1
00:01:48,358 --> 00:01:49,860
Hava buz gibi.
2
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
İçki kaldı mı?
3
00:02:05,000 --> 00:02:08,086
Vay be, güz geldi çattı bile.
4
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
Her şeyin en leziz olduğu mevsim.
5
00:02:12,007 --> 00:02:13,508
Hele ki balık.
6
00:02:13,592 --> 00:02:16,386
Morina, alabalık, ringa balığı…
7
00:02:17,012 --> 00:02:20,807
Domuzlarla koyunları da semirtince
tadına doyum olmaz komutanım.
8
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
Aynen öyle.
9
00:02:22,934 --> 00:02:27,064
Yanına tuzlu sosis,
üstüne de bir siyah bira.
10
00:02:27,147 --> 00:02:28,899
Bana da versene.
11
00:02:29,441 --> 00:02:33,862
İngiliz birasını başta sevmemiştim
ama sonunda alıştım.
12
00:02:33,945 --> 00:02:36,698
Ben biranın yanında peynir seviyorum.
13
00:02:36,782 --> 00:02:39,117
Çedar denen köyün peyniri ne güzeldi.
14
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
Kadınları yemeğe tercih ederim.
15
00:02:41,828 --> 00:02:45,332
Buranın kadınları çok zarif, tam benlik.
16
00:02:45,415 --> 00:02:47,918
Değil mi? Pek mütevazılar.
17
00:02:48,001 --> 00:02:50,379
Belki Hristiyan olduklarındandır.
18
00:02:50,462 --> 00:02:53,131
Hristiyanlık güzel olmalı.
19
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
Bu aralar pek moda,
ben de mi Hristiyan olsam?
20
00:02:56,218 --> 00:02:58,345
Hiç bana göre değil.
21
00:02:58,428 --> 00:03:02,224
Hristiyanlık bir sürü
sinir bozucu yasak ve kuralla dolu.
22
00:03:02,307 --> 00:03:06,144
Hem Londra'da taptıkları
ahşap figürü görmediniz mi?
23
00:03:06,228 --> 00:03:08,480
Çok cılız görünmüyor muydu?
24
00:03:09,398 --> 00:03:12,025
-Aman, çarpılacaksın.
-Evet!
25
00:03:12,609 --> 00:03:14,611
Heykel dokunsan kırılacaktı.
26
00:03:14,695 --> 00:03:17,906
Thor'un çekici onu paramparça eder.
27
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
Duyduğuma göre büyücüymüş.
28
00:03:21,243 --> 00:03:24,329
Suyun üstünde yürüyüp
yoktan ekmek yaratıyormuş.
29
00:03:24,413 --> 00:03:26,331
Öyle büyücülük mü olur?
30
00:03:26,415 --> 00:03:29,918
Odin ve Thor çok daha güçlü.
31
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
Durun hele.
32
00:03:31,712 --> 00:03:35,257
Böyle peşin hükümlü olmanın âlemi yok.
33
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Bakalım buradaki Hristiyanlar ne diyecek.
34
00:03:39,636 --> 00:03:41,430
Baksana!
35
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Prens!
36
00:03:44,015 --> 00:03:47,352
İsa'yla Ásgard tanrılarını
karşılaştıracak olsan
37
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
sence hangisi daha güçlüdür?
38
00:03:52,941 --> 00:03:54,109
Ne oldu?
39
00:03:54,735 --> 00:03:56,695
Hayrola evlat?
40
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Milletin önünde konuşamayacak kadar
utangaç mısın yoksa?
41
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Haddini bil Thorkell!
42
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Seni dinsiz pislik!
43
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Ne yaptığının farkında mısın?
44
00:04:11,168 --> 00:04:15,464
Prens Hazretleri Knud'a
bu terbiyesizliğin için yazıklar olsun!
45
00:04:17,591 --> 00:04:22,095
Ben de insanları
keyfimden rehin almıyorum herhâlde.
46
00:04:22,179 --> 00:04:25,974
Ama Kral Sweyn beni görmezden geliyor.
47
00:04:26,558 --> 00:04:31,980
Belki Prens Knud'u yakalarsam
sesime kulak verir diye düşündüm.
48
00:04:32,063 --> 00:04:36,067
Bu duruma ne kadar üzüldüğümü anla.
49
00:04:36,151 --> 00:04:39,446
Komutan, âşık bir kız gibi konuşuyorsun.
50
00:04:39,529 --> 00:04:41,907
Öyle hissediyorum zaten.
51
00:04:41,990 --> 00:04:47,204
-Kral Sweyn'e deli divane âşığım!
-Kız olmak için fazla kazuletsin.
52
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
İşte Kuzey Denizi'nin kralı.
53
00:04:49,623 --> 00:04:52,083
Kara sevdaya tutulmuş!
54
00:04:54,336 --> 00:04:56,588
Ne manyak heriflersiniz.
55
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
Siz anca savaştan anlarsınız.
56
00:04:59,591 --> 00:05:01,468
Hepiniz geberip gideceksiniz.
57
00:05:01,551 --> 00:05:06,723
16.000 kişilik Danimarka ordusuna
500 adamla mı saldıracaksınız?
58
00:05:06,807 --> 00:05:11,353
Geberip gitmeyeceğiz.
Sen gönlünü ferah tut Ragnar.
59
00:05:12,270 --> 00:05:17,484
Hristiyan olalı çok uzun zaman geçince
unuttun mu yoksa?
60
00:05:18,485 --> 00:05:22,906
Norman savaşçılarının onuru
hatırında kalmadı mı?
61
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
Valhalla'yı mı diyorsun?
62
00:05:27,202 --> 00:05:28,620
Aynen öyle.
63
00:05:29,913 --> 00:05:34,459
Valkürler durmak bilmeden
cesur savaşçıların ruhlarını arar.
64
00:05:35,001 --> 00:05:39,881
Tanrıların savaşçısı namını hak eden,
einherjar denilen kahramanların.
65
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
Savaşan ve savaş meydanında ölenler için
66
00:05:45,095 --> 00:05:48,390
Valhalla'nın kapıları ardına dek açılacak.
67
00:05:52,227 --> 00:05:55,480
Nasıl savaştığın ve nasıl öldüğün…
68
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
Önemli olan bu.
69
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
Rakibin ne kadar güçlüyse o kadar iyi.
70
00:06:03,947 --> 00:06:06,616
-Çok eski kafalısın.
-Öyle mi?
71
00:06:06,700 --> 00:06:12,956
Yana yakıla savaş arayan insan
olsa olsa mutsuz biridir.
72
00:06:13,039 --> 00:06:17,210
Sen daha çocuksun Thorkell.
Hiçbir şey bilmiyorsun.
73
00:06:18,003 --> 00:06:21,298
Ne sarayı ne Kral Sweyn'i biliyorsun
74
00:06:21,882 --> 00:06:25,176
ne de efendim Prens Knud'u.
75
00:06:26,303 --> 00:06:29,598
Ne demek istiyorsun? Anlamıyorum.
76
00:06:29,681 --> 00:06:30,765
Nasıl yani?
77
00:06:33,184 --> 00:06:34,603
Onu görüyorum!
78
00:06:35,186 --> 00:06:37,856
Tanrım! Bu sensin, değil mi?
79
00:06:38,398 --> 00:06:40,025
Eyvah, içkisi mi bitti?
80
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
-Buradayım!
-Peder!
81
00:06:42,527 --> 00:06:43,403
Otur.
82
00:06:44,529 --> 00:06:47,741
-Hemen içki getirin.
-Bana cevabı göster!
83
00:06:47,824 --> 00:06:51,411
Bana sevgiyi göster!
84
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Her seferinde aynı şey.
85
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
Vay be, Hristiyan olmak amma zor işmiş.
86
00:07:03,798 --> 00:07:06,092
Peder, baksana!
87
00:07:06,176 --> 00:07:08,136
Sen ne dersin?
88
00:07:08,219 --> 00:07:11,723
Sence İsa mı daha büyük,
bizim tanrılarımız mı?
89
00:07:15,602 --> 00:07:17,854
İçkiyi hangisi yarattıysa o.
90
00:07:22,025 --> 00:07:23,693
Hay bin yaşa!
91
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
Bizim kurtarıcımız içki.
92
00:07:25,820 --> 00:07:28,031
Güzel cevap rahip efendi.
93
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
Ne oluyor? Herkes durdu.
94
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
-Komutanım?
-Tamam.
95
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
Bakalım.
96
00:07:56,101 --> 00:07:57,727
Tam olarak…
97
00:07:58,979 --> 00:08:00,105
…şurada!
98
00:08:06,361 --> 00:08:07,654
Biliyordum işte.
99
00:08:07,737 --> 00:08:09,572
Pusu! Sağdaki tepedeler!
100
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Lanet olsun.
101
00:08:13,326 --> 00:08:16,454
Thorkell! Etrafınızı sardık.
102
00:08:17,539 --> 00:08:21,209
Biz Prens Knud'un emrindeki
Ragnar'ın 2.000 askerlik ordusuyuz.
103
00:08:22,502 --> 00:08:23,962
Benim askerlerim mi?
104
00:08:24,629 --> 00:08:25,964
2.000 mi?
105
00:08:26,047 --> 00:08:28,967
Açıkça söylediklerine göre
blöf yapıyorlar.
106
00:08:29,050 --> 00:08:29,926
Hadi.
107
00:08:30,010 --> 00:08:32,220
Tamam, anlaşıldı.
108
00:08:32,303 --> 00:08:36,266
Siz hainlere merhamet etmeye hazırız.
109
00:08:36,891 --> 00:08:40,020
Prens Hazretleri'ni ve Ragnar'ı bırakın.
110
00:08:40,103 --> 00:08:42,689
Bırakırsanız hayatlarınızı bağışlarız.
111
00:08:43,690 --> 00:08:46,609
İçinde bulunduğunuz durumu iyi düşün!
112
00:08:46,693 --> 00:08:51,197
Böyle bir seçim yapmak…
113
00:08:51,698 --> 00:08:52,657
…size…
114
00:08:54,492 --> 00:08:55,869
Prens Hazretleri!
115
00:08:55,952 --> 00:08:57,078
Ragnar!
116
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
Aferin size.
117
00:08:59,789 --> 00:09:02,375
Sandığımdan daha itaatkâr çıktılar.
118
00:09:03,251 --> 00:09:05,837
Ragnar'ın adamları!
119
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
İyi iş çıkardınız!
120
00:09:07,589 --> 00:09:12,385
Prens Knud'u tabii size geri vereceğiz.
121
00:09:12,469 --> 00:09:15,388
Artık gücünüzü sakınmanıza gerek yok.
122
00:09:15,472 --> 00:09:19,517
Neyiniz var neyiniz yoksa gelin hadi.
123
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Ne?
124
00:09:22,437 --> 00:09:24,064
Lanet olsun…
125
00:09:26,191 --> 00:09:28,485
Dur, kendine hâkim ol.
126
00:09:28,568 --> 00:09:29,527
Geri çekilin.
127
00:09:30,278 --> 00:09:34,157
Biz savaşçıyız,
geri çekilmek için bir sebebimiz yok.
128
00:09:34,783 --> 00:09:38,036
Ne kaçıyorlar ne teslim oluyorlar.
129
00:09:38,703 --> 00:09:43,917
Şimdi geri çekilirsek
bizi ödlek olarak bilecekler.
130
00:09:44,000 --> 00:09:49,047
Sebep mi arıyorsun?
Önemli olan Prens'in canını kurtarmak.
131
00:09:49,756 --> 00:09:53,301
Prens'i kurtarmayı bir zafer kabul edin.
132
00:09:54,886 --> 00:09:58,348
Ne oldu bakayım çocuklar?
133
00:09:58,431 --> 00:10:02,060
Arkanızda 2.000 kişi varken
korkmuş olamazsınız.
134
00:10:02,644 --> 00:10:04,270
Yoksa başka bir şey mi var?
135
00:10:04,771 --> 00:10:10,485
Yoksa asıl niyetiniz
rehinleri bahane olarak kullanıp
136
00:10:10,568 --> 00:10:13,196
savaştan topuklayıp kaçmak mı?
137
00:10:13,279 --> 00:10:16,366
Bizimle alay etmeye nasıl cüret edersin?
138
00:10:16,449 --> 00:10:19,577
Durun! Emirlerimi duymadınız mı?
139
00:10:19,661 --> 00:10:23,456
Bu kana susamış embesillerin
sizi tahrik etmesine izin vermeyin!
140
00:10:25,333 --> 00:10:28,211
Kusura bakmayın ama acaba
141
00:10:28,962 --> 00:10:31,464
haklı olabilir miyim?
142
00:10:31,548 --> 00:10:33,633
Gel hadi!
143
00:10:33,716 --> 00:10:36,719
Hepinizi Valhalla'ya göndereceğiz!
144
00:10:36,803 --> 00:10:37,887
Evet!
145
00:10:37,971 --> 00:10:41,224
Yapabiliyorsanız yapın hadi.
146
00:10:49,566 --> 00:10:52,819
Hareket duyuyorum. Başladılar.
147
00:10:52,902 --> 00:10:56,114
Evet, o kadarını biz de duyduk.
148
00:10:57,532 --> 00:10:58,783
Rüzgâr iyi esiyor.
149
00:10:59,367 --> 00:11:01,202
Hadi serseriler.
150
00:11:01,286 --> 00:11:03,204
Aynı planladığımız gibi.
151
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
-Tamam!
-Tamam!
152
00:11:21,389 --> 00:11:25,143
Sizi aptallar, Prens'i korusanıza!
153
00:11:25,226 --> 00:11:26,895
Şerefsizler.
154
00:11:26,978 --> 00:11:29,647
Bunun da sonu Londra gibi olacak.
155
00:11:29,731 --> 00:11:31,649
Geri çekilin!
156
00:11:31,733 --> 00:11:33,401
Hâlâ vakit var!
157
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
Hani 2.000 asker?
158
00:11:40,074 --> 00:11:42,577
Taş çatlasın 400 kişi var.
159
00:11:43,203 --> 00:11:46,414
Yarım saate kalmaz işlerini bitiririz.
160
00:11:50,793 --> 00:11:52,420
Ne oldu komutanım?
161
00:11:53,046 --> 00:11:55,590
Şu kokuyu alıyor musun?
162
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
Kan kokusundan başka bir koku.
163
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Evet, bir koku var.
164
00:12:00,929 --> 00:12:04,849
-Ne? Ben koku almıyorum.
-Bağırsak kokusu olmasın?
165
00:12:04,933 --> 00:12:07,018
Hayır, diğer koku.
166
00:12:07,602 --> 00:12:09,354
Sanki kömür gibi kokuyor…
167
00:12:16,361 --> 00:12:17,946
Kömür mü?
168
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Yağ getirin!
169
00:12:30,124 --> 00:12:31,584
Sallanmayın!
170
00:12:33,002 --> 00:12:34,671
Tamam, hadi bakalım.
171
00:12:34,754 --> 00:12:35,838
Yakın!
172
00:12:52,897 --> 00:12:54,565
Durum hiç iyi değil.
173
00:12:54,649 --> 00:12:57,402
Komutanım, neredesin?
174
00:12:57,485 --> 00:12:59,946
İşte buradayım.
175
00:13:00,655 --> 00:13:04,158
Başımız dertte, alevler etrafımızı sardı.
176
00:13:04,242 --> 00:13:06,452
Duman düşmanı görmemize engel oluyor.
177
00:13:06,536 --> 00:13:08,663
Burası savaşmaya müsait değil.
178
00:13:09,205 --> 00:13:11,708
Rüzgâr yönünde koşullar daha iyi, kaçalım.
179
00:13:11,791 --> 00:13:14,794
Orman yangınında ölürsek
Valhalla'ya gidemeyiz.
180
00:13:15,336 --> 00:13:17,338
Orman yangını mı?
181
00:13:18,131 --> 00:13:20,883
-Bu ormanı biri ateşe verdi.
-Ne?
182
00:13:23,761 --> 00:13:26,431
Onların işi değil.
183
00:13:27,223 --> 00:13:31,144
Prens'i kurtarmak için
kendilerini ateşe atmazlar.
184
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
Bu durumda…
185
00:13:34,230 --> 00:13:35,189
Evet.
186
00:13:37,483 --> 00:13:41,863
İşin içinde üçüncü bir grup var.
187
00:13:44,324 --> 00:13:45,950
Cayır cayır yanıyor.
188
00:13:46,034 --> 00:13:48,745
Günlerdir bir damla yağmur düşmedi.
189
00:13:51,539 --> 00:13:52,957
Ne korkunç.
190
00:13:53,041 --> 00:13:56,627
O kadar ihtimalin arasından
böyle ölmek istemezdim.
191
00:13:56,711 --> 00:13:58,087
Ben de öyle.
192
00:13:58,171 --> 00:14:00,506
Acı verici ve sıkıcı bir ölüm.
193
00:14:01,174 --> 00:14:05,386
Ama Thorkell yangında ölüverse
hiç fena olmaz.
194
00:14:05,470 --> 00:14:08,264
Bu, o devi öldürmeye yetmez.
195
00:14:08,348 --> 00:14:10,600
Biraz dikkat dağıtsa yeter.
196
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Thorfinn!
197
00:14:12,727 --> 00:14:14,520
Hadi, iyice ıslatın.
198
00:14:21,861 --> 00:14:24,322
Prens'i uzaktan gördün, değil mi?
199
00:14:24,405 --> 00:14:26,532
Pelerini kırmızı, miğferi kanatlı.
200
00:14:26,616 --> 00:14:27,617
Bir hata yapma.
201
00:14:29,452 --> 00:14:30,870
Tamam, git hadi.
202
00:14:39,253 --> 00:14:42,006
-Askeladd.
-Efendim?
203
00:14:42,632 --> 00:14:46,844
Bence Ragnar'ın 400 adamıyla
iş birliği yapmalıydık.
204
00:14:47,553 --> 00:14:51,140
Biz de 100 kişiyiz,
Thorkell'in ordusuna denk olurduk.
205
00:14:51,224 --> 00:14:53,059
Denk olmakla kazanılmaz.
206
00:14:53,768 --> 00:14:58,481
Savaşı kazansak bile
zaferi Ragnar'ın ordusu ilan ederdi.
207
00:14:59,440 --> 00:15:01,150
Böylesi daha iyi.
208
00:15:01,943 --> 00:15:05,196
Bu planın sonunda
Prens Knud yanıp ölse bile
209
00:15:05,279 --> 00:15:07,824
burada olduğumuzu inkâr edebiliriz.
210
00:15:07,907 --> 00:15:10,868
Yangını bizim başlattığımızı
kimse kanıtlayamaz.
211
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
Öyle olsun.
212
00:15:14,288 --> 00:15:17,708
Thorfinn'in Prens'i kaçırabileceğinden
oldukça eminsin.
213
00:15:18,334 --> 00:15:23,589
Ne dersen de, o velede güveniyorsun.
214
00:15:26,175 --> 00:15:30,346
Ne zaman korkacağını bilmeyen aptalları
kullanmakta iyiyim, o kadar.
215
00:15:37,728 --> 00:15:39,230
Bu ne böyle?
216
00:15:39,313 --> 00:15:41,983
Thorkell'in işi olduğunu sanmıyorum
217
00:15:42,567 --> 00:15:45,111
ama buradan uzaklaşmalıyız.
218
00:15:45,194 --> 00:15:47,113
Prens Hazretleri, acele edin.
219
00:15:53,327 --> 00:15:54,579
Ragnar!
220
00:15:54,662 --> 00:15:55,997
Aptal!
221
00:15:56,080 --> 00:15:59,500
Kime saldırdığına bakmadan
mızrak savrulur mu?
222
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Özür dilerim.
223
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
Korkmuştum…
224
00:16:03,463 --> 00:16:06,841
Ya mızrağı Prens'e saplasaydın?
225
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Seni koca ahmak.
226
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
Prens Hazretleri!
227
00:16:10,011 --> 00:16:11,471
Ragnar!
228
00:16:11,554 --> 00:16:13,473
Neredesiniz?
229
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
Gördün mü?
230
00:16:15,099 --> 00:16:18,478
Bak, bazılarının
seslenmeye aklı kesiyor işte.
231
00:16:18,561 --> 00:16:20,563
Özür dilerim.
232
00:16:21,147 --> 00:16:24,233
Buradayız! Prens Hazretleri burada!
233
00:16:24,317 --> 00:16:27,278
Buradayız! Sizin tarafınızdayız!
234
00:16:27,361 --> 00:16:28,905
Lütfen aniden…
235
00:16:34,285 --> 00:16:36,078
Knud'u bulduk.
236
00:16:36,621 --> 00:16:38,039
Ödül bizimdir.
237
00:16:38,122 --> 00:16:39,415
Prens'i bulduk!
238
00:16:39,499 --> 00:16:40,833
Bu tarafa!
239
00:16:42,001 --> 00:16:44,754
Lanet olsun, Thorkell'in adamları.
240
00:16:45,546 --> 00:16:47,673
Çok aptalmışım.
241
00:16:47,757 --> 00:16:49,967
Prens'i sağ ele geçirin.
242
00:16:50,051 --> 00:16:53,095
Evet, nazik olacağız, değil mi?
243
00:16:53,679 --> 00:16:56,057
Gel bakalım küçük prens.
244
00:16:56,140 --> 00:16:58,601
Amcaların sana iyi bakacak.
245
00:17:05,358 --> 00:17:06,692
Ucuz atlattık!
246
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
At mı?
247
00:17:10,363 --> 00:17:12,573
Bu çelimsiz de kim?
248
00:17:15,034 --> 00:17:19,705
Ne diye dik dik bakıyor öyle?
Savaşmaya hazır galiba.
249
00:17:19,789 --> 00:17:23,793
-Öldürebilir miyiz?
-Olabilir, önemli birine benzemiyor.
250
00:17:24,335 --> 00:17:26,462
Tamam o zaman.
251
00:17:26,546 --> 00:17:29,382
Geber, seni küçük pislik!
252
00:17:36,097 --> 00:17:37,306
Nereye gitti?
253
00:17:49,360 --> 00:17:52,113
Sen Prens Knud'sun, değil mi?
254
00:17:53,281 --> 00:17:54,740
Seni kurtarmaya geldim.
255
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Bir yere kımıldama.
256
00:18:01,789 --> 00:18:03,207
İnanılır gibi değil.
257
00:18:03,291 --> 00:18:05,918
Biri Prens'i kurtarmaya mı geldi?
258
00:18:06,419 --> 00:18:07,295
Ama…
259
00:18:09,380 --> 00:18:10,506
Neden?
260
00:18:11,132 --> 00:18:15,803
Neden Prens Hazretleri
kendi seçimlerini yapamıyor?
261
00:18:23,894 --> 00:18:26,314
Thorfinn, baksana!
262
00:18:26,397 --> 00:18:28,065
Sen Thorfinn'sin, değil mi?
263
00:18:31,402 --> 00:18:35,281
Daha neler, Thorfinn gelmiş.
264
00:18:35,364 --> 00:18:38,075
Tekrar karşılaşacağımızı biliyordum.
265
00:18:38,701 --> 00:18:39,660
Thorkell.
266
00:18:40,161 --> 00:18:41,537
Komutanım!
267
00:18:41,621 --> 00:18:46,334
Onunla mı savaşıyordunuz?
Başa çıkması zor bir çocuktur.
268
00:18:46,417 --> 00:18:52,089
Thorfinn muhteşem bir savaşçı,
beni ağır yaraladı.
269
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Şuna baksanıza.
270
00:18:54,467 --> 00:18:57,345
Ciddiye almazsanız başınıza dert olur.
271
00:19:00,222 --> 00:19:01,474
Dur Thorfinn.
272
00:19:02,099 --> 00:19:03,934
Sana iki soru soracağım.
273
00:19:05,519 --> 00:19:08,481
Bu yangını siz başlattınız, değil mi?
274
00:19:11,317 --> 00:19:12,276
Bir soru daha.
275
00:19:12,985 --> 00:19:16,781
Thors'un oğlu olduğunu söyledin, değil mi?
276
00:19:19,116 --> 00:19:21,327
Babanın adı Thors.
277
00:19:22,119 --> 00:19:23,788
Annenin adıysa
278
00:19:24,372 --> 00:19:25,373
Helga.
279
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
Yanılıyor muyum?
280
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
Nereden bildin?
281
00:19:35,216 --> 00:19:37,051
Şimdi anlaşıldı.
282
00:19:37,134 --> 00:19:41,222
Sen Jom'un Trolü'nün oğlusun.
283
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Niye bu kadar güçlü olduğun anlaşıldı.
284
00:19:43,641 --> 00:19:47,561
-Jom'un Trolü mü?
-Muhteşem Thors'un oğlu mu?
285
00:19:47,645 --> 00:19:49,397
Hiç babasına çekmemiş.
286
00:19:50,314 --> 00:19:54,402
-Babamı tanıyor musun?
-Tanımaz olur muyum?
287
00:19:56,987 --> 00:20:01,158
Dünyada benden daha güçlü olan tek adam o.
288
00:20:02,743 --> 00:20:04,954
Gerçek bir savaşçı.
289
00:20:11,460 --> 00:20:12,294
Olamaz!
290
00:20:19,593 --> 00:20:22,054
Eyvah, çok sıcak!
291
00:20:22,680 --> 00:20:26,016
Görünüşe göre
anıları yâd etme vakti değil Thorfinn.
292
00:20:27,143 --> 00:20:29,019
Prens şimdilik senin olsun.
293
00:20:29,103 --> 00:20:30,896
Sonra yine görüşürüz.
294
00:20:32,565 --> 00:20:36,777
İkimizin de istikameti aynı,
Kral Sweyn'in karargâhı.
295
00:20:37,361 --> 00:20:41,031
Bizden kaçabilirsen sen kazanırsın.
296
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Beni hayal kırıklığına uğratma
297
00:20:44,368 --> 00:20:47,747
Thors oğlu Thorfinn.
298
00:20:52,460 --> 00:20:56,255
Komutan Thorkell nereye kayboldu?
299
00:20:56,338 --> 00:20:58,257
Komutanım?
300
00:20:58,340 --> 00:21:01,302
Prens Hazretleri? Ragnar?
301
00:21:02,720 --> 00:21:03,554
-Ne?
-Ne?
302
00:21:03,637 --> 00:21:06,015
Sen düşman askerisin!
303
00:21:06,098 --> 00:21:08,726
Şerefsiz! Thorkell'in adamısın, değil mi?
304
00:21:16,025 --> 00:21:17,943
Thorfinn geç kaldı.
305
00:21:18,569 --> 00:21:22,448
Görünüşe göre
bu kez ona gereğinden fazla itimat ettin.
306
00:21:23,574 --> 00:21:26,410
Olsun, bize göre hava hoş.
307
00:21:26,994 --> 00:21:28,454
Birileri daha geliyor.
308
00:21:29,038 --> 00:21:30,790
Hemen cesetleri kaldırın!
309
00:21:38,088 --> 00:21:39,298
Ateş etmeyin!
310
00:21:39,381 --> 00:21:40,508
Benim.
311
00:21:40,591 --> 00:21:42,218
Prens'i getirdim.
312
00:21:52,478 --> 00:21:54,480
Askeladd.
313
00:21:54,563 --> 00:21:59,485
Pervasız planın yüzünden
tüm askerlerim helak oldu.
314
00:22:00,319 --> 00:22:02,363
Bunun cezası ağır olacak.
315
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Muhtemelen hepsini Thorkell öldürmüştür.
316
00:22:05,825 --> 00:22:07,493
Sus, sesini alçalt.
317
00:22:07,576 --> 00:22:10,871
Ama bu durumda elden bir şey gelmez,
318
00:22:10,955 --> 00:22:14,834
Prens Hazretleri'ni koruma görevini
sana vermemiz gerekecek.
319
00:22:14,917 --> 00:22:19,672
Prens'i koru
ve onu ordu karargâhına götür.
320
00:22:20,965 --> 00:22:22,716
Ben, Olaf oğlu Askeladd,
321
00:22:23,259 --> 00:22:26,053
bu görevi bir onur bilirim.
322
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
Prens Hazretleri.
323
00:22:29,640 --> 00:22:33,477
Özel muhafızınız olarak
yüzünüzü görmek isterim.
324
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
Prens Hazretleri…
325
00:22:58,752 --> 00:22:59,920
Prens mi?
326
00:23:04,633 --> 00:23:06,844
Prenses olmasın bu?
327
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ