1 00:01:48,358 --> 00:01:49,860 Κάνει παγωνιά. 2 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 Έχουμε οινόπνευμα; 3 00:02:05,000 --> 00:02:08,086 Φθινοπώριασε κιόλας. 4 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 Ήρθε η εποχή που ό,τι κι αν φας είναι πεντανόστιμο. 5 00:02:12,007 --> 00:02:13,508 Ιδίως ψάρι. 6 00:02:13,592 --> 00:02:16,386 Βακαλάο, πέστροφα, ρέγγα… 7 00:02:17,012 --> 00:02:20,807 Άμα πάχυνες τα γουρούνια και τα πρόβατα, γλείφεις τα δάχτυλά σου. 8 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 Πραγματικά! 9 00:02:22,934 --> 00:02:27,064 Παστωμένα λουκάνικα και ζύθος για να πάνε κάτω. 10 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 Δώσ' μου κι εμένα. 11 00:02:29,441 --> 00:02:31,068 Στην αρχή δεν μου άρεσε, 12 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 αλλά συνήθισα πλέον την αγγλική μπίρα. 13 00:02:33,945 --> 00:02:36,740 Μ' αρέσει να συνοδεύω την μπίρα μου με τυρί. 14 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 Αυτό το χωριάτικο τσένταρ ήταν τέλειο. 15 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 Εγώ προτιμώ τις γυναίκες. 16 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Οι γυναίκες εδώ είναι κομψές, έτσι μ' αρέσουν. 17 00:02:45,082 --> 00:02:46,249 ΟΥ ΜΟΙΧΕΥΣΕΙΣ 18 00:02:46,333 --> 00:02:50,379 Το ξέρω! Κι είναι και πολύ σεμνές. Ίσως επειδή είναι χριστιανές. 19 00:02:50,462 --> 00:02:53,131 Θα 'ναι ωραία να 'σαι χριστιανός. 20 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 Κι όλο αυξάνονται. Ίσως πρέπει να προσηλυτιστώ. 21 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Ευχαριστώ, δεν θα πάρω. 22 00:02:58,428 --> 00:03:01,765 Ο χριστιανισμός έχει ένα σωρό ενοχλητικούς κανόνες. 23 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 Άλλωστε, είδατε εκείνη την ξύλινη φιγούρα στην οποία προσεύχονταν; 24 00:03:06,228 --> 00:03:08,480 Δεν σας φάνηκε πολύ καχεκτική; 25 00:03:09,398 --> 00:03:10,732 Θα τιμωρηθείς. 26 00:03:10,816 --> 00:03:12,025 Ναι! 27 00:03:12,609 --> 00:03:14,194 Ήταν πολύ αδύναμος! 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,906 Το σφυρί του Θωρ τον λιώνει με τη μία. 29 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 Άκουσα ότι ήταν μάγος. 30 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 Περπατούσε πάνω στο νερό, πολλαπλασίαζε το ψωμί… 31 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 Σιγά τα μαγικά. 32 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 Ο Όντιν κι ο Θωρ είναι πιο εντυπωσιακοί. 33 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Ελάτε τώρα. 34 00:03:31,712 --> 00:03:35,257 Μη βγάζετε βιαστικά συμπεράσματα. 35 00:03:35,340 --> 00:03:39,553 Μπορούμε να ζητήσουμε τη γνώμη ενός από τους χριστιανούς εδώ πέρα. 36 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Πρίγκιπα! 37 00:03:44,015 --> 00:03:47,352 Αν συγκρίνουμε τον Χριστό και τους θεούς του Άσγκαρντ, 38 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 ποιον θεωρείτε καλύτερο; 39 00:03:52,941 --> 00:03:54,109 Ορίστε; 40 00:03:54,735 --> 00:03:56,695 Τι τρέχει, μικρέ; 41 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Ντρέπεσαι να μιλήσεις μπροστά σε όλους; 42 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Άσε τις εξυπνάδες, Θόρκελ! 43 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Άπιστο παλιοτόμαρο! 44 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Συνειδητοποιείς τι κάνεις; 45 00:04:11,168 --> 00:04:15,464 Ντροπή σου που συμπεριφέρεσαι με τέτοια απρέπεια στην Αυτού Υψηλότητα. 46 00:04:17,591 --> 00:04:22,095 Δεν συνηθίζω να πηγαίνω από δω κι από κει και να πιάνω αιχμαλώτους. 47 00:04:22,179 --> 00:04:25,974 Αλλά ο βασιλιάς Σβεν με αγνοεί. 48 00:04:26,558 --> 00:04:31,980 Και σκέφτηκα ότι ίσως μου δώσει σημασία, εφόσον πιάσω τον πρίγκιπα. 49 00:04:32,063 --> 00:04:36,067 Πρέπει να δείξεις κατανόηση για τη στεναχώρια που με καταβάλει. 50 00:04:36,151 --> 00:04:39,446 Διοικητή, κάτι τέτοιο θα έλεγε μια ερωτευμένη δεσποσύνη. 51 00:04:39,529 --> 00:04:41,907 Έτσι ακριβώς ακούστηκε. 52 00:04:41,990 --> 00:04:47,204 -Ερωτεύτηκα τον βασιλιά Σβεν! -Είσαι κάπως ψηλός για δεσποσύνη. 53 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 Ο βασιλιάς της Βόρειας Θάλασσας. 54 00:04:49,623 --> 00:04:52,083 Ερωτεύτηκα τρελά! 55 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 Είστε ένα μάτσο μουρλοί. 56 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Μόνο από πόλεμο ξέρετε. 57 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 Θα πεθάνετε όλοι σας. 58 00:05:01,551 --> 00:05:06,723 Πώς θα αντιμετωπίσετε τον δανικό στρατό των 16.000 στρατιωτών με μόνο 500 άντρες; 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,975 Δεν θα χρειαστεί. 60 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Δεν τίθεται θέμα, Ράγκναρ. 61 00:05:12,270 --> 00:05:17,484 Είσαι τόσα πολλά χρόνια χριστιανός που ξέχασες πώς γίνονται τα πράγματα; 62 00:05:18,485 --> 00:05:22,739 Ξέχασες την τιμή μεταξύ Νορμανδών πολεμιστών; 63 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 Εννοείς τη Βαλχάλα; 64 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Ακριβώς. 65 00:05:29,913 --> 00:05:34,459 Οι Βαλκυρίες πάντα ψάχνουν να αρπάξουν τις ψυχές των γενναίων, 66 00:05:35,001 --> 00:05:39,881 των ηρώων που δικαιούνται να αποκαλούνται πολεμιστές των θεών, ή αλλιώς εϊνχέργιαρ. 67 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Όσοι πολεμούν και πέφτουν στη μάχη 68 00:05:45,095 --> 00:05:48,473 θα τους επιτραπεί να εισέλθουν στον παράδεισο της Βαλχάλα. 69 00:05:52,227 --> 00:05:55,480 Το πώς πολεμάς και το πώς πεθαίνεις 70 00:05:56,022 --> 00:05:57,524 μετράει μόνο. 71 00:05:58,525 --> 00:06:01,194 Όσο πιο δυνατός ο αντίπαλος, τόσο το καλύτερο. 72 00:06:03,947 --> 00:06:05,323 Τι παρωχημένες ιδέες. 73 00:06:05,407 --> 00:06:06,616 Αλήθεια; 74 00:06:06,700 --> 00:06:11,121 Ένας άντρας που περιπλανιέται αναζητώντας μόνο τη μάχη 75 00:06:11,204 --> 00:06:12,956 είναι δυστυχισμένος. 76 00:06:13,039 --> 00:06:15,792 Φέρεσαι σαν παιδί, Θόρκελ. 77 00:06:15,876 --> 00:06:17,210 Δεν ξέρεις τίποτα. 78 00:06:18,003 --> 00:06:21,298 Δεν ξέρεις τίποτα για τη βασιλική αυλή, τον βασιλιά Σβεν, 79 00:06:21,882 --> 00:06:24,926 ούτε για τον αφέντη μου, τον πρίγκιπα Κανούτο. 80 00:06:26,303 --> 00:06:28,179 Τι εννοείς; 81 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 Δεν καταλαβαίνω. 82 00:06:29,681 --> 00:06:30,640 Τι είναι αυτό; 83 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 Τον βλέπω! 84 00:06:34,686 --> 00:06:36,146 Είναι ο Κύριος! 85 00:06:36,229 --> 00:06:37,856 Εσύ είσαι, έτσι; 86 00:06:38,398 --> 00:06:40,025 Αμάν, τέλειωσε το οινόπνευμα. 87 00:06:40,609 --> 00:06:43,403 -Εδώ είμαι! -Πάτερ! Κάτσε, σε παρακαλώ. 88 00:06:44,529 --> 00:06:47,741 -Φέρτε του λίγο οινόπνευμα. -Δείξε μου την απάντηση. 89 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Δώσε μου λίγη αγάπη! 90 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Έχει πλάκα κάθε φορά. 91 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 Είναι δύσκολο πράμα τελικά να είσαι χριστιανός. 92 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 Πάτερ! 93 00:07:06,176 --> 00:07:07,719 Εσύ τι πιστεύεις; 94 00:07:08,219 --> 00:07:09,971 Ποιος είναι καλύτερος; 95 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 Ο Χριστός ή οι θεοί μας; 96 00:07:15,602 --> 00:07:17,854 Όποιος δημιούργησε το οινόπνευμα. 97 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 Αλήθεια είναι! 98 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 Σωτήρας μας είναι το οινόπνευμα! 99 00:07:25,820 --> 00:07:28,031 Καλά τα λες, χριστιανέ. 100 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 Τι έγινε; Γιατί σταματήσαμε ξαφνικά; 101 00:07:46,883 --> 00:07:48,093 Διοικητή; 102 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 Ναι. 103 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 Για να δούμε. 104 00:07:56,101 --> 00:07:58,311 Πρέπει να 'ναι κάπου… 105 00:07:58,979 --> 00:08:00,105 εκεί! 106 00:08:06,361 --> 00:08:07,654 Το 'ξερα! 107 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 Ενέδρα, καλυφθείτε στο ύψωμα! 108 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Να πάρει. 109 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 Θόρκελ! 110 00:08:14,703 --> 00:08:16,454 Είστε περικυκλωμένοι! 111 00:08:17,497 --> 00:08:21,209 Είμαστε ο στρατός του Ράγκναρ, 2.000 άντρες του πρίγκιπα Κανούτου. 112 00:08:22,502 --> 00:08:23,962 Ο δικός μου στρατός; 113 00:08:24,629 --> 00:08:25,964 Δύο χιλιάδες; 114 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 Για να το δηλώνουν έτσι, μάλλον είναι μπλόφα. 115 00:08:29,050 --> 00:08:32,220 Λοιπόν, θα τους τακτοποιήσουμε. 116 00:08:32,303 --> 00:08:36,391 Προτιθέμεθα να δείξουμε έλεος για τελευταία φορά σε εσάς τους προδότες. 117 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Ελευθερώστε τον Υψηλότατο και τον Ράγκναρ τώρα! 118 00:08:40,103 --> 00:08:42,689 Και θα σας χαρίσουμε τη ζωή. 119 00:08:43,690 --> 00:08:46,609 Αναλογιστείτε την κατάσταση στην οποία βρίσκεστε. 120 00:08:46,693 --> 00:08:51,197 Δεν έχετε κανένα δικαίωμα 121 00:08:51,698 --> 00:08:52,657 να επιλέξετε… 122 00:08:54,492 --> 00:08:55,368 Υψηλότατε! 123 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 Ράγκναρ! 124 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 Πολύ ωραία. 125 00:08:59,789 --> 00:09:01,916 Ήταν πιο εύκολο από ό,τι περίμενα. 126 00:09:03,251 --> 00:09:05,420 Άντρες του Ράγκναρ! 127 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Μπράβο σας. 128 00:09:07,589 --> 00:09:11,968 Ασφαλώς και θα σας επιστρέψουμε τον πρίγκιπα Κανούτο. 129 00:09:12,469 --> 00:09:15,388 Αλλά δεν χρειάζεται καμία αυτοσυγκράτηση. 130 00:09:15,472 --> 00:09:19,517 Ελάτε, επιτεθείτε μας με όλες σας τις δυνάμεις. 131 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Ορίστε; 132 00:09:22,437 --> 00:09:24,064 Να πάρει… 133 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Σταματήστε. 134 00:09:27,108 --> 00:09:28,485 Συγκρατηθείτε. 135 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 Υποχωρήστε! 136 00:09:30,278 --> 00:09:34,157 Ως πολεμιστές, όμως, δεν έχουμε κανέναν λόγο να υποχωρήσουμε. 137 00:09:34,783 --> 00:09:37,869 Δεν το σκάνε και ούτε σκοπεύουν να αιχμαλωτιστούν. 138 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Αν υποχωρήσουμε, 139 00:09:39,996 --> 00:09:43,917 θα είμαστε όλοι μας ένα τσούρμο δειλοί! 140 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 Έχουμε λόγους να υποχωρήσουμε. 141 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 Προτεραιότητα έχει η ευημερία του πρίγκιπα. 142 00:09:49,756 --> 00:09:53,301 Πρέπει να θεωρήσουμε νίκη τη σωτηρία του πρίγκιπα. 143 00:09:54,886 --> 00:09:58,348 Τι πάθατε, αγόρια; 144 00:09:58,431 --> 00:10:02,060 Δεν πιστεύω να φοβάστε, ενώ είστε 2.000 άντρες; 145 00:10:02,644 --> 00:10:04,187 Μήπως συμβαίνει κάτι άλλο; 146 00:10:04,771 --> 00:10:09,067 Μήπως θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον αιχμάλωτο ως δικαιολογία 147 00:10:09,150 --> 00:10:13,196 και να πείτε ότι δεν μπορείτε να διακινδυνεύσετε; 148 00:10:13,279 --> 00:10:16,366 Πώς τολμάς να μας περιγελάς; 149 00:10:16,449 --> 00:10:19,577 Σταματήστε! Δεν ακούσατε την εντολή μου; 150 00:10:19,661 --> 00:10:23,456 Μην επιτρέπετε σε αυτούς τους πολεμοχαρείς να σας τσιγκλάνε. 151 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 Λυπάμαι, 152 00:10:26,960 --> 00:10:28,211 αλλά μήπως τελικά 153 00:10:28,962 --> 00:10:31,005 είχα απόλυτο δίκιο; 154 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Απάνω τους! 155 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Θα σας ξαποστείλουμε όλους στη Βαλχάλα! 156 00:10:36,803 --> 00:10:37,887 Ναι! 157 00:10:37,971 --> 00:10:41,224 Κάντε το, λοιπόν! Σας παρακαλώ! 158 00:10:49,566 --> 00:10:50,441 Μετακινούνται. 159 00:10:50,525 --> 00:10:52,819 Άρχισαν. 160 00:10:52,902 --> 00:10:55,989 Ναι, ακούγεται πολύ καθαρά. 161 00:10:57,532 --> 00:10:58,783 Ο άνεμος μας ευνοεί. 162 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 Λοιπόν, παλιοτόμαρα! 163 00:11:01,286 --> 00:11:03,204 Κάντε το όπως το σχεδιάσαμε. 164 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 Μάλιστα! 165 00:11:21,389 --> 00:11:25,143 Ηλίθιοι! Γιατί δεν προστατεύετε τον πρίγκιπα; 166 00:11:25,226 --> 00:11:26,895 Οι μπάσταρδοι. 167 00:11:26,978 --> 00:11:29,647 Έτσι όπως πάνε, θα επαναληφθεί το Λονδίνο. 168 00:11:29,731 --> 00:11:31,649 Υποχώρηση! 169 00:11:31,733 --> 00:11:33,401 Υπάρχει χρόνος! 170 00:11:38,281 --> 00:11:39,991 Ποιοι 2.000; 171 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 Αυτοί είναι καμιά τετρακοσαριά. 172 00:11:43,203 --> 00:11:46,122 Θα τους αποτελειώσουμε σε μισή ώρα. 173 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 Τι συμβαίνει, διοικητή; 174 00:11:53,046 --> 00:11:55,590 Ναι… Σου μυρίζει κάτι; 175 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Κάτι που δεν είναι αίμα. 176 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Έχεις δίκιο. 177 00:12:00,929 --> 00:12:02,430 Εγώ δεν μυρίζω τίποτα. 178 00:12:02,931 --> 00:12:04,849 Εμένα μου μυρίζουν έντερα. 179 00:12:04,933 --> 00:12:09,354 Όχι, είναι εκείνη η μυρωδιά. Του κάρβουνου κόντρα στον άνεμο… 180 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 Του κάρβουνου; 181 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Συνεχίζουμε. 182 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 Μη χαζεύετε! 183 00:12:33,002 --> 00:12:34,671 Εντάξει. 184 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 Βάλτε φωτιά. 185 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 Κακό αυτό. 186 00:12:54,649 --> 00:12:57,402 Διοικητή! Πού είσαι; 187 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Εδώ. 188 00:12:58,820 --> 00:12:59,946 Δίπλα σου. 189 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 Την πατήσαμε! 190 00:13:01,781 --> 00:13:06,452 -Μας κύκλωσαν οι φλόγες. -Δεν βλέπουμε ποιος είναι ο εχθρός. 191 00:13:06,536 --> 00:13:08,663 Δεν είναι μέρος αυτό για μάχη. 192 00:13:09,205 --> 00:13:11,708 Ας φύγουμε προς την αντίθετη κατεύθυνση. 193 00:13:11,791 --> 00:13:14,752 Δεν θα μπούμε στη Βαλχάλα αν πεθάνουμε σε πυρκαγιά. 194 00:13:15,336 --> 00:13:17,338 Πυρκαγιά; 195 00:13:18,131 --> 00:13:19,799 Κάποιος έβαλε φωτιά. 196 00:13:19,882 --> 00:13:20,758 Τι; 197 00:13:23,761 --> 00:13:26,431 Δεν το έκαναν αυτοί. 198 00:13:27,223 --> 00:13:31,144 Δεν θα έκαιγαν τον εαυτό τους για να σώσουν τον πρίγκιπα. 199 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Επομένως… 200 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Ναι. 201 00:13:37,483 --> 00:13:41,612 Μπήκε και τρίτος στο παιχνίδι. 202 00:13:44,324 --> 00:13:45,950 Καίει καλά η φωτιά. 203 00:13:46,034 --> 00:13:48,578 Έχει να βρέξει πολλές μέρες. 204 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Φριχτό. 205 00:13:53,041 --> 00:13:56,711 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να πεθάνεις, ελπίζω εγώ να μη φύγω έτσι. 206 00:13:56,794 --> 00:14:00,506 Συμφωνώ μαζί σου. Είναι επώδυνο και βαρετό να πεθάνεις έτσι. 207 00:14:01,174 --> 00:14:05,386 Αλλά θα ήταν πολύ βολικό, αν σκότωνε τον Θόρκελ. 208 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 Κάτι τέτοιο δεν θα σκότωνε αυτό το τέρας. 209 00:14:08,348 --> 00:14:10,600 Θέλαμε μόνο να σπείρουμε πανικό. 210 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Θόρφιν! 211 00:14:12,727 --> 00:14:14,520 Καταβρέξτε τον! 212 00:14:21,861 --> 00:14:26,532 Είδες τον πρίγκιπα, φοράει κόκκινη κάπα και περικεφαλαία με φτερά. 213 00:14:26,616 --> 00:14:27,617 Μην κάνεις λάθος. 214 00:14:29,452 --> 00:14:30,870 Εντάξει. Πήγαινε. 215 00:14:39,253 --> 00:14:40,797 Άσκελαντ; 216 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 Ναι; 217 00:14:42,632 --> 00:14:46,844 Έπρεπε να είχαμε συνεργαστεί με τους τετρακόσιους του Ράγκναρ. 218 00:14:47,553 --> 00:14:51,140 Με τους 100 δικούς μας θα αντιμετωπίζαμε στα ίσια τον Θόρκελ. 219 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 Στα ίσια δεν θα νικούσαμε. 220 00:14:53,768 --> 00:14:55,686 Και ακόμα κι αν νικούσαμε, 221 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 η νίκη θα αποδιδόταν στον στρατό του Ράγκναρ. 222 00:14:59,440 --> 00:15:01,401 Ήταν μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα. 223 00:15:01,943 --> 00:15:05,196 Ακόμα κι αν απανθρακωθεί ο πρίγκιπας Κανούτος, 224 00:15:05,279 --> 00:15:07,824 μπορούμε να ισχυριστούμε ότι δεν είχαμε ιδέα. 225 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 Κανείς δεν μπορεί να αποδείξει ότι εμείς βάλαμε φωτιά. 226 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 Παρ' όλα αυτά, 227 00:15:14,247 --> 00:15:17,333 πιστεύεις ότι ο Θόρφιν μπορεί να απάγει τον πρίγκιπα. 228 00:15:18,334 --> 00:15:23,589 Ό,τι κι αν λες, το εμπιστεύεσαι αυτό το βρομόπαιδο. 229 00:15:26,175 --> 00:15:30,346 Ξέρω να αξιοποιώ τους ανόητους που δεν ξέρουν πότε να φοβηθούν. 230 00:15:37,728 --> 00:15:39,230 Τι είναι αυτό; 231 00:15:39,313 --> 00:15:41,983 Αυτό δεν είναι έργο του Θόρκελ. 232 00:15:42,567 --> 00:15:45,111 Πρέπει πάντως να φύγουμε από εδώ. 233 00:15:45,194 --> 00:15:47,113 Υψηλότατε! Γρήγορα. 234 00:15:53,327 --> 00:15:54,579 Ράγκναρ! 235 00:15:54,662 --> 00:15:55,997 Ανόητε! 236 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 Ποιος εξακοντίζει τη λόγχη δίχως να δει σε ποιον επιτίθεται; 237 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Συγγνώμη! 238 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 Απλώς φοβήθηκα… 239 00:16:03,463 --> 00:16:06,841 Και τι θα γινόταν αν είχες λογχίσει τον πρίγκιπα; 240 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Πανηλίθιε! 241 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 Υψηλότατε! 242 00:16:10,011 --> 00:16:11,471 Ράγκναρ! 243 00:16:11,554 --> 00:16:13,473 Πού βρίσκεστε; 244 00:16:13,556 --> 00:16:15,016 Βλέπεις; 245 00:16:15,099 --> 00:16:18,478 Ο λογικός άνθρωπος πρώτα ρωτάει. 246 00:16:18,561 --> 00:16:20,563 Ζητώ συγγνώμη. 247 00:16:21,147 --> 00:16:22,315 Εδώ! 248 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Εδώ είναι ο Υψηλότατος! 249 00:16:24,317 --> 00:16:25,610 Εδώ! 250 00:16:25,693 --> 00:16:27,278 Δεν είμαστε εχθροί. 251 00:16:27,361 --> 00:16:28,905 Μην κάνετε ξαφνικές… 252 00:16:34,285 --> 00:16:36,078 Βρήκαμε τον Κανούτο. 253 00:16:36,621 --> 00:16:38,039 Πιάσαμε την καλή. 254 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 Βρήκαμε τον πρίγκιπα! 255 00:16:39,499 --> 00:16:40,833 Εδώ! 256 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Να πάρει! Οι άντρες του Θόρκελ. 257 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 Εγώ ήμουν ο ηλίθιος. 258 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 Μη σκοτώσετε τον πρίγκιπα. 259 00:16:50,051 --> 00:16:53,095 Το ξέρω, προσεχτικά, έτσι; 260 00:16:53,679 --> 00:16:56,057 Ελάτε εδώ, αγαπητέ πρίγκιπα. 261 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Κι εμείς θα σας περιποιηθούμε. 262 00:17:05,358 --> 00:17:06,692 Παρατρίχα! 263 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Ένα άλογο; 264 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Ποιος είναι αυτός ο κοντοστούπης; 265 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Τι βλέμμα είναι αυτό; 266 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 Δεν κρατιέσαι, βλέπω. 267 00:17:19,789 --> 00:17:21,415 Μπορούμε να τον σκοτώσουμε; 268 00:17:21,499 --> 00:17:23,626 Μάλλον. Δεν φαίνεται σημαντικός. 269 00:17:24,335 --> 00:17:26,462 Εντάξει, τότε. 270 00:17:26,546 --> 00:17:29,382 Θα πεθάνεις, νιάνιαρο! 271 00:17:36,097 --> 00:17:37,306 Εξαφανίστηκε; 272 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 Εσείς είστε ο πρίγκιπας Κανούτος, έτσι; 273 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 Ήρθα να σας σώσω. 274 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Περιμένετε εδώ. 275 00:18:01,872 --> 00:18:02,748 Απίστευτο. 276 00:18:03,291 --> 00:18:05,751 Κάποιος ήρθε να σώσει τον πρίγκιπα; 277 00:18:06,419 --> 00:18:07,295 Μα… 278 00:18:09,380 --> 00:18:10,506 γιατί; 279 00:18:11,132 --> 00:18:15,803 Γιατί η Αυτού Υψηλότητα δεν μπόρεσε ποτέ να έχει επιλογή; 280 00:18:23,894 --> 00:18:26,397 Θόρφιν! Γεια χαρά! 281 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 Εσύ είσαι ο Θόρφιν, έτσι; 282 00:18:31,402 --> 00:18:34,864 Κοίτα κάτι πράγματα. Ήρθε ο Θόρφιν. 283 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Ήξερα ότι θα ξανασυναντιόμασταν. 284 00:18:38,701 --> 00:18:39,660 Θόρκελ; 285 00:18:40,161 --> 00:18:41,537 Διοικητή! 286 00:18:41,621 --> 00:18:44,373 Αυτόν εδώ έχετε να αντιμετωπίσετε; 287 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 Είναι λίγο μπελάς, έτσι; 288 00:18:46,417 --> 00:18:52,089 Διότι ο Θόρφιν είναι ένας πολεμιστής που με προίκισε με τραύμα βαρύ. 289 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Δείτε το. 290 00:18:54,467 --> 00:18:57,345 Έτσι και τον υποτιμήσετε, θα σας προκαλέσει πόνο. 291 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 Περίμενε, όμως, Θόρφιν. 292 00:19:02,099 --> 00:19:03,851 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 293 00:19:05,519 --> 00:19:08,481 Το δικό σας ασκέρι έβαλε τη φωτιά, έτσι; 294 00:19:11,317 --> 00:19:12,276 Άλλη μία ερώτηση. 295 00:19:12,985 --> 00:19:16,781 Είπες ότι είσαι ο γιος του Θορς, έτσι; 296 00:19:19,116 --> 00:19:21,327 Ο πατέρας σου λέγεται Θορς. 297 00:19:22,119 --> 00:19:23,788 Η μητέρα σου λέγεται 298 00:19:24,372 --> 00:19:25,206 Χέλγκα. 299 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 Κάνω λάθος; 300 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Πώς το ξέρεις; 301 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 Μάλιστα! 302 00:19:37,134 --> 00:19:43,557 Είσαι ο γιος του Τρολ του Γιομ. Τώρα καταλαβαίνω γιατί είσαι τόσο δυνατός. 303 00:19:43,641 --> 00:19:45,935 Του Τρολ του Γιομ; 304 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 Ο γιος του τρανού Θορς; 305 00:19:47,645 --> 00:19:49,397 Δεν του μοιάζει. 306 00:19:50,314 --> 00:19:52,233 Ξέρεις τον πατέρα μου; 307 00:19:52,316 --> 00:19:54,402 Φυσικά και τον ξέρω! 308 00:19:56,987 --> 00:20:01,158 Είναι ο μόνος άντρας στον κόσμο πιο δυνατός από εμένα. 309 00:20:02,743 --> 00:20:04,704 Ένας αληθινός πολεμιστής. 310 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 Όχι! 311 00:20:19,593 --> 00:20:22,054 Κάηκα! 312 00:20:22,680 --> 00:20:26,016 Μάλλον δεν είναι ώρα για να αναπολούμε τα παλιά, Θόρφιν. 313 00:20:27,143 --> 00:20:30,813 Σου αφήνω τον πρίγκιπα προς το παρόν. Θα επανέλθουμε. 314 00:20:32,565 --> 00:20:36,777 Άλλωστε και οι δύο πηγαίνουμε στο στρατόπεδο του βασιλιά Σβεν. 315 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 Αν γλιτώσετε από την καταδίωξή μας, θα έχετε νικήσει. 316 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Μη με απογοητεύσεις, 317 00:20:44,368 --> 00:20:47,747 Θόρφιν, γιε του Θορς! 318 00:20:52,460 --> 00:20:56,255 Βρε, τι πάθαμε! Πού είναι ο διοικητής Θόρκελ; 319 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 Διοικητή! 320 00:20:58,340 --> 00:21:01,302 Υψηλότατε! Ράγκναρ! 321 00:21:03,637 --> 00:21:06,015 Εσύ είσαι ο εχθρός! 322 00:21:06,098 --> 00:21:08,726 Μπάσταρδε! Είσαι στρατιώτης του Θόρκελ! 323 00:21:16,025 --> 00:21:17,943 Άργησε αυτός ο Θόρφιν. 324 00:21:18,569 --> 00:21:22,448 Αυτήν τη φορά του εμπιστεύτηκες κάτι ακατόρθωτο. 325 00:21:23,574 --> 00:21:26,410 Αλλά δεν πειράζει, εμείς βγήκαμε λάδι. 326 00:21:26,994 --> 00:21:28,454 Έρχονται κι άλλοι. 327 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 Απομακρύνετε τα πτώματα. 328 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Μη ρίχνετε! 329 00:21:39,381 --> 00:21:40,508 Εγώ είμαι! 330 00:21:40,591 --> 00:21:42,218 Έφερα τον πρίγκιπα! 331 00:21:52,478 --> 00:21:54,063 Άσκελαντ. 332 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 Λόγω της απερίσκεπτης στρατηγικής σου, 333 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 σκορπίστηκε ο στρατός μου. 334 00:22:00,319 --> 00:22:02,363 Η τιμωρία σου θα 'ναι βαριά. 335 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Μάλλον τους αποδεκάτισε ο Θόρκελ. 336 00:22:05,825 --> 00:22:07,493 Πιο σιγά! 337 00:22:07,576 --> 00:22:10,871 Ωστόσο, αφού δεν μπορούμε να αλλάξουμε την κατάσταση, 338 00:22:10,955 --> 00:22:14,834 θα σου εμπιστευτούμε την προστασία της Αυτού Υψηλότητάς του. 339 00:22:14,917 --> 00:22:19,672 Προστάτεψε τον πρίγκιπα οδήγησέ τον στο στρατόπεδο. 340 00:22:20,923 --> 00:22:22,716 Εγώ, ο Άσκελαντ, γιος του Όλαφ, 341 00:22:23,259 --> 00:22:25,803 δέχομαι ταπεινά αυτήν την αποστολή. 342 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Για αυτό, Υψηλότατε, 343 00:22:29,640 --> 00:22:33,477 ως προστάτης της Αυτού Υψηλότητας, επιθυμώ να δω το πρόσωπό σας. 344 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 Υψηλότατε… 345 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Πρίγκιπας; 346 00:23:04,633 --> 00:23:06,844 Σίγουρα δεν είναι πριγκίπισσα; 347 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη