolorosa e aborrecida de morrer. 213 00:14:01,174 --> 00:14:05,053 Mas seria uma grande ajuda se matasse o Thorkell. 214 00:14:05,553 --> 00:14:08,264 Algo assim não mataria aquele monstro. 215 00:14:08,348 --> 00:14:10,600 Basta que crie confusão. 216 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Thorfinn! 217 00:14:12,727 --> 00:14:14,520 Muito bem! Molhem-no! 218 00:14:21,861 --> 00:14:24,322 Viste o príncipe de longe, certo? 219 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 Tem uma capa vermelha e um capacete com asas. 220 00:14:26,616 --> 00:14:27,617 Não te enganes. 221 00:14:29,452 --> 00:14:30,870 Podes ir. 222 00:14:39,253 --> 00:14:40,797 Askeladd. 223 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 Diz. 224 00:14:42,632 --> 00:14:46,844 Acho que devíamos ter cooperado com os 400 homens de Ragnar. 225 00:14:47,553 --> 00:14:51,057 Com os nossos 100, ficaríamos em igualdade com o exército do Thorkell. 226 00:14:51,140 --> 00:14:53,059 Não ganharemos, se estivermos em igualdade. 227 00:14:53,768 --> 00:14:55,686 Mesmo se ganhássemos, 228 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 o exército de Ragnar reivindicaria a vitória. 229 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 É um risco seja como for. 230 00:15:01,943 --> 00:15:05,196 Mesmo que o príncipe Canute morra neste incêndio, 231 00:15:05,279 --> 00:15:07,824 podemos aparecer e fingir que não sabemos de nada. 232 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 Ninguém conseguiria provar que provocámos o incêndio. 233 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 Tu dizes isso, 234 00:15:14,163 --> 00:15:17,708 mas achas que o Thorfinn conseguirá trazer o príncipe, certo? 235 00:15:18,334 --> 00:15:23,589 Não importa o que digas, tens de confiar naquele fedelho. 236 00:15:26,175 --> 00:15:30,346 Apenas sou bom a usar idiotas que não sabem quando devem ter medo. 237 00:15:37,728 --> 00:15:39,230 O que é isto? 238 00:15:39,313 --> 00:15:41,983 Não creio que foi obra do Thorkell, 239 00:15:42,567 --> 00:15:45,111 mas temos de sair daqui. 240 00:15:45,194 --> 00:15:47,113 Vossa Alteza! Rápido! 241 00:15:53,327 --> 00:15:54,579 Ragnar! 242 00:15:54,662 --> 00:15:55,997 Idiota! 243 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 Quem é que usa a lança sem verificar quem está a atacar? 244 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Peço desculpa! 245 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 Estava assustado… 246 00:16:03,463 --> 00:16:06,841 O que terias feito se tivesses trespassado o príncipe? 247 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Seu grande idiota! 248 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 Vossa Alteza! 249 00:16:10,011 --> 00:16:11,471 Ragnar! 250 00:16:11,554 --> 00:16:13,473 Onde é que estão? 251 00:16:13,556 --> 00:16:15,016 Estás a ver? 252 00:16:15,099 --> 00:16:18,478 Pessoas com bom senso verificam primeiro. 253 00:16:18,561 --> 00:16:20,563 Desculpe. 254 00:16:21,147 --> 00:16:22,315 Ei! 255 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Sua Alteza está aqui! 256 00:16:24,317 --> 00:16:25,610 Ei! 257 00:16:25,693 --> 00:16:27,278 Estamos do vosso lado. 258 00:16:27,361 --> 00:16:28,905 Por favor, não… 259 00:16:34,285 --> 00:16:36,078 Encontrámos o Canute. 260 00:16:36,621 --> 00:16:37,955 Ganhámos o prémio. 261 00:16:38,039 --> 00:16:39,415 Encontrámos o príncipe! 262 00:16:39,499 --> 00:16:40,833 Está aqui! 263 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Raios! São os homens do Thorkell. 264 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 Eu é que fui idiota. 265 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 Não matem o príncipe. 266 00:16:50,051 --> 00:16:53,095 Eu sei. É para ser gentil, certo? 267 00:16:53,679 --> 00:16:56,057 Venha cá, principezinho. 268 00:16:56,140 --> 00:16:58,184 Nós cuidamos bem de si. 269 00:17:05,358 --> 00:17:06,692 Foi por pouco! 270 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Um cavalo? 271 00:17:10,863 --> 00:17:12,573 Quem é este meia-leca? 272 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Que olhar é esse? 273 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 Estás ansioso por atacar, não estás? 274 00:17:19,789 --> 00:17:21,415 Podemos matá-lo? 275 00:17:21,499 --> 00:17:23,876 Provavelmente. Não me parece importante. 276 00:17:24,377 --> 00:17:26,462 Pronto, está decidido. 277 00:17:26,546 --> 00:17:29,382 Morre, seu zé-ninguém! 278 00:17:36,097 --> 00:17:37,306 Desapareceu? 279 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 É o príncipe Canute, não é? 280 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 Vim salvar-vos. 281 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Espere aí. 282 00:18:01,789 --> 00:18:02,748 Inacreditável. 283 00:18:03,291 --> 00:18:05,918 Alguém veio salvar o príncipe? 284 00:18:06,419 --> 00:18:07,295 Mas… 285 00:18:09,380 --> 00:18:10,506 Porquê? 286 00:18:11,132 --> 00:18:15,803 Porque é que Sua Alteza nunca tem escolha? 287 00:18:23,894 --> 00:18:26,397 Thorfinn! Ei! 288 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 És o Thorfinn, certo? 289 00:18:31,902 --> 00:18:35,281 Caramba! És mesmo tu, Thorfinn. 290 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Eu sabia que nos íamos encontrar. 291 00:18:38,701 --> 00:18:39,660 Thorkell! 292 00:18:40,161 --> 00:18:41,537 Comandante! 293 00:18:41,621 --> 00:18:44,790 Então, estavam a lutar com ele? 294 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 Não é fácil, pois não? 295 00:18:46,417 --> 00:18:52,089 Isso é porque o Thorfinn é um guerreiro que me infligiu um ferimento grave. 296 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Vejam isto. 297 00:18:54,467 --> 00:18:57,345 Se o menosprezarem, ele irá magoar-vos. 298 00:19:00,222 --> 00:19:01,474 Espera aí, Thorfinn. 299 00:19:02,099 --> 00:19:04,060 Quero perguntar-te duas coisas. 300 00:19:05,519 --> 00:19:08,481 Foram vocês que atearam o fogo, certo? 301 00:19:11,317 --> 00:19:12,276 Outra pergunta. 302 00:19:12,985 --> 00:19:16,781 Disseste que és filho do Thors, não foi? 303 00:19:19,617 --> 00:19:21,327 O teu pai chama-se Thors. 304 00:19:22,119 --> 00:19:23,788 A tua mãe chama-se… 305 00:19:24,372 --> 00:19:25,206 … Helga. 306 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 Estou certo? 307 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Como sabes isso? 308 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 Estou a ver! 309 00:19:37,134 --> 00:19:41,222 Então, és o filho do Troll de Jom! 310 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Agora percebo porque és tão forte. 311 00:19:43,641 --> 00:19:45,935 O Troll de Jom? 312 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 O filho do grande Thors? 313 00:19:47,645 --> 00:19:49,397 Não se parece nada com ele. 314 00:19:50,314 --> 00:19:52,233 Conheces o meu pai? 315 00:19:52,316 --> 00:19:54,402 Claro que conheço! 316 00:19:56,987 --> 00:20:01,158 Ele é o único homem no mundo mais forte do que eu. 317 00:20:02,743 --> 00:20:04,787 Um verdadeiro guerreiro. 318 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 Não! 319 00:20:19,593 --> 00:20:22,054 Caramba! Isto está quente! 320 00:20:22,680 --> 00:20:26,016 Não é uma boa altura para recordações, Thorfinn. 321 00:20:27,143 --> 00:20:30,896 Por ora, podes ficar com o príncipe. Mais tarde, continuamos. 322 00:20:32,565 --> 00:20:36,777 Ambos nos dirigimos para a base do rei Sweyn. 323 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 Se escapares à nossa perseguição, então ganhaste! 324 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Não me desiludas, 325 00:20:44,368 --> 00:20:47,747 filho de Thors, Thorfinn! 326 00:20:52,460 --> 00:20:55,880 Credo! Onde está o comandante Thorkell? 327 00:20:56,380 --> 00:20:58,257 Comandante! 328 00:20:58,340 --> 00:21:01,302 Vossa Alteza! Ragnar! 329 00:21:03,637 --> 00:21:06,015 Tu és o inimigo! 330 00:21:06,098 --> 00:21:08,726 Sacana! És do exército do Thorkell, não és? 331 00:21:16,025 --> 00:21:17,943 O Thorfinn está atrasado. 332 00:21:18,569 --> 00:21:22,448 Parece que, desta vez, esperavas demasiado dele. 333 00:21:23,574 --> 00:21:26,410 Não faz mal. Não perdemos nada. 334 00:21:26,994 --> 00:21:28,454 Vêm aí mais. 335 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 Tirem os corpos daí! 336 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Não atirem! 337 00:21:39,381 --> 00:21:40,508 Sou eu. 338 00:21:40,591 --> 00:21:42,218 Trouxe o príncipe. 339 00:21:52,478 --> 00:21:54,063 Askeladd. 340 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 Por causa da tua estratégia imprudente, 341 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 o meu exército dispersou. 342 00:22:00,319 --> 00:22:02,363 O castigo será pesado! 343 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Devem ter sido aniquilados pelo Thorkell. 344 00:22:06,367 --> 00:22:07,493 Fala mais baixo! 345 00:22:07,576 --> 00:22:10,871 Contudo, como não podemos fazer nada, 346 00:22:10,955 --> 00:22:14,834 não temos escolha senão confiar em ti para proteger Sua Alteza. 347 00:22:14,917 --> 00:22:19,672 Protege o príncipe e leva-o de volta para a base do exército. 348 00:22:20,965 --> 00:22:22,716 Eu, Askeladd, filho de Olaf, 349 00:22:23,259 --> 00:22:26,053 aceito humildemente essa missão. 350 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Como tal, Vossa Alteza, 351 00:22:29,640 --> 00:22:33,477 enquanto vosso protetor desejo ver a vossa cara. 352 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 Vossa Alteza… 353 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Príncipe? 354 00:23:04,633 --> 00:23:06,886 De certeza que ele não é uma princesa? 355 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Legendas: Maria João Fernandes