1 00:01:48,358 --> 00:01:49,859 หนาวจัง 2 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 มีเหล้าบ้างไหม 3 00:02:04,999 --> 00:02:08,086 โอ้โฮ นี่ฤดูใบไม้ร่วงแล้วจริงๆ 4 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 ฤดูที่กินอะไรก็อร่อย 5 00:02:12,006 --> 00:02:13,508 โดยเฉพาะปลา 6 00:02:13,591 --> 00:02:16,386 ปลาคอด ปลาเทราต์ ปลาเฮร์ริง… 7 00:02:17,011 --> 00:02:20,807 ถ้าท่านขุนหมูกับแกะจนอ้วน มันก็อร่อยอยู่แล้วละ หัวหน้า 8 00:02:20,890 --> 00:02:22,851 ถูกเผง! 9 00:02:22,934 --> 00:02:27,063 ไส้กรอกเค็มๆ กับเบียร์แรงๆ เอาไว้ดื่มคู่กัน! 10 00:02:27,147 --> 00:02:28,898 นี่ ขอดื่มบ้างสิ 11 00:02:29,440 --> 00:02:31,067 ตอนแรกข้าก็ไม่ชอบหรอกนะ 12 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 แต่ตอนนี้ข้าชินกับเบียร์อังกฤษแล้วละ 13 00:02:33,945 --> 00:02:36,739 ข้าชอบดื่มเบียร์กับชีส 14 00:02:36,823 --> 00:02:39,117 หมู่บ้านนั้นที่มีเชดดาร์น่ะสุดยอดเลย 15 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 ข้าชอบผู้หญิงมากกว่าอาหาร 16 00:02:41,828 --> 00:02:45,331 ผู้หญิงที่นี่ดูดีมีระดับแบบที่ข้าชอบเลย 17 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 ข้ารู้! 18 00:02:46,457 --> 00:02:47,917 แล้วพวกนางไม่ถ่อมตัวรึ 19 00:02:48,001 --> 00:02:50,378 บางทีอาจเป็นเพราะพวกนางเป็นชาวคริสต์ก็ได้ 20 00:02:50,461 --> 00:02:53,131 เป็นชาวคริสต์ต้องดีแน่ๆ เลย 21 00:02:53,214 --> 00:02:56,134 ช่วงนี้กำลังเป็นที่นิยม บางทีข้าอาจจะเปลี่ยนศาสนานะ 22 00:02:56,217 --> 00:02:58,344 ข้าไม่เอาด้วยหรอก 23 00:02:58,428 --> 00:03:02,223 ศาสนาคริสต์มีกฎน่ารำคาญ ว่าทำอะไรได้ ทำอะไรไม่ได้เต็มไปหมด 24 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 อีกอย่าง เจ้าเห็นหุ่นไม้ ที่พวกเขาสวดภาวนาอยู่ในลอนดอนรึเปล่า 25 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 เขาดูอ่อนแอมากเลยนะ 26 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 เดี๋ยวเจ้าก็โดนลงโทษหรอก 27 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 ใช่! 28 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 เขาบอบบางมาก 29 00:03:14,694 --> 00:03:17,906 ค้อนของธอร์ทำลายเขาได้อย่างง่ายดายแน่นอน 30 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 ได้ยินว่าเขาเป็นผู้วิเศษนะ 31 00:03:21,242 --> 00:03:24,329 เดินบนน้ำได้ เสกขนมปังเพิ่มได้… 32 00:03:24,412 --> 00:03:26,331 ผู้วิเศษอะไรอ่อนแอชะมัด! 33 00:03:26,414 --> 00:03:29,918 โอดินกับธอร์น่าทึ่งกว่าเยอะเลย 34 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 เอาละๆ 35 00:03:31,711 --> 00:03:35,256 อย่าด่วนสรุปไปเลย 36 00:03:35,340 --> 00:03:39,552 เราควรถามความเห็นของชาวคริสต์ที่นี่ดูสักคนนะ 37 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 นี่! 38 00:03:41,512 --> 00:03:43,431 เจ้าชาย! 39 00:03:44,015 --> 00:03:47,352 ระหว่างพระเยซูกับเทพเจ้าแห่งแอสการ์ด 40 00:03:47,435 --> 00:03:49,812 ท่านคิดว่าใครยิ่งใหญ่กว่ากัน 41 00:03:52,941 --> 00:03:54,108 อะไรเนี่ย 42 00:03:54,734 --> 00:03:56,694 เป็นอะไรไป เจ้าหนู 43 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 ขี้อายจนไม่กล้าพูดต่อหน้าคนอื่นงั้นรึ 44 00:04:03,826 --> 00:04:05,828 อย่าอวดดีนัก เจ้าธอร์เคลล์! 45 00:04:06,412 --> 00:04:07,830 เจ้าคนชั่วไร้ศรัทธา! 46 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 เจ้าเข้าใจไหมว่าทำอะไรอยู่ 47 00:04:11,167 --> 00:04:15,463 น่าละอายจริงๆ ที่แสดงความหยาบคายต่อเจ้าชายคนุต! 48 00:04:17,590 --> 00:04:22,095 ข้าเองก็ไม่ใช่คนที่ชอบ จับคนอื่นเป็นตัวประกันเหมือนกันแหละน่า 49 00:04:22,178 --> 00:04:25,974 แต่พระเจ้าสเวนไม่เห็นหัวข้าเลย 50 00:04:26,557 --> 00:04:31,980 ข้าเลยคิดว่าถ้าจับเจ้าชายมา เขาอาจจะหันมามองข้าบ้างก็ได้ 51 00:04:32,063 --> 00:04:36,067 เจ้าควรเห็นใจในความรู้สึกเศร้าของข้านะ 52 00:04:36,150 --> 00:04:39,445 หัวหน้า พูดจาอย่างกับ สาวโสดมีความรักเลยนะเนี่ย 53 00:04:39,529 --> 00:04:41,906 ใช่ ฟังดูเหมือนแบบนั้นจริงด้วย 54 00:04:41,990 --> 00:04:45,451 ข้าหลงรักพระเจ้าสเวนของข้า! 55 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 เป็นสาวโสดที่ตัวใหญ่มาก 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 นี่แหละราชาแห่งทะเลเหนือของเรา 57 00:04:49,622 --> 00:04:52,083 เขากำลังมีความรักเต็มหัวใจ 58 00:04:54,335 --> 00:04:56,587 เจ้าบ้าพวกนี้ 59 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 รู้แต่เรื่องสงครามเท่านั้นแหละ 60 00:04:59,590 --> 00:05:01,467 พวกเจ้าทุกคนตายแน่! 61 00:05:01,551 --> 00:05:05,305 เจ้าจะเผชิญหน้า กับกองทัพเดนมาร์ก 16,000 คน 62 00:05:05,388 --> 00:05:06,723 ด้วยคนแค่ 500 คนได้ยังไง 63 00:05:06,806 --> 00:05:08,975 พวกเราไม่ตายหรอก 64 00:05:09,058 --> 00:05:11,352 ไม่มีปัญหาหรอก แร็กนาร์ 65 00:05:12,270 --> 00:05:17,483 เจ้าเป็นชาวคริสต์นานจนลืมไปแล้วรึไง 66 00:05:18,484 --> 00:05:22,905 เกียรติของนักรบนอร์แมนน่ะ 67 00:05:25,033 --> 00:05:26,617 เจ้าหมายถึงวัลฮัลลารึ 68 00:05:27,201 --> 00:05:28,619 ใช่แล้ว 69 00:05:29,912 --> 00:05:34,459 เหล่าวาลคีรีมองหาดวงวิญญาณของผู้กล้าเสมอ 70 00:05:35,001 --> 00:05:39,881 วีรบุรุษที่เหมาะสมที่จะถูกเรียกว่าเอย์นเฮริยาร์ นักรบของเหล่าทวยเทพ 71 00:05:40,840 --> 00:05:45,011 ผู้ที่ต่อสู้และตายในสนามรบอย่างแน่นอน 72 00:05:45,094 --> 00:05:48,389 จะได้รับอนุญาตให้อยู่บนสวรรค์ นั่นก็คือวัลฮัลลา 73 00:05:52,226 --> 00:05:55,480 วิธีการต่อสู้และวิธีการตายต่างหาก 74 00:05:56,022 --> 00:05:57,523 ที่เป็นสิ่งสำคัญ 75 00:05:58,524 --> 00:06:01,110 ยิ่งคู่ต่อสู้แข็งแกร่งเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 76 00:06:03,946 --> 00:06:05,323 เจ้านี่มันหัวโบราณจริงๆ 77 00:06:05,406 --> 00:06:06,616 จริงรึ 78 00:06:06,699 --> 00:06:11,120 คนที่วิ่งหาแต่สนามรบเช่นนั้น 79 00:06:11,204 --> 00:06:12,955 ช่างน่าสมเพชนัก 80 00:06:13,039 --> 00:06:15,792 เจ้านี่มันเหมือนเด็กจริงๆ ธอร์เคลล์ 81 00:06:15,875 --> 00:06:17,210 ไม่รู้เรื่องอะไรเอาซะเลย 82 00:06:18,002 --> 00:06:21,297 เจ้าไม่รู้อะไรเกี่ยวกับราชสำนัก พระเจ้าสเวน 83 00:06:21,881 --> 00:06:25,176 หรือเจ้าชายคนุต เจ้าเหนือหัวของข้า 84 00:06:26,302 --> 00:06:28,179 พูดอะไรน่ะ 85 00:06:28,262 --> 00:06:29,597 ไม่เห็นเข้าใจเลย 86 00:06:29,680 --> 00:06:30,640 หมายความว่าไง 87 00:06:33,184 --> 00:06:34,602 ข้าเห็นแล้ว! 88 00:06:34,685 --> 00:06:36,145 พระเจ้า! 89 00:06:36,229 --> 00:06:37,855 นั่นพระองค์ใช่ไหม 90 00:06:38,398 --> 00:06:40,024 แย่แล้ว เหล้าของเขาหมดรึ 91 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 - ข้าอยู่นี่! - คุณพ่อ! 92 00:06:42,527 --> 00:06:43,403 นั่งลงเถอะ! 93 00:06:44,529 --> 00:06:47,740 - เอาเหล้าแรงๆ ให้เขาเร็ว! - แสดงคำตอบของภาพลวงตาเหล่านี้ที! 94 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 ได้โปรดแสดงความรักให้ข้าเห็นที! 95 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 มันตลกทุกครั้งที่เขาทำแบบนั้น 96 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 ให้ตายสิ เป็นชาวคริสต์นี่มันยากมากใช่ไหม 97 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 นี่ คุณพ่อ! 98 00:07:06,175 --> 00:07:08,136 ท่านคิดว่ายังไงรึ 99 00:07:08,219 --> 00:07:11,722 ท่านคิดว่าใครยิ่งใหญ่กว่ากัน พระเยซูหรือเทพเจ้าของเรา 100 00:07:15,601 --> 00:07:17,854 ใครก็ตามที่เป็นคนสร้างเหล้าขึ้นมา 101 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 จริงด้วย! 102 00:07:23,776 --> 00:07:25,736 เหล้าคือผู้ช่วยให้รอดของเรา! 103 00:07:25,820 --> 00:07:28,030 ตอบดีมาก คุณพ่อชาวคริสต์! 104 00:07:43,754 --> 00:07:46,799 อะไรกันเนี่ย เราทุกคนหยุดพร้อมกันหมดเลย 105 00:07:46,883 --> 00:07:48,092 หัวหน้า 106 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 เออ 107 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 ไหนดูซิ 108 00:07:56,100 --> 00:07:58,311 แถวๆ… 109 00:07:58,978 --> 00:08:00,104 นั้น! 110 00:08:06,360 --> 00:08:07,653 นึกแล้วว่าต้องอยู่ตรงนั้น 111 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 พวกซุ่มโจมตี! บนเนินเขาทางขวา! 112 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 บ้าเอ๊ย 113 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 ธอร์เคลล์! 114 00:08:14,702 --> 00:08:16,454 เราล้อมพวกเจ้าไว้หมดแล้ว 115 00:08:17,538 --> 00:08:21,209 เราคือกองกำลัง 2,000 นายที่แข็งแกร่ง ของแร็กนาร์ภายใต้การนำของเจ้าชายคนุต! 116 00:08:22,502 --> 00:08:23,961 คนของข้างั้นรึ 117 00:08:24,629 --> 00:08:25,963 สองพันนายรึ 118 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 ถ้าประกาศออกมาเองแบบนั้น ต้องเป็นการขู่แน่ๆ 119 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 นี่ 120 00:08:30,009 --> 00:08:32,220 เอาละ พวกเราเข้าใจแล้ว 121 00:08:32,303 --> 00:08:36,265 เรายินดีที่จะปรานี คนทรยศอย่างพวกเจ้าเป็นครั้งสุดท้าย 122 00:08:36,891 --> 00:08:40,019 ปล่อยตัวเจ้าชายและแร็กนาร์เดี๋ยวนี้! 123 00:08:40,102 --> 00:08:42,688 แล้วเราจะไว้ชีวิตพวกเจ้าสักครั้ง! 124 00:08:43,689 --> 00:08:46,609 พิจารณาสถานการณ์ของพวกเจ้าให้ดี! 125 00:08:46,692 --> 00:08:51,197 พวกเจ้าไม่มี… สิทธิ์… 126 00:08:51,697 --> 00:08:52,657 เลือก… 127 00:08:54,492 --> 00:08:55,368 เจ้าชาย! 128 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 แร็กนาร์! 129 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 ดีมาก 130 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 พวกมันว่าง่ายกว่าที่คิดแฮะ 131 00:09:03,251 --> 00:09:05,836 คนของแร็กนาร์! 132 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 ทำได้ดีมาก! 133 00:09:07,588 --> 00:09:12,385 เราจะคืนเจ้าชายคนุตให้เจ้าแน่นอน 134 00:09:12,468 --> 00:09:15,388 ตอนนี้ไม่ต้องยั้งมือแล้วใช่ไหม 135 00:09:15,471 --> 00:09:19,517 เอาละ โจมตีข้าให้สุดฝีมือไปเลย! 136 00:09:19,600 --> 00:09:20,768 อะไรนะ 137 00:09:22,436 --> 00:09:24,063 บ้าเอ๊ย… 138 00:09:26,190 --> 00:09:27,024 หยุดนะ 139 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 ยั้งใจตัวเองไว้ 140 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 ถอนกำลังซะ! 141 00:09:30,278 --> 00:09:34,156 แต่ในฐานะนักรบ เราไม่มีเหตุผลให้ถอย 142 00:09:34,782 --> 00:09:38,035 พวกมันจะไม่หนีและจะไม่ยอมถูกจับด้วย 143 00:09:38,703 --> 00:09:39,912 ถ้าเราถอยตอนนี้ 144 00:09:39,996 --> 00:09:43,916 เราทุกคนจะเป็นแค่คนขี้ขลาดเท่านั้นเอง! 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 เรามีเหตุผลที่ต้องถอย 146 00:09:46,043 --> 00:09:49,046 เราต้องให้ความสำคัญ กับความปลอดภัยของเจ้าชายก่อน 147 00:09:49,755 --> 00:09:53,301 ถือเสียว่าการช่วยเจ้าชายคือชัยชนะแล้วกัน! 148 00:09:54,885 --> 00:09:58,347 นี่ เป็นอะไรไปเล่า หนุ่มๆ 149 00:09:58,431 --> 00:10:02,059 มีคนอยู่ข้างหลังเจ้าตั้ง 2,000 คน คงไม่ได้กลัวหรอกใช่ไหม 150 00:10:02,643 --> 00:10:04,186 หรือมีเรื่องอื่น 151 00:10:04,770 --> 00:10:10,484 เจ้าอยากใช้ตัวประกันเป็นข้ออ้าง 152 00:10:10,568 --> 00:10:13,195 เพื่อบอกว่าเจ้าไม่สามารถสู้ได้อย่างเต็มที่งั้นรึ 153 00:10:13,279 --> 00:10:16,365 กล้าดียังไงมาดูถูกเรา! 154 00:10:16,449 --> 00:10:17,992 หยุดนะ! 155 00:10:18,075 --> 00:10:19,577 ไม่ได้ยินที่ข้าสั่งรึ 156 00:10:19,660 --> 00:10:23,456 อย่าให้ไอ้พวกบ้าสงครามมาปลุกระดมเจ้าได้! 157 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 ขอโทษนะ 158 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 หรือว่า 159 00:10:28,961 --> 00:10:31,464 ข้าพูดถูกงั้นรึ 160 00:10:31,547 --> 00:10:33,633 ลุยเลย! 161 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 เราจะส่งพวกเจ้าทุกคนไปที่วัลฮัลลา! 162 00:10:36,802 --> 00:10:37,887 ได้! 163 00:10:37,970 --> 00:10:41,223 ถ้าท่านจะทำเช่นนั้นก็เอาเลย! 164 00:10:49,565 --> 00:10:52,818 พวกมันกำลังเคลื่อนไหว พวกมันเริ่มแล้ว 165 00:10:52,902 --> 00:10:56,113 ใช่ ใครๆ ก็ได้ยินทั้งนั้นแหละ 166 00:10:57,531 --> 00:10:58,783 ลมดีจริงๆ 167 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 เอาละ เจ้าพวกบ้า! 168 00:11:01,285 --> 00:11:03,204 ทำตามที่เราวางแผนไว้! 169 00:11:03,287 --> 00:11:04,580 - ได้! - ได้! 170 00:11:21,389 --> 00:11:23,140 เจ้าพวกโง่! 171 00:11:23,224 --> 00:11:25,142 ทำไมไม่ปกป้องเจ้าชาย 172 00:11:25,226 --> 00:11:26,894 เจ้าพวกชั่ว 173 00:11:26,977 --> 00:11:29,647 ถ้าเป็นแบบนี้ ต้องแพ้เหมือนที่ลอนดอนอีกแน่ๆ 174 00:11:29,730 --> 00:11:31,649 ถอยทัพ! 175 00:11:31,732 --> 00:11:33,401 ยังมีเวลา! 176 00:11:38,280 --> 00:11:39,990 ไหนล่ะ 2,000 คน 177 00:11:40,074 --> 00:11:42,576 มีแค่ประมาณ 400 คนเอง 178 00:11:43,202 --> 00:11:46,414 แบบนี้ไม่ถึงครึ่งชั่วโมงก็จัดการได้หมดแล้วละ 179 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 มีอะไรรึ หัวหน้า 180 00:11:53,045 --> 00:11:55,589 เจ้าได้กลิ่นนั่นไหม 181 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 กลิ่นอะไรสักอย่างที่ไม่ใช่กลิ่นเลือด 182 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 จริงด้วย 183 00:12:00,928 --> 00:12:02,430 ข้าไม่เห็นได้กลิ่นเลย 184 00:12:02,930 --> 00:12:04,849 ไม่ใช่กลิ่นไส้หรอกรึ 185 00:12:04,932 --> 00:12:07,017 ไม่ใช่ มันคือกลิ่นนั้น 186 00:12:07,560 --> 00:12:09,353 เหมือนเราหันเข้าหาลมของถ่านไหม้… 187 00:12:16,360 --> 00:12:17,945 ถ่านไหม้งั้นรึ 188 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 เอาละ ต่อไป! 189 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 อย่าอู้! 190 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 เอาละ แบบนั้นแหละ! 191 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 จุดไฟเลย! 192 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 แย่จริงๆ 193 00:12:54,648 --> 00:12:57,401 หัวหน้า! ท่านอยู่ไหน! 194 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 นี่ 195 00:12:58,819 --> 00:12:59,945 ข้าอยู่นี่ 196 00:13:00,654 --> 00:13:01,697 เรามีปัญหาแล้วละ 197 00:13:01,781 --> 00:13:04,200 เราอยู่ในทะเลเพลิง 198 00:13:04,283 --> 00:13:06,452 มองไม่เห็นเลยว่าใครเป็นศัตรูในควันแบบนี้ 199 00:13:06,535 --> 00:13:08,662 นี่ไม่ใช่ที่ที่เหมาะแก่การรบเลย 200 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 ด้านที่หันหลังให้ลมยังดีอยู่ 201 00:13:10,831 --> 00:13:11,707 หนีกันเถอะ 202 00:13:11,791 --> 00:13:14,794 เราจะไปวัลฮัลลาไม่ได้นะ ถ้าเราตายในไฟป่า 203 00:13:15,336 --> 00:13:17,338 ไฟป่างั้นรึ 204 00:13:18,130 --> 00:13:19,799 มีคนจุดไฟต่างหาก 205 00:13:19,882 --> 00:13:20,758 อะไรนะ 206 00:13:23,761 --> 00:13:26,430 นี่ไม่ใช่ฝีมือของพวกมัน 207 00:13:27,223 --> 00:13:31,143 พวกมันไม่ยอมเผาตัวเองเพื่อช่วยเจ้าชายหรอก 208 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 ซึ่งแปลว่า… 209 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 ใช่ 210 00:13:37,483 --> 00:13:41,862 บุคคลที่สามเป็นคนลงมือ 211 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 ไฟลุกดีมากเลย 212 00:13:46,033 --> 00:13:48,744 ที่นี่ฝนไม่ตกมาสองสามวันแล้ว 213 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 แย่จริงๆ 214 00:13:53,040 --> 00:13:56,627 มีวิธีให้ตายมากมาย แต่หวังว่าข้าจะไม่ตายแบบนี้นะ 215 00:13:56,710 --> 00:13:58,087 ข้าเห็นด้วย 216 00:13:58,170 --> 00:14:00,506 เป็นวิธีตายที่เจ็บปวดและน่าเบื่อ 217 00:14:01,173 --> 00:14:05,386 แม้ว่ามันจะช่วยได้มาก ถ้ามันฆ่าธอร์เคลล์ได้ก็ตาม 218 00:14:05,469 --> 00:14:08,264 อะไรแบบนี้ฆ่าเจ้าสัตว์ประหลาดนั่นไม่ได้หรอก 219 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 แค่ต้องการสร้างความสับสนเท่านั้นเอง 220 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 ธอร์ฟินน์! 221 00:14:12,726 --> 00:14:14,520 เอาเลย ราดน้ำให้เขาซะ 222 00:14:21,861 --> 00:14:24,321 เจ้าเห็นเจ้าชายแต่ไกลแล้วใช่ไหม 223 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 เขาใส่เสื้อคลุมสีแดงและหมวกนิรภัยมีปีก 224 00:14:26,615 --> 00:14:27,616 อย่าให้พลาดล่ะ 225 00:14:29,451 --> 00:14:30,870 เอาละ ไปได้แล้ว 226 00:14:39,253 --> 00:14:40,796 นี่ อาสเคอลัดด์ 227 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 อะไร 228 00:14:42,631 --> 00:14:46,844 ข้าคิดว่าเราน่าจะร่วมมือ กับทหาร 400 นายของแร็กนาร์นะ 229 00:14:47,553 --> 00:14:51,140 การเพิ่มพวกเราเข้าไปอีก 100 คน จะทำให้มีกำลังเท่ากองทัพของธอร์เคลล์ 230 00:14:51,223 --> 00:14:53,058 เราชนะด้วยจำนวนที่เท่ากันไม่ได้หรอก 231 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 ต่อให้เราชนะได้ 232 00:14:55,769 --> 00:14:58,480 กองกำลังของแร็กนาร์ ก็จะอ้างว่าตัวเองเป็นผู้ชนะอยู่ดี 233 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 จะทางไหนมันก็ยากทั้งนั้นแหละ 234 00:15:01,942 --> 00:15:05,195 ต่อให้เจ้าชายคนุตจะถูกเผาตายจากกลยุทธ์นี้ 235 00:15:05,279 --> 00:15:07,823 เราก็สามารถโผล่มาจากข้างหลัง และแสร้งทำเป็นไม่รู้ได้ 236 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 ไม่มีใครพิสูจน์ได้หรอกว่าเราเป็นคนก่อไฟ 237 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 เจ้าพูดแบบนั้น 238 00:15:14,288 --> 00:15:17,291 แต่เจ้าคิดว่าธอร์ฟินน์ จะชิงตัวเจ้าชายมาได้ใช่ไหมล่ะ 239 00:15:18,334 --> 00:15:23,589 ไม่ว่าเจ้าจะพูดอะไร เจ้าก็เชื่อใจเจ้าเด็กนั่น 240 00:15:26,175 --> 00:15:30,346 ข้าแค่รู้จักใช้คนโง่ ที่ไม่รู้ว่าจะต้องกลัวเมื่อไหร่ก็เท่านั้นเอง 241 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 นี่มันอะไรกัน 242 00:15:39,313 --> 00:15:41,982 ข้าว่านี่ไม่ใช่ฝีมือธอร์เคลล์นะ 243 00:15:42,566 --> 00:15:45,110 แต่เราต้องไปจากที่นี่แล้วละ 244 00:15:45,194 --> 00:15:47,112 ฝ่าบาท เร็วเข้าพ่ะย่ะค่ะ! 245 00:15:53,327 --> 00:15:54,578 ท่านแร็กนาร์! 246 00:15:54,662 --> 00:15:55,996 เจ้าโง่! 247 00:15:56,080 --> 00:15:59,500 แทงหอกออกไป โดยไม่ดูว่ากำลังโจมตีใครได้ยังไง 248 00:15:59,583 --> 00:16:01,126 ข้าขอโทษ 249 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 ข้าแค่กลัวว่า… 250 00:16:03,462 --> 00:16:06,840 เจ้าจะทำยังไงถ้าแทงเจ้าชายเข้า 251 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 โง่สิ้นดี! 252 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 ฝ่าบาท! 253 00:16:10,010 --> 00:16:11,470 ท่านแร็กนาร์! 254 00:16:11,553 --> 00:16:13,472 ท่านอยู่ไหน 255 00:16:13,555 --> 00:16:15,015 เห็นไหม 256 00:16:15,099 --> 00:16:18,477 คนที่มีไหวพริบต้องรู้จักตรวจสอบก่อน 257 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 ข้าขอโทษ 258 00:16:21,146 --> 00:16:22,314 นี่! 259 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 ฝ่าบาททรงอยู่ตรงนี้! 260 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 นี่! 261 00:16:25,693 --> 00:16:27,277 เราเป็นพวกเดียวกับเจ้า! 262 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 ได้โปรดอย่าจู่โจม… 263 00:16:34,284 --> 00:16:36,078 เจอตัวคนุตแล้ว 264 00:16:36,620 --> 00:16:38,038 เราได้รางวัลแล้ว 265 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 เจอตัวเจ้าชายแล้ว! 266 00:16:39,498 --> 00:16:40,833 ทางนี้! 267 00:16:42,001 --> 00:16:44,753 ให้ตายสิ คนของธอร์เคลล์ 268 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 ข้าเองต่างหากที่โง่ 269 00:16:47,756 --> 00:16:49,967 อย่าฆ่าเจ้าชายนะ 270 00:16:50,050 --> 00:16:53,095 รู้แล้วน่า นุ่มนวลเข้าไว้ใช่ไหม 271 00:16:53,679 --> 00:16:56,056 มานี่สิ เจ้าชายที่รัก 272 00:16:56,140 --> 00:16:58,600 เราจะดูแลท่านอย่างดีเลย 273 00:17:05,357 --> 00:17:06,692 เกือบไปแล้ว! 274 00:17:06,775 --> 00:17:08,360 ม้างั้นรึ 275 00:17:10,362 --> 00:17:12,573 เจ้าเปี๊ยกนี่ใครกัน 276 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 ทำไมถึงจ้องเขม็งแบบนั้นนะ 277 00:17:17,494 --> 00:17:19,705 เจ้าพร้อมจะลุยแล้วใช่ไหมล่ะ 278 00:17:19,788 --> 00:17:21,415 เราฆ่ามันได้ไหม 279 00:17:21,498 --> 00:17:23,792 น่าจะได้ หมอนี่ดูไม่สำคัญเท่าไหร่ 280 00:17:24,334 --> 00:17:26,462 เอาละ ตกลงตามนี้แหละ 281 00:17:26,545 --> 00:17:29,381 ตายซะเถอะ เจ้าเปี๊ยก! 282 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 มันหายตัวไปรึ 283 00:17:49,359 --> 00:17:52,112 ท่านคือเจ้าชายคนุตใช่หรือไม่ 284 00:17:53,280 --> 00:17:54,406 ข้ามาเพื่อช่วยท่าน 285 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 รอตรงนั้นก่อน 286 00:18:01,872 --> 00:18:02,748 เหลือเชื่อ 287 00:18:03,290 --> 00:18:05,918 มีคนมาช่วยเจ้าชายเหรอเนี่ย 288 00:18:06,418 --> 00:18:07,294 แต่… 289 00:18:09,379 --> 00:18:10,506 ทำไม 290 00:18:11,131 --> 00:18:15,803 ทำไมเจ้าชายถึงไม่เคยมีทางเลือกเลย 291 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 โอ้ 292 00:18:22,601 --> 00:18:23,811 โอ้! 293 00:18:23,894 --> 00:18:26,396 ธอร์ฟินน์! นี่! 294 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 เจ้าคือธอร์ฟินน์ใช่ไหม 295 00:18:31,401 --> 00:18:35,280 เหลือเชื่อ เจ้านี่เอง ธอร์ฟินน์ 296 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 นึกแล้วเชียวว่าเราจะต้องได้พบกันอีก 297 00:18:38,700 --> 00:18:39,660 ธอร์เคลล์ 298 00:18:40,160 --> 00:18:41,537 หัวหน้า! 299 00:18:41,620 --> 00:18:44,790 นี่คือคนที่พวกเจ้ารับมืออยู่งั้นรึ 300 00:18:44,873 --> 00:18:46,333 เขาเก่งมากใช่ไหมล่ะ 301 00:18:46,416 --> 00:18:52,089 นั่นก็เพราะธอร์ฟินน์คนนี้ เป็นนักรบที่เคยทำให้ข้าบาดเจ็บหนักเลยไงล่ะ 302 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 ดูนี่สิ 303 00:18:54,466 --> 00:18:57,344 ถ้าดูถูกเขา เขาจะทำให้เจ้าเจ็บปวดแน่ 304 00:19:00,222 --> 00:19:01,473 แต่เดี๋ยวก่อน ธอร์ฟินน์ 305 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 ข้ามีเรื่องอยากถามเจ้าสองเรื่อง 306 00:19:05,519 --> 00:19:08,480 เรื่องแรก พวกเจ้าเป็นคนก่อไฟใช่ไหม 307 00:19:11,316 --> 00:19:12,276 อีกเรื่องหนึ่ง 308 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 เจ้าเคยบอกว่าเจ้าเป็นบุตรของธอร์สใช่ไหม 309 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 พ่อของเจ้ามีนามว่าธอร์ส 310 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 แม่ของเจ้ามีนามว่า 311 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 เฮลก้า 312 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 ใช่ไหม 313 00:19:30,919 --> 00:19:32,421 รู้ได้ยังไง 314 00:19:35,215 --> 00:19:37,050 อย่างนี้นี่เอง! 315 00:19:37,134 --> 00:19:41,221 เจ้าคือลูกชายของโทรลล์แห่งยอมนี่เอง 316 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 มิน่าเจ้าถึงได้เก่งขนาดนี้ 317 00:19:43,640 --> 00:19:45,934 โทรลล์แห่งยอมงั้นรึ 318 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 ลูกชายของธอร์ผู้ยิ่งใหญ่เหรอเนี่ย 319 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 หน้าตาไม่เห็นเหมือนธอร์สเลย 320 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 รู้จักพ่อข้าด้วยรึ 321 00:19:52,316 --> 00:19:54,401 ก็ใช่น่ะสิ! 322 00:19:56,987 --> 00:20:01,158 เขาเป็นผู้ชายคนเดียวในโลกที่แข็งแกร่งกว่าข้า 323 00:20:02,743 --> 00:20:04,953 เป็นนักรบที่แท้จริง 324 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 แย่แล้ว! 325 00:20:19,593 --> 00:20:22,054 โอ๊ย! ร้อน! 326 00:20:22,679 --> 00:20:26,016 ดูเหมือนตอนนี้จะไม่ใช่เวลา มารำลึกความหลังกันนะ ธอร์ฟินน์ 327 00:20:27,142 --> 00:20:29,019 ข้าจะยอมให้เจ้าเอาตัวเจ้าชายไปก่อน 328 00:20:29,102 --> 00:20:30,896 แล้วค่อยมาคุยกันอีกที 329 00:20:32,564 --> 00:20:36,777 ยังไงเราทั้งคู่ก็มุ่งหน้า ไปที่ฐานทัพของพระเจ้าสเวนอยู่แล้ว 330 00:20:37,361 --> 00:20:41,031 ถ้าเจ้าหนีการไล่ล่าของเราได้ เจ้าก็ชนะ! 331 00:20:41,698 --> 00:20:44,284 อย่าทำให้ข้าผิดหวังล่ะ 332 00:20:44,368 --> 00:20:47,746 บุตรของธอร์ส ธอร์ฟินน์! 333 00:20:52,459 --> 00:20:56,255 ให้ตายสิ หัวหน้าธอร์เคลล์อยู่ไหนนะ 334 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 หัวหน้า! 335 00:20:58,340 --> 00:21:01,301 ฝ่าบาท! ท่านแร็กนาร์! 336 00:21:03,637 --> 00:21:06,014 เจ้าคือศัตรูนี่! 337 00:21:06,098 --> 00:21:08,725 เจ้าคนชั่ว! เจ้าคือลูกน้องของธอร์เคลล์ใช่ไหม 338 00:21:16,024 --> 00:21:17,943 มาช้าจังเลยนะ เจ้าธอร์ฟินน์ 339 00:21:18,568 --> 00:21:22,447 ดูเหมือนว่าคราวนี้ เจ้าจะเชื่อในตัวเขามากเกินไปนะ 340 00:21:23,573 --> 00:21:26,410 แต่ไม่เป็นไรหรอก เราไม่ได้เสียอะไรไปอยู่แล้ว 341 00:21:26,994 --> 00:21:28,453 มีศัตรูมาเพิ่มอีก 342 00:21:29,037 --> 00:21:30,789 เอาศพออกเร็ว! 343 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 อย่ายิง! 344 00:21:39,381 --> 00:21:40,507 นี่ข้าเอง 345 00:21:40,590 --> 00:21:42,217 ข้าพาตัวเจ้าชายมาแล้ว 346 00:21:52,477 --> 00:21:54,479 อาสเคอลัดด์ 347 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 เพราะกลยุทธ์ที่บ้าระห่ำของเจ้า 348 00:21:57,482 --> 00:21:59,484 กองกำลังของข้าก็เลยกระจัดกระจายไปหมด 349 00:22:00,319 --> 00:22:02,362 เจ้าจะต้องโดนลงโทษหนักแน่ 350 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 พวกเขาอาจจะถูกธอร์เคลล์ ฆ่าตายไปหมดแล้วก็ได้ 351 00:22:05,824 --> 00:22:07,492 นี่ เงียบซะ! 352 00:22:07,576 --> 00:22:10,871 แต่ในเมื่อเราทำอะไรกับสถานการณ์นี้ไม่ได้ 353 00:22:10,954 --> 00:22:14,833 เราก็ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจาก มอบความไว้วางใจให้เจ้าคุ้มกันเจ้าชาย 354 00:22:14,916 --> 00:22:19,671 ปกป้องเจ้าชาย และพาพระองค์กลับไปที่ฐานทัพให้ได้ 355 00:22:20,964 --> 00:22:22,716 ข้า อาสเคอลัดด์ บุตรของโอลาฟ 356 00:22:23,258 --> 00:22:26,053 ขอน้อมรับการมอบหมายนี้ 357 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 ถ้าเช่นนั้นแล้ว ฝ่าบาท 358 00:22:29,639 --> 00:22:33,477 กระหม่อมที่เป็นผู้พิทักษ์ ก็อยากเห็นพระพักตร์ของพระองค์สักครั้ง 359 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 ฝ่าบาท… 360 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 เจ้าชายงั้นรึ 361 00:23:04,633 --> 00:23:06,843 แน่ใจนะว่าเขาไม่ใช่เจ้าหญิง 362 00:24:37,434 --> 00:24:40,937 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล