1 00:01:48,358 --> 00:01:49,860 Het is koud. 2 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 Is er nog drank? 3 00:02:05,000 --> 00:02:08,086 Mooi, het is nu echt herfst. 4 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 Het seizoen waarin alles wat je eet heerlijk is. 5 00:02:12,007 --> 00:02:16,386 Vooral vis. Kabeljauw, forel, haring. 6 00:02:17,012 --> 00:02:20,807 Als je varkens en schapen vetmest, zijn ze heerlijk, commandant. 7 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 Zeker. 8 00:02:22,934 --> 00:02:27,064 Gezouten worstjes en een stout om ze weg te spoelen. 9 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 Hé, ik wil ook wat. 10 00:02:29,441 --> 00:02:33,862 Eerst vond ik het niet lekker, maar nu ben ik gewend aan Engels bier. 11 00:02:33,945 --> 00:02:36,740 Ik eet graag kaas bij mijn bier. 12 00:02:36,823 --> 00:02:41,745 Dat dorp met cheddar was geweldig. -Ik hou meer van vrouwen dan van eten. 13 00:02:41,828 --> 00:02:45,332 De vrouwen hier zijn stijlvol, daar hou ik van. 14 00:02:45,415 --> 00:02:47,918 Ik weet het. En zijn ze niet zedig? 15 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 Misschien omdat ze christen zijn. 16 00:02:50,462 --> 00:02:53,131 Het is vast fijn om christen te zijn. 17 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 Het is nu in trek. Misschien moet ik me bekeren. 18 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Niks voor mij. 19 00:02:58,428 --> 00:03:02,224 Het christendom heeft regels over wat je wel en niet mag doen. 20 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 En heb je dat houten figuur gezien waar ze voor bidden? 21 00:03:06,228 --> 00:03:08,480 Zag hij er niet erg zwak uit? 22 00:03:09,398 --> 00:03:12,025 Je wordt gestraft. -Ja. 23 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 Hij was zo broos. 24 00:03:14,695 --> 00:03:17,906 Thors hamer zou hem makkelijk vernietigen. 25 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 Ik heb gehoord dat hij een tovenaar was. 26 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 Hij kon op water lopen en brood vermenigvuldigden. 27 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 Wat een slappe tovenarij. 28 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 Odin en Thor zijn veel indrukwekkender. 29 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Kom, kom. 30 00:03:31,712 --> 00:03:35,257 Jullie moeten geen overhaaste conclusies trekken. 31 00:03:35,340 --> 00:03:39,553 We moeten naar de mening van een christen vragen. 32 00:03:39,636 --> 00:03:41,430 Hé. 33 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Prins. 34 00:03:44,015 --> 00:03:47,352 Als je moet kiezen tussen Jezus en de goden van Asgaard… 35 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 …wie denk je dan dat groter is? 36 00:03:52,941 --> 00:03:54,109 Wat krijgen we nou? 37 00:03:54,735 --> 00:03:56,695 Wat is er, jongen? 38 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Ben je te verlegen om te praten waar iedereen bij is? 39 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Wees niet zo brutaal, Thorkell. 40 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Heidense schurk. 41 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Heb je wel door wat je doet? 42 00:04:11,168 --> 00:04:15,464 Schaam je voor je onbeleefdheid tegen Zijne Hoogheid prins Knoet. 43 00:04:17,591 --> 00:04:22,095 Mensen gijzelen, is ook niks voor mij. 44 00:04:22,179 --> 00:04:25,974 Maar koning Sven negeert me. 45 00:04:26,558 --> 00:04:31,980 Daarom heb ik de prins gevangen, misschien ziet hij me dan staan. 46 00:04:32,063 --> 00:04:36,067 Je moet begrip hebben voor mijn droevige gevoelens. 47 00:04:36,151 --> 00:04:39,446 Commandant, dat zijn de woorden van een verliefd meisje. 48 00:04:39,529 --> 00:04:41,907 Zo klink ik inderdaad. 49 00:04:41,990 --> 00:04:45,452 Ik ben gevallen voor mijn koning Sven. 50 00:04:45,535 --> 00:04:47,204 Je bent wel een flinke meid. 51 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 Dat is onze koning van de Noordzee. 52 00:04:49,623 --> 00:04:52,083 Hij is helemaal verliefd. 53 00:04:54,336 --> 00:04:58,965 Wat een stel idioten. Jullie kennen alleen oorlog. 54 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 Jullie zullen allemaal sterven. 55 00:05:01,551 --> 00:05:06,723 Wat wil je met jouw 500 man doen tegen het Deense leger van 16.000 man? 56 00:05:06,807 --> 00:05:08,975 Wij worden niet allemaal gedood. 57 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Er is geen probleem, Ragnar. 58 00:05:12,270 --> 00:05:17,484 Ben je het vergeten omdat je al zo lang christen bent? 59 00:05:18,485 --> 00:05:22,906 De eer van Noormannen? 60 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 Bedoel je Walhalla? 61 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Inderdaad. 62 00:05:29,913 --> 00:05:34,459 De Walkuren zijn altijd op zoek naar de zielen van de helden… 63 00:05:35,001 --> 00:05:39,881 …die geschikt zijn als krijgers van de goden, de Einherjar. 64 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Degenen die waarlijk vechten en sterven in de strijd… 65 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 …zullen in Walhalla worden toegelaten. 66 00:05:52,227 --> 00:05:57,524 Het gaat erom hoe je vecht en hoe je sterft. 67 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 Hoe sterker de tegenstander, hoe beter. 68 00:06:03,947 --> 00:06:06,616 Je hebt oude denkbeelden. -Meen je dat? 69 00:06:06,700 --> 00:06:11,121 Een man die alleen maar wanhopig op zoek is naar het slagveld… 70 00:06:11,204 --> 00:06:12,956 …is een ellendig man. 71 00:06:13,039 --> 00:06:17,210 Je bent net een kind, Thorkell. Je weet niets. 72 00:06:18,003 --> 00:06:21,298 Je weet niets van het koninklijk hof, koning Sven… 73 00:06:21,882 --> 00:06:25,176 …of van mijn heer, prins Knoet. 74 00:06:26,303 --> 00:06:29,598 Wat zeg je? Ik snap het niet. 75 00:06:29,681 --> 00:06:30,640 Wat bedoelt hij? 76 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 Ik zie Hem. 77 00:06:34,686 --> 00:06:36,146 De Heer. 78 00:06:36,229 --> 00:06:37,856 U bent het, hè? 79 00:06:38,398 --> 00:06:40,025 O, nee. Is zijn drank op? 80 00:06:40,609 --> 00:06:43,403 Ik ben hier. -Eerwaarde. Gaat u zitten. 81 00:06:44,529 --> 00:06:47,741 Geef hem drank. -Verklaart u me deze waanbeelden. 82 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Toon me Uw liefde. 83 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Wat grappig als hij zo doet. 84 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 Lieve hemel. Het is zwaar om christen te zijn, hè? 85 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 Hé, priester. 86 00:07:06,176 --> 00:07:08,136 Wat denk je? 87 00:07:08,219 --> 00:07:11,723 Jezus of onze goden, wie denk je dat groter is? 88 00:07:15,602 --> 00:07:17,854 Degene die drank heeft gemaakt. 89 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 Dat is waar. 90 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 Drank is onze redder. 91 00:07:25,820 --> 00:07:28,031 Dat is een goeie, priester. 92 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 Wat is dit? Waarom stoppen we ineens? 93 00:07:46,883 --> 00:07:49,135 Commandant? -Ja. 94 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 Eens kijken. 95 00:07:56,101 --> 00:07:58,311 Ik denk ongeveer… 96 00:07:58,979 --> 00:08:00,105 …daar. 97 00:08:06,361 --> 00:08:09,739 Ik wist dat ze er waren. -Hinderlaag. Op de heuvel rechts. 98 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Verdomme. 99 00:08:13,326 --> 00:08:16,454 Thorkell. Jullie zijn omsingeld. 100 00:08:17,497 --> 00:08:21,209 Wij zijn 2000 man van Ragnars leger onder bevel van prins Knoet. 101 00:08:22,502 --> 00:08:23,962 Mijn ondergeschikten? 102 00:08:24,629 --> 00:08:25,964 Tweeduizend? 103 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 Ze bluffen als ze een aantal noemen. 104 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Hé. 105 00:08:30,010 --> 00:08:32,220 Goed. We begrijpen het. 106 00:08:32,303 --> 00:08:36,266 We zijn bereid om jullie verraad nog een keer te vergeven. 107 00:08:36,891 --> 00:08:39,978 Laat Zijne Hoogheid en Ragnar vrij. 108 00:08:40,061 --> 00:08:42,689 Dan zullen we jullie deze ene keer sparen. 109 00:08:43,690 --> 00:08:46,609 Denk goed na over jullie huidige situatie. 110 00:08:46,693 --> 00:08:51,197 Je hebt niet het recht… 111 00:08:51,698 --> 00:08:52,657 …om te kiezen… 112 00:08:54,492 --> 00:08:55,368 Uwe Hoogheid. 113 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 Ragnar. 114 00:08:57,704 --> 00:09:02,375 Heel goed. Ze zijn veel gehoorzamer dan ik dacht. 115 00:09:03,251 --> 00:09:07,505 Ragnars mannen. Goed werk. 116 00:09:07,589 --> 00:09:12,385 We zullen prins Knoet zeker aan jullie overdragen. 117 00:09:12,469 --> 00:09:15,388 Nu hoeven jullie je niet meer in te houden, toch? 118 00:09:15,472 --> 00:09:19,517 Val ons aan met al jullie kracht. 119 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Wat? 120 00:09:22,437 --> 00:09:24,064 Verdomme. 121 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Stop. 122 00:09:27,108 --> 00:09:29,527 Hou je in. Trek je terug. 123 00:09:30,278 --> 00:09:34,157 Maar als krijgers hebben we geen reden om ons terug te trekken. 124 00:09:34,783 --> 00:09:38,036 Ze vluchten niet en laten zich niet gevangennemen. 125 00:09:38,703 --> 00:09:43,917 Als we ons nu terugtrekken, zijn we allemaal lafaards. 126 00:09:44,000 --> 00:09:49,047 We moeten ons wel terugtrekken. Het gaat om het welzijn van de prins. 127 00:09:49,756 --> 00:09:53,301 Beschouw de redding van de prins als een overwinning. 128 00:09:54,886 --> 00:09:58,348 Wat is er, jongens? 129 00:09:58,431 --> 00:10:02,060 Jullie zijn toch niet bang met 2000 man? 130 00:10:02,644 --> 00:10:04,187 Of is het iets anders? 131 00:10:04,771 --> 00:10:10,485 Wilden jullie soms de gijzelaar als excuus gebruiken om te zeggen… 132 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 …dat jullie ons niet konden aanvallen? 133 00:10:13,279 --> 00:10:16,366 Hoe durf je ons te bespotten? 134 00:10:16,449 --> 00:10:19,577 Stop. Heb je mijn bevel niet gehoord? 135 00:10:19,661 --> 00:10:23,456 Laat je niet op stang jagen door die oorlogszuchtige idioten. 136 00:10:25,333 --> 00:10:28,211 Het spijt me. Zou het kunnen… 137 00:10:28,962 --> 00:10:31,464 …dat ik helemaal gelijk had? 138 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Kom maar op. 139 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 We sturen jullie allemaal naar Walhalla. 140 00:10:36,803 --> 00:10:37,887 Ja. 141 00:10:37,971 --> 00:10:41,391 Als je het wilt doen, doe het dan ook. 142 00:10:49,566 --> 00:10:50,441 Ze bewegen. 143 00:10:50,525 --> 00:10:52,819 Het is begonnen. 144 00:10:52,902 --> 00:10:56,114 Ja. Iedereen kon dat horen. 145 00:10:57,532 --> 00:10:58,783 De wind staat goed. 146 00:10:59,367 --> 00:11:03,204 Goed, bastaards. Doe wat we hadden besproken. 147 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 Ja. -Ja. 148 00:11:21,389 --> 00:11:25,143 Idioten. Waarom beschermen jullie de prins niet? 149 00:11:25,226 --> 00:11:26,895 Bastaards. 150 00:11:26,978 --> 00:11:29,647 Straks gebeurt hetzelfde als in Londen. 151 00:11:29,731 --> 00:11:33,401 Terugtrekken. Er is nog tijd. 152 00:11:38,281 --> 00:11:39,991 Waar zijn die 2000 man? 153 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 Ze hebben maar 400 man. 154 00:11:43,203 --> 00:11:46,414 We hebben ze in minder dan een halfuur verslagen. 155 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 Wat is er, commandant? 156 00:11:53,046 --> 00:11:55,590 Ruik je dat? 157 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 Het is iets anders dan bloed. 158 00:11:59,135 --> 00:12:02,430 Je hebt gelijk. -Hè? Ik ruik helemaal niets hoor. 159 00:12:02,931 --> 00:12:04,849 Ruik je soms de ingewanden? 160 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 Nee, het is die geur. 161 00:12:07,602 --> 00:12:09,354 Volgens mij is het houtskool… 162 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 Brandend houtskool? 163 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Goed, de volgende. 164 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 Niet treuzelen. 165 00:12:33,002 --> 00:12:34,671 Goed, zo moet dat. 166 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 Steek het aan. 167 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 Foute boel. 168 00:12:54,649 --> 00:12:57,402 Commandant. Waar ben je? 169 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Hé. 170 00:12:58,820 --> 00:12:59,946 Ik ben hier. 171 00:13:00,655 --> 00:13:04,200 We hebben problemen. We zitten in een vlammenzee. 172 00:13:04,284 --> 00:13:08,663 We kunnen niet zien wie onze vijand is. Dit is geen goed slagveld. 173 00:13:09,205 --> 00:13:11,708 De wind staat nog goed om te ontsnappen. 174 00:13:11,791 --> 00:13:15,295 We komen niet in Walhalla als we sterven in een natuurbrand. 175 00:13:15,378 --> 00:13:17,338 Een natuurbrand? 176 00:13:18,131 --> 00:13:19,799 Dit is aangestoken. 177 00:13:19,882 --> 00:13:20,758 Hè? 178 00:13:23,761 --> 00:13:26,431 Dit is niet hun werk. 179 00:13:27,223 --> 00:13:31,144 Ze zetten zichzelf niet in de brand om de prins te redden. 180 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Dat betekent… 181 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Ja. 182 00:13:37,483 --> 00:13:41,863 Er is een derde macht aan het werk. 183 00:13:44,324 --> 00:13:48,745 Het brandt goed. Het heeft hier al dagen niet geregend. 184 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Wat verschrikkelijk. 185 00:13:53,041 --> 00:13:56,627 Je kunt op vele manieren sterven, maar dit wil je niet. 186 00:13:56,711 --> 00:14:00,506 Dat ben ik met je eens. Dit is een pijnlijke en saaie manier. 187 00:14:01,174 --> 00:14:05,386 Al zou het wel goed uitkomen als Thorkell zo zou sterven. 188 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 Zo'n monster sterft niet door zoiets als dit. 189 00:14:08,348 --> 00:14:11,517 Dit moet alleen voor verwarring zorgen. Thorfinn. 190 00:14:12,685 --> 00:14:14,520 Goed. Gooi water over hem heen. 191 00:14:21,861 --> 00:14:26,532 Heb je de prins gezien? Hij draagt een rode cape en een helm met vleugels. 192 00:14:26,616 --> 00:14:27,617 Vergis je niet. 193 00:14:29,452 --> 00:14:30,870 Goed. Ga nu. 194 00:14:39,253 --> 00:14:40,797 Hé, Askeladd. 195 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 Wat? 196 00:14:42,632 --> 00:14:46,844 We hadden moeten samenwerken met Ragnars leger van 400 man. 197 00:14:47,553 --> 00:14:51,140 Met onze 100 man waren we net zo groot als Thorkells leger. 198 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 Dan winnen we nog niet. 199 00:14:53,768 --> 00:14:58,481 En als we toch hadden gewonnen, zou Ragnars leger de overwinning opeisen. 200 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Het is pompen of verzuipen. 201 00:15:01,943 --> 00:15:07,698 Zelfs als de prins sterft in deze brand, kunnen wij ons van de domme houden. 202 00:15:07,782 --> 00:15:10,868 Er is geen bewijs dat we de brand hebben aangestoken. 203 00:15:12,286 --> 00:15:17,291 Je zegt dat wel, maar je denkt dat Thorfinn de prins te pakken krijgt. 204 00:15:18,334 --> 00:15:23,589 Wat je ook zegt, je vertrouwt die snotaap. 205 00:15:26,175 --> 00:15:30,346 Ik maak gewoon goed gebruik van dwazen die niet snel bang zijn. 206 00:15:37,728 --> 00:15:39,230 Wat is dit? 207 00:15:39,313 --> 00:15:41,983 Volgens mij heeft Thorkell dit niet gedaan… 208 00:15:42,567 --> 00:15:45,111 …maar we moeten hier weg. 209 00:15:45,194 --> 00:15:47,113 Uwe Hoogheid. Snel. 210 00:15:53,327 --> 00:15:55,997 Ragnar. -Dwaas. 211 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 Wie steekt er nou zonder te controleren wie hij aanvalt? 212 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Het spijt me. 213 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 Ik was gewoon bang… 214 00:16:03,463 --> 00:16:06,841 Wat had je gedaan als je de prins had geraakt? 215 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Uilskuiken. 216 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 Uwe Hoogheid. 217 00:16:10,011 --> 00:16:13,473 Ragnar. Waar bent u? 218 00:16:13,556 --> 00:16:18,478 Hoor je dat? Mensen met verstand vragen het eerst. 219 00:16:18,561 --> 00:16:20,563 Mijn excuses. 220 00:16:21,147 --> 00:16:24,233 Hé. Zijne Hoogheid is hier. 221 00:16:24,317 --> 00:16:27,278 Hé. We staan aan jullie kant. 222 00:16:27,361 --> 00:16:28,905 Alsjeblieft, val niet… 223 00:16:34,285 --> 00:16:36,078 We hebben Knoet gevonden. 224 00:16:36,621 --> 00:16:39,415 De prijs is voor ons. Hier is de prins. 225 00:16:39,499 --> 00:16:40,833 Hier. 226 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Verdomme. Thorkells mannen. 227 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 Ik was de dwaas. 228 00:16:47,757 --> 00:16:53,095 Dood de prins niet. -Ik weet het. Wees voorzichtig, toch? 229 00:16:53,679 --> 00:16:56,057 Kom hier, kleine prins. 230 00:16:56,140 --> 00:16:58,601 We zullen goed voor u zorgen. 231 00:17:05,358 --> 00:17:06,692 Dat scheelde weinig. 232 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Een paard? 233 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Wie is die snotaap? 234 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Waarom kijkt hij zo kwaad? 235 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 Je wilt ons aanvallen, hè? 236 00:17:19,789 --> 00:17:23,793 Mogen we hem doden? -Vast wel. Hij lijkt me onbelangrijk. 237 00:17:24,335 --> 00:17:26,462 Goed, dan zijn we eruit. 238 00:17:26,546 --> 00:17:29,382 Sterf, kleintje. 239 00:17:36,097 --> 00:17:37,306 Is hij verdwenen? 240 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 U bent prins Knoet, hè? 241 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 Ik kom u redden. 242 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Wacht daar. 243 00:18:01,872 --> 00:18:02,748 Ongelooflijk. 244 00:18:03,291 --> 00:18:05,918 Er is hier iemand die de prins komt redden. 245 00:18:06,419 --> 00:18:07,295 Maar… 246 00:18:09,380 --> 00:18:10,506 Waarom? 247 00:18:11,132 --> 00:18:15,803 Waarom heeft Zijne Hoogheid nooit een keuze? 248 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Hè? 249 00:18:22,602 --> 00:18:23,811 Hè? 250 00:18:23,894 --> 00:18:26,397 Thorfinn. Hé. 251 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 Jij bent Thorfinn, toch? 252 00:18:31,402 --> 00:18:35,281 Wat krijgen we nou? Jij bent het, Thorfinn. 253 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Ik wist dat we elkaar weer zouden zien. 254 00:18:38,701 --> 00:18:39,660 Thorkell. 255 00:18:40,161 --> 00:18:41,537 Commandant. 256 00:18:41,621 --> 00:18:44,790 Waren jullie allemaal bezig met hem? 257 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 Hij is lastig, hè? 258 00:18:46,417 --> 00:18:52,089 Dat komt omdat Thorfinn een krijger is die mij deze verwonding heeft bezorgd. 259 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Kijk eens. 260 00:18:54,467 --> 00:18:57,345 Kijk op hem neer en hij zal je pijn doen. 261 00:19:00,222 --> 00:19:01,474 Maar wacht, Thorfinn. 262 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 Ik wil je twee dingen vragen. 263 00:19:05,519 --> 00:19:08,481 Ten eerste, jullie hebben de brand aangestoken, hè? 264 00:19:11,317 --> 00:19:12,276 Nog een vraag. 265 00:19:12,985 --> 00:19:16,781 Zei je niet dat je de zoon van Thors bent? 266 00:19:19,116 --> 00:19:21,327 Je vader heet Thors. 267 00:19:22,119 --> 00:19:23,788 Je moeder heet… 268 00:19:24,372 --> 00:19:25,206 …Helga. 269 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 Of niet soms? 270 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Hoe weet je dat? 271 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 Nu snap ik het. 272 00:19:37,134 --> 00:19:41,222 Dus jij bent de zoon van de Trol van Jom. 273 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Ik snap nu waarom je zo sterk bent. 274 00:19:43,641 --> 00:19:47,561 De Trol van Jom? -De zoon van de grote Thors? 275 00:19:47,645 --> 00:19:49,397 Hij lijkt niet op hem. 276 00:19:50,314 --> 00:19:54,402 Ken je mijn vader? -Ja, natuurlijk. 277 00:19:56,987 --> 00:20:01,158 Hij is de enige man ter wereld die sterker is dan ik. 278 00:20:02,743 --> 00:20:04,954 Een ware krijger. 279 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 O, nee. 280 00:20:19,593 --> 00:20:22,054 Au. Dat is heet. 281 00:20:22,680 --> 00:20:26,016 We hebben geen tijd om herinneringen op te halen. 282 00:20:27,143 --> 00:20:30,896 Voor nu mag je de prins hebben. We doen dit later nog eens. 283 00:20:32,565 --> 00:20:36,777 We gaan allebei toch naar de thuisbasis van koning Sven. 284 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 Als je aan onze achtervolging ontsnapt, dan heb je gewonnen. 285 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Stel me niet teleur… 286 00:20:44,368 --> 00:20:47,747 …Thorfinn, zoon van Thors. 287 00:20:52,460 --> 00:20:56,255 Bij de goden. Waar is commandant Thorkell? 288 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 Commandant. 289 00:20:58,340 --> 00:21:01,302 Uwe Hoogheid. Ragnar. 290 00:21:02,720 --> 00:21:03,554 Hè? -Hè? 291 00:21:03,637 --> 00:21:06,015 Je bent een vijand. 292 00:21:06,098 --> 00:21:08,893 Bastaard. Jij bent Thorkells ondergeschikte, hè? 293 00:21:16,025 --> 00:21:17,943 Hij is laat, die Thorfinn. 294 00:21:18,569 --> 00:21:22,448 Je hebt deze keer te veel op hem vertrouwd. 295 00:21:23,574 --> 00:21:26,410 Het is goed. Wij hebben niks verloren. 296 00:21:26,994 --> 00:21:28,454 Er komen er meer aan. 297 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 Haal snel de lijken weg. 298 00:21:38,088 --> 00:21:42,218 Niet schieten. Ik ben het. Ik heb de prins meegenomen. 299 00:21:52,478 --> 00:21:54,480 Askeladd. 300 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 Door jouw roekeloze strategie… 301 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 …is mijn leger verdwenen. 302 00:22:00,319 --> 00:22:02,363 Jouw straf zal zwaar zijn. 303 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Ze waren anders toch door Thorkell verslagen. 304 00:22:05,825 --> 00:22:07,493 Stil. Praat niet zo hard. 305 00:22:07,576 --> 00:22:10,871 Maar aangezien we niets aan deze situatie kunnen doen… 306 00:22:10,955 --> 00:22:14,834 …moeten we Zijne Hoogheid door u laten beschermen. 307 00:22:14,917 --> 00:22:19,672 Bescherm de prins en breng hem terug naar de thuisbasis van het leger. 308 00:22:20,965 --> 00:22:22,716 Ik, Askeladd, zoon van Olaf… 309 00:22:23,259 --> 00:22:26,053 …aanvaard deze opdracht nederig. 310 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Daarom… 311 00:22:29,640 --> 00:22:33,477 …wil ik als uw beschermer graag uw gezicht aanschouwen. 312 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 Uwe Hoogheid… 313 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Prins? 314 00:23:04,633 --> 00:23:06,886 Weet je zeker dat hij geen prinses is? 315 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Ondertiteld door: Miel Cuppen