1
00:01:48,358 --> 00:01:49,860
Que frio.
2
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
Tem alguma bebida?
3
00:02:05,000 --> 00:02:08,086
Nossa, o outono chegou mesmo.
4
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
A estação em que tudo
que você come é delicioso.
5
00:02:12,007 --> 00:02:13,508
Especialmente peixe.
6
00:02:13,592 --> 00:02:16,386
Bacalhau, truta, arenque…
7
00:02:17,012 --> 00:02:20,807
Se engordar porcos e ovelhas,
ficam deliciosos, comandante.
8
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
Ficam mesmo!
9
00:02:22,934 --> 00:02:27,064
Salsichas salgadas e uma cerveja preta.
10
00:02:27,147 --> 00:02:28,899
Me dá um pouco.
11
00:02:29,441 --> 00:02:31,068
No começo, não gostei,
12
00:02:31,151 --> 00:02:33,862
mas agora me acostumei
com a cerveja inglesa.
13
00:02:33,945 --> 00:02:36,740
Gosto da minha cerveja com queijo.
14
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Aquela vila com o cheddar era ótima.
15
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
Gosto mais das mulheres do que da comida.
16
00:02:41,828 --> 00:02:45,332
As mulheres daqui são elegantes,
como eu gosto!
17
00:02:45,415 --> 00:02:46,375
Pois é!
18
00:02:46,458 --> 00:02:47,918
E não são modestas?
19
00:02:48,001 --> 00:02:50,379
Talvez porque sejam cristãs.
20
00:02:50,462 --> 00:02:53,131
Deve ser legal ser cristão.
21
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
Está se popularizando.
Talvez deva me converter.
22
00:02:56,218 --> 00:02:58,345
Não é para mim.
23
00:02:58,428 --> 00:03:02,224
O Cristianismo é cheio de regras chatas
sobre o que você pode ou não fazer.
24
00:03:02,307 --> 00:03:06,144
E você viu aquela figura de madeira
para que eles rezavam em Londres?
25
00:03:06,228 --> 00:03:08,480
Ele não parecia muito fraco?
26
00:03:09,398 --> 00:03:10,732
Você vai ser punido.
27
00:03:10,816 --> 00:03:12,025
Sim!
28
00:03:12,609 --> 00:03:14,611
Ele era tão frágil!
29
00:03:14,695 --> 00:03:17,906
O martelo de Thor o destruiria facilmente!
30
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
Soube que ele era um feiticeiro.
31
00:03:21,243 --> 00:03:24,329
Andava sobre a água, criava mais pão…
32
00:03:24,413 --> 00:03:26,331
Que feitiçaria besta!
33
00:03:26,415 --> 00:03:29,918
Odin e Thor são bem mais impressionantes.
34
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
Chega.
35
00:03:31,712 --> 00:03:35,257
Não tiremos conclusões precipitadas.
36
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Deveríamos pedir a opinião
de um dos cristãos daqui.
37
00:03:39,636 --> 00:03:41,430
Ei!
38
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Príncipe!
39
00:03:44,015 --> 00:03:47,352
Entre Jesus e os deuses de Asgard,
40
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
quem você acha que é melhor?
41
00:03:52,941 --> 00:03:54,109
O que é isso?
42
00:03:54,735 --> 00:03:56,695
O que foi, garoto?
43
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Você é tímido demais
para falar na frente de todos?
44
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Não seja arrogante, Thorkell!
45
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Seu canalha infiel!
46
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Você entende o que está fazendo?
47
00:04:11,168 --> 00:04:15,464
Que vergonha essa descortesia
com Sua Majestade, o príncipe Canute!
48
00:04:17,591 --> 00:04:22,095
Eu também não sou de fazer reféns.
49
00:04:22,179 --> 00:04:25,974
Mas o rei Sweyn tem me ignorado.
50
00:04:26,558 --> 00:04:31,980
Imaginei que, se capturasse o príncipe,
talvez ele olhasse para mim.
51
00:04:32,063 --> 00:04:36,067
Você devia ter empatia
com a minha tristeza.
52
00:04:36,151 --> 00:04:39,446
Comandante, parece
o que uma donzela apaixonada diria.
53
00:04:39,529 --> 00:04:41,907
É exatamente como parece!
54
00:04:41,990 --> 00:04:45,452
Eu me apaixonei pelo meu rei Sweyn!
55
00:04:45,535 --> 00:04:47,204
Você é gigante para uma donzela.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
É o nosso rei do Mar do Norte.
57
00:04:49,623 --> 00:04:52,083
Ele se apaixonou completamente!
58
00:04:54,336 --> 00:04:56,588
Que bando de malucos.
59
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
Vocês só sabem de guerra.
60
00:04:59,591 --> 00:05:01,468
Todos vocês vão morrer!
61
00:05:01,551 --> 00:05:06,723
Como pretende enfrentar os 16 mil
do exército dinamarquês só com 500 homens?
62
00:05:06,807 --> 00:05:08,975
Isso não vai acontecer.
63
00:05:09,059 --> 00:05:11,353
Não tem problema, Ragnar.
64
00:05:12,270 --> 00:05:17,484
Ser cristão por tanto tempo
te fez esquecer?
65
00:05:18,485 --> 00:05:22,906
A honra dos guerreiros normandos?
66
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
Quer dizer Valhalla?
67
00:05:27,202 --> 00:05:28,620
Isso mesmo.
68
00:05:29,913 --> 00:05:34,459
As Valquírias estão
sempre procurando as almas dos corajosos,
69
00:05:35,001 --> 00:05:39,881
os heróis que são chamados
de guerreiros dos deuses, os einherjar.
70
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
Aqueles que lutarem e morrerem em batalha
71
00:05:45,095 --> 00:05:48,390
poderão viver no paraíso que é Valhalla.
72
00:05:52,227 --> 00:05:55,480
Como lutar e como morrer
73
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
é o que importa.
74
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
Quanto mais forte o oponente, melhor.
75
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Você é um homem conservador.
76
00:06:05,407 --> 00:06:06,616
Sério?
77
00:06:06,700 --> 00:06:11,121
Um homem que corre por aí procurando
apenas o campo de batalha assim
78
00:06:11,204 --> 00:06:12,956
é muito triste.
79
00:06:13,039 --> 00:06:15,792
Você é uma criança, Thorkell.
80
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
Você não sabe de nada.
81
00:06:18,003 --> 00:06:21,298
Você não sabe de nada
sobre a corte real, o rei Sweyn,
82
00:06:21,882 --> 00:06:25,176
ou o meu senhor, o príncipe Canute.
83
00:06:26,303 --> 00:06:28,179
O que é isso?
84
00:06:28,263 --> 00:06:29,598
Não entendi.
85
00:06:29,681 --> 00:06:30,640
O que isso significa?
86
00:06:33,184 --> 00:06:34,603
Estou vendo!
87
00:06:34,686 --> 00:06:36,146
O Senhor!
88
00:06:36,229 --> 00:06:37,856
É você, não é?
89
00:06:38,398 --> 00:06:40,025
Essa não. Ele ficou sem bebida?
90
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
-Estou aqui!
-Pai!
91
00:06:42,527 --> 00:06:43,403
Por favor, sente!
92
00:06:44,529 --> 00:06:47,741
-Deem bebida forte para ele!
-Mostre a resposta para essas ilusões!
93
00:06:47,824 --> 00:06:51,411
Por favor, mostre-me amor!
94
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Toda vez que ele faz isso é engraçada.
95
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
Minha nossa. É difícil ser cristão, não é?
96
00:07:03,798 --> 00:07:06,092
Ei, padre.
97
00:07:06,176 --> 00:07:08,136
O que acha?
98
00:07:08,219 --> 00:07:11,723
Jesus ou nossos deuses,
quem você acha que é melhor?
99
00:07:15,602 --> 00:07:17,854
Quem criou a bebida.
100
00:07:22,025 --> 00:07:23,693
É verdade!
101
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
A bebida é nossa salvadora!
102
00:07:25,820 --> 00:07:28,031
Boa, padre cristão!
103
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
O que é isso? Paramos de uma vez.
104
00:07:46,883 --> 00:07:48,093
Comandante?
105
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
Sim.
106
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
Vamos ver.
107
00:07:56,101 --> 00:07:58,311
Bem…
108
00:07:58,979 --> 00:08:00,105
ali!
109
00:08:06,361 --> 00:08:07,654
Sabia que estavam lá.
110
00:08:07,737 --> 00:08:09,572
Emboscada! Na colina à direita!
111
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Droga.
112
00:08:13,326 --> 00:08:14,202
Thorkell!
113
00:08:14,703 --> 00:08:16,454
Vocês estão cercados!
114
00:08:17,539 --> 00:08:21,209
Somos da tropa de Ragnar, dois mil fortes
sob o comando do príncipe Canute!
115
00:08:22,502 --> 00:08:23,962
Meus subordinados?
116
00:08:24,629 --> 00:08:25,964
Dois mil?
117
00:08:26,047 --> 00:08:28,967
Deve ser um blefe
se estão declarando isso.
118
00:08:29,050 --> 00:08:29,926
Oi.
119
00:08:30,010 --> 00:08:32,220
Tudo bem. A gente consegue.
120
00:08:32,303 --> 00:08:36,266
Estamos dispostos a mostrar misericórdia
pela última vez, traidores!
121
00:08:36,891 --> 00:08:40,020
Soltem Sua Alteza e o Ragnar agora!
122
00:08:40,103 --> 00:08:42,689
Façam isso e pouparemos vocês desta vez!
123
00:08:43,690 --> 00:08:46,609
Pensem bem na situação em que estão!
124
00:08:46,693 --> 00:08:51,197
Vocês não têm o direito…
125
00:08:51,698 --> 00:08:52,657
de escolher…
126
00:08:54,492 --> 00:08:55,368
Vossa Alteza!
127
00:08:55,952 --> 00:08:57,078
Ragnar!
128
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
Muito bem.
129
00:08:59,789 --> 00:09:02,375
Eles são muito
mais obedientes do que pensei.
130
00:09:03,251 --> 00:09:05,837
Os homens do Ragnar!
131
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Bom trabalho!
132
00:09:07,589 --> 00:09:12,385
Claro que devolveremos o príncipe Canute
para vocês.
133
00:09:12,469 --> 00:09:15,388
Não precisa se conter agora, certo?
134
00:09:15,472 --> 00:09:19,517
Agora, venham até mim com tudo o que têm!
135
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
O quê?
136
00:09:22,437 --> 00:09:24,064
Droga…
137
00:09:26,191 --> 00:09:27,025
Parem.
138
00:09:27,108 --> 00:09:28,485
Contenham-se.
139
00:09:28,568 --> 00:09:29,527
Bater em retirada!
140
00:09:30,278 --> 00:09:34,157
Mas, como guerreiros,
não temos motivos para recuar.
141
00:09:34,783 --> 00:09:38,036
Eles não vão fugir
e não pretendem ser capturados.
142
00:09:38,703 --> 00:09:39,913
Se recuarmos agora,
143
00:09:39,996 --> 00:09:43,917
estaremos sendo covardes!
144
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
Temos um motivo para recuar.
145
00:09:46,044 --> 00:09:49,047
Temos que dar prioridade
ao bem-estar do príncipe!
146
00:09:49,756 --> 00:09:53,301
Considere o resgate do príncipe
como uma vitória!
147
00:09:54,886 --> 00:09:58,348
Ei, o que foi, rapazes?
148
00:09:58,431 --> 00:10:02,060
Vocês não se assustaram
com dois mil atrás de vocês, certo?
149
00:10:02,644 --> 00:10:04,187
Ou é outra coisa?
150
00:10:04,771 --> 00:10:10,485
Queriam usar o refém como desculpa
151
00:10:10,568 --> 00:10:13,196
para não atacarem?
152
00:10:13,279 --> 00:10:16,366
Como ousa zombar de nós?
153
00:10:16,449 --> 00:10:17,992
Parem!
154
00:10:18,076 --> 00:10:19,577
Não ouviram minhas ordens?
155
00:10:19,661 --> 00:10:23,456
Não deixem que aqueles
que amam guerrear irritem vocês!
156
00:10:25,333 --> 00:10:26,876
Desculpe.
157
00:10:26,960 --> 00:10:31,464
Será que eu estava certo?
158
00:10:31,548 --> 00:10:33,633
Manda ver!
159
00:10:33,716 --> 00:10:36,719
Vamos mandar todos vocês para Valhalla!
160
00:10:36,803 --> 00:10:37,887
Isso!
161
00:10:37,971 --> 00:10:41,224
Se conseguir, faça agora!
162
00:10:49,566 --> 00:10:50,441
Estão se mexendo.
163
00:10:50,525 --> 00:10:52,819
Eles começaram.
164
00:10:52,902 --> 00:10:56,114
É, todo mundo percebeu pelo barulho.
165
00:10:57,532 --> 00:10:58,783
O vento está bom.
166
00:10:59,367 --> 00:11:01,202
Muito bem, seus desgraçados!
167
00:11:01,286 --> 00:11:03,204
Façam como planejamos!
168
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
-Sim!
-Sim!
169
00:11:21,389 --> 00:11:23,141
Seus idiotas!
170
00:11:23,224 --> 00:11:25,143
Por que não estão protegendo o príncipe?
171
00:11:25,226 --> 00:11:26,895
Desgraçados.
172
00:11:26,978 --> 00:11:29,647
Nesse ritmo, será igual a Londres.
173
00:11:29,731 --> 00:11:31,649
Recuar!
174
00:11:31,733 --> 00:11:33,401
Ainda há tempo!
175
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
Onde estão os dois mil?
176
00:11:40,074 --> 00:11:42,577
Há apenas cerca de 400 deles.
177
00:11:43,203 --> 00:11:46,414
Vamos terminar em menos de meia hora.
178
00:11:50,793 --> 00:11:52,420
O que foi, comandante?
179
00:11:53,046 --> 00:11:55,590
Está sentindo este cheiro?
180
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
Não é só de sangue.
181
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Verdade.
182
00:12:00,929 --> 00:12:02,430
Não sinto cheiro de nada.
183
00:12:02,931 --> 00:12:04,849
Não é o cheiro de tripas?
184
00:12:04,933 --> 00:12:07,018
Não, é aquele cheiro.
185
00:12:07,602 --> 00:12:09,354
De carvão queimando…
186
00:12:16,361 --> 00:12:17,946
Carvão queimando?
187
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Certo, próximo.
188
00:12:30,124 --> 00:12:31,584
Não demorem!
189
00:12:33,002 --> 00:12:34,671
Certo, assim!
190
00:12:34,754 --> 00:12:35,838
Acendam!
191
00:12:52,897 --> 00:12:54,565
Isso é ruim.
192
00:12:54,649 --> 00:12:57,402
Comandante! Cadê você?
193
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
Ei.
194
00:12:58,820 --> 00:12:59,946
Estou aqui.
195
00:13:00,655 --> 00:13:01,698
Estamos encrencados!
196
00:13:01,781 --> 00:13:04,200
Estamos em um mar de chamas.
197
00:13:04,284 --> 00:13:06,452
A fumaça não deixa ver
quem é nosso inimigo.
198
00:13:06,536 --> 00:13:08,663
Este não é o lugar para uma batalha.
199
00:13:09,205 --> 00:13:10,748
Mais abaixo, o vento está bom.
200
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Vamos fugir.
201
00:13:11,791 --> 00:13:14,794
Não iremos para Valhalla
se morrermos em um incêndio.
202
00:13:15,336 --> 00:13:17,338
Um incêndio?
203
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
Alguém acendeu o fogo.
204
00:13:19,882 --> 00:13:20,758
O quê?
205
00:13:23,761 --> 00:13:26,431
Isso não é coisa deles.
206
00:13:27,223 --> 00:13:31,144
Eles não se queimariam
para salvar o príncipe.
207
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
O que significa que…
208
00:13:34,230 --> 00:13:35,189
Sim.
209
00:13:37,483 --> 00:13:41,863
Há uma terceira força em ação.
210
00:13:44,324 --> 00:13:45,950
Está queimando bem.
211
00:13:46,034 --> 00:13:48,745
A chuva não cai aqui há alguns dias.
212
00:13:51,539 --> 00:13:52,957
Que abominável.
213
00:13:53,041 --> 00:13:56,627
Há muitas formas de morrer,
mas espero que essa não seja a minha.
214
00:13:56,711 --> 00:13:58,087
Somos dois.
215
00:13:58,171 --> 00:14:00,506
É uma forma dolorosa e besta de morrer.
216
00:14:01,174 --> 00:14:05,386
Mas seria de grande ajuda
matar o Thorkell.
217
00:14:05,470 --> 00:14:08,264
Algo assim não mataria aquele monstro.
218
00:14:08,348 --> 00:14:10,600
Só precisa criar confusão.
219
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Thorfinn!
220
00:14:12,727 --> 00:14:14,520
Certo. Molhe-o com água.
221
00:14:21,861 --> 00:14:24,322
Você viu o príncipe de longe, certo?
222
00:14:24,405 --> 00:14:26,532
Está de capa vermelha
e capacete com asas.
223
00:14:26,616 --> 00:14:27,617
Não cometa erros.
224
00:14:29,452 --> 00:14:30,870
Certo. Vá.
225
00:14:39,253 --> 00:14:40,797
Askeladd!
226
00:14:40,880 --> 00:14:42,006
O quê?
227
00:14:42,632 --> 00:14:46,844
Acho que deveríamos ter cooperado
com os 400 homens do Ragnar.
228
00:14:47,553 --> 00:14:51,140
Com os nossos 100,
ficaríamos igual ao exército do Thorkell.
229
00:14:51,224 --> 00:14:53,059
Não dá para vencer sendo igual.
230
00:14:53,768 --> 00:14:55,686
Mesmo se pudéssemos vencer,
231
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
a tropa do Ragnar reivindicaria a vitória.
232
00:14:59,440 --> 00:15:01,150
De qualquer jeito, é tudo ou nada.
233
00:15:01,943 --> 00:15:05,196
Mesmo se o príncipe Canute
morrer queimado,
234
00:15:05,279 --> 00:15:07,824
podemos ir pela retaguarda
e fingir inocência.
235
00:15:07,907 --> 00:15:10,868
Ninguém poderia provar
que começamos o incêndio.
236
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
Você diz isso,
237
00:15:14,288 --> 00:15:17,291
mas acha que o Thorfinn
vai roubar o príncipe, não é?
238
00:15:18,334 --> 00:15:23,589
Não importa o que diga,
você confia naquele moleque.
239
00:15:26,175 --> 00:15:30,346
Sou bom em usar idiotas
que não sabem quando ter medo.
240
00:15:37,728 --> 00:15:39,230
O que é isso?
241
00:15:39,313 --> 00:15:41,983
Não acho que isso seja coisa do Thorkell,
242
00:15:42,567 --> 00:15:45,111
mas temos que sair daqui.
243
00:15:45,194 --> 00:15:47,113
Vossa Alteza! Rápido!
244
00:15:53,327 --> 00:15:54,579
Ragnar!
245
00:15:54,662 --> 00:15:55,997
Idiota!
246
00:15:56,080 --> 00:15:59,500
Quem empurra sua lança
sem checar quem está atacando?
247
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Sinto muito!
248
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
Eu só estava com medo…
249
00:16:03,463 --> 00:16:06,841
O que você teria feito
se tivesse machucado o príncipe?
250
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Seu imbecil!
251
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
Vossa Alteza!
252
00:16:10,011 --> 00:16:11,471
Ragnar!
253
00:16:11,554 --> 00:16:13,473
Cadê você?
254
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
Viu?
255
00:16:15,099 --> 00:16:18,478
Pessoas sensatas verificam antes.
256
00:16:18,561 --> 00:16:20,563
Me desculpe.
257
00:16:21,147 --> 00:16:22,315
Ei!
258
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
Sua Alteza está aqui!
259
00:16:24,317 --> 00:16:25,610
Ei!
260
00:16:25,693 --> 00:16:27,278
Estamos do seu lado!
261
00:16:27,361 --> 00:16:28,905
Por favor, não ataque…
262
00:16:34,285 --> 00:16:36,078
Achamos Canute!
263
00:16:36,621 --> 00:16:38,039
Ganhamos o prêmio.
264
00:16:38,122 --> 00:16:39,415
Achamos o príncipe!
265
00:16:39,499 --> 00:16:40,833
Aqui!
266
00:16:42,001 --> 00:16:44,754
Droga! Os homens do Thorkell.
267
00:16:45,546 --> 00:16:47,673
Eu era o idiota.
268
00:16:47,757 --> 00:16:49,967
Não mate o príncipe.
269
00:16:50,051 --> 00:16:53,095
Eu sei. Ser gentil, certo?
270
00:16:53,679 --> 00:16:56,057
Venha cá, principezinho.
271
00:16:56,140 --> 00:16:58,601
Vamos cuidar bem de você.
272
00:17:05,358 --> 00:17:06,692
Foi por pouco!
273
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
Um cavalo?
274
00:17:10,363 --> 00:17:12,573
Quem é esse babaca?
275
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Que sorrisinho é esse?
276
00:17:17,495 --> 00:17:19,705
Você está ansioso para ir, não é?
277
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
Podemos matá-lo?
278
00:17:21,499 --> 00:17:23,793
Provavelmente. Ele não parece importante.
279
00:17:24,335 --> 00:17:26,462
Certo, está resolvido.
280
00:17:26,546 --> 00:17:29,382
Morra, peixe pequeno!
281
00:17:36,097 --> 00:17:37,306
Ele sumiu?
282
00:17:49,360 --> 00:17:52,113
Você é o príncipe Canute, não é?
283
00:17:53,281 --> 00:17:54,407
Vim resgatá-lo.
284
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Espere aí.
285
00:18:01,872 --> 00:18:02,748
Inacreditável.
286
00:18:03,291 --> 00:18:05,918
Tem alguém aqui
que veio salvar o príncipe?
287
00:18:06,419 --> 00:18:07,295
Mas…
288
00:18:09,380 --> 00:18:10,506
Por quê?
289
00:18:11,132 --> 00:18:15,803
Por que Sua Alteza nunca tem escolha?
290
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Ah?
291
00:18:22,602 --> 00:18:23,811
Ah!
292
00:18:23,894 --> 00:18:26,397
Thorfinn! Oi!
293
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
Você é o Thorfinn, não é?
294
00:18:31,402 --> 00:18:35,281
Ora essa! É você, Thorfinn.
295
00:18:35,364 --> 00:18:38,075
Sabia que nos veríamos de novo.
296
00:18:38,701 --> 00:18:39,660
Thorkell.
297
00:18:40,161 --> 00:18:41,537
Comandante!
298
00:18:41,621 --> 00:18:44,790
É com isso que estavam lidando?
299
00:18:44,874 --> 00:18:46,334
Ele é difícil, não é?
300
00:18:46,417 --> 00:18:52,089
É porque o Thorfinn é um guerreiro
que me causou com um ferimento grave.
301
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Vejam só.
302
00:18:54,467 --> 00:18:57,345
Se o subestimarem, ele vai machucar vocês.
303
00:19:00,222 --> 00:19:01,474
Mas espere, Thorfinn.
304
00:19:02,099 --> 00:19:03,934
Quero perguntar duas coisas.
305
00:19:05,519 --> 00:19:08,481
Primeiro, seu pessoal
começou esse incêndio, certo?
306
00:19:11,317 --> 00:19:12,276
Outra pergunta.
307
00:19:12,985 --> 00:19:16,781
Você disse que é filho do Thors, não é?
308
00:19:19,116 --> 00:19:21,327
O nome do seu pai é Thors.
309
00:19:22,119 --> 00:19:23,788
O nome da sua mãe
310
00:19:24,372 --> 00:19:25,206
é Helga.
311
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
Estou errado?
312
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
Como sabe disso?
313
00:19:35,216 --> 00:19:37,051
Entendi!
314
00:19:37,134 --> 00:19:41,222
Então você é o filho do Troll de Jom!
315
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Agora entendi por que é tão forte.
316
00:19:43,641 --> 00:19:45,935
O Troll de Jom?
317
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
O filho do grande Thors?
318
00:19:47,645 --> 00:19:49,397
Ele não se parece com ele.
319
00:19:50,314 --> 00:19:52,233
Conhece meu pai?
320
00:19:52,316 --> 00:19:54,402
Claro que sim!
321
00:19:56,987 --> 00:20:01,158
Ele é o único homem no mundo
que é mais forte que eu.
322
00:20:02,743 --> 00:20:04,954
Um verdadeiro guerreiro.
323
00:20:11,460 --> 00:20:12,294
Essa não!
324
00:20:19,593 --> 00:20:22,054
Ai! Está quente!
325
00:20:22,680 --> 00:20:26,016
Parece que agora
não é hora de relembrar, Thorfinn.
326
00:20:27,143 --> 00:20:29,019
Pode ficar com o príncipe por enquanto.
327
00:20:29,103 --> 00:20:30,896
Faremos isso de novo depois.
328
00:20:32,565 --> 00:20:36,777
Nós dois vamos para a base do rei Sweyn.
329
00:20:37,361 --> 00:20:41,031
Se conseguir escapar
da nossa perseguição, você vence!
330
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Não me decepcione,
331
00:20:44,368 --> 00:20:47,747
filho do Thors, Thorfinn!
332
00:20:52,460 --> 00:20:56,255
Minha nossa. Cadê o comandante Thorkell?
333
00:20:56,338 --> 00:20:58,257
Comandante!
334
00:20:58,340 --> 00:21:01,302
Vossa Alteza! Ragnar!
335
00:21:02,720 --> 00:21:03,554
-O quê?
-O quê?
336
00:21:03,637 --> 00:21:06,015
Você é o inimigo!
337
00:21:06,098 --> 00:21:08,726
Desgraçado!
É subordinado do Thorkell, não é?
338
00:21:16,025 --> 00:21:17,943
Aquele Thorfinn está atrasado.
339
00:21:18,569 --> 00:21:22,448
Parece que você
confiou demais nele desta vez.
340
00:21:23,574 --> 00:21:26,410
Tudo bem. Não perdemos nada com isso.
341
00:21:26,994 --> 00:21:28,454
Mais estão vindo.
342
00:21:29,038 --> 00:21:30,790
Rápido, removam os corpos!
343
00:21:38,088 --> 00:21:39,298
Não atirem!
344
00:21:39,381 --> 00:21:40,508
Sou eu.
345
00:21:40,591 --> 00:21:42,218
Trouxe o príncipe.
346
00:21:52,478 --> 00:21:54,480
Askeladd.
347
00:21:54,563 --> 00:21:57,399
Por causa da sua estratégia imprudente,
348
00:21:57,483 --> 00:21:59,485
minha tropa se dispersou.
349
00:22:00,319 --> 00:22:02,363
Será puinido por isso!
350
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Devem ter sido aniquilados pelo Thorkell.
351
00:22:05,825 --> 00:22:07,493
Quieto! Fale baixo!
352
00:22:07,576 --> 00:22:10,871
Mas, como não podemos fazer nada
sobre essa situação,
353
00:22:10,955 --> 00:22:14,834
não temos escolha a não ser confiar a você
a proteção de Sua Alteza.
354
00:22:14,917 --> 00:22:19,672
Proteja o príncipe e o leve
de volta à base do exército.
355
00:22:20,965 --> 00:22:22,716
Eu, Askeladd, filho de Olaf,
356
00:22:23,259 --> 00:22:26,053
humildemente aceito esta tarefa.
357
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
Como tal, Vossa Alteza,
358
00:22:29,640 --> 00:22:33,477
gostaria de ver o seu rosto,
já que serei seu protetor.
359
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
Vossa Alteza…
360
00:22:58,752 --> 00:22:59,920
Príncipe?
361
00:23:04,633 --> 00:23:06,844
Tem certeza de que não é uma princesa?
362
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Legendas: Thamires Araujo