1 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 ¿Has pescado algo? 2 00:02:14,593 --> 00:02:17,763 Es casi temporada de hibernación para los peces. 3 00:02:19,181 --> 00:02:21,725 No importa si pican o no, 4 00:02:21,808 --> 00:02:24,061 en realidad soy barquero. 5 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 Eres danés, ¿no? 6 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Hablas inglés muy bien, 7 00:02:31,151 --> 00:02:33,487 pero se te nota un poco el acento. 8 00:02:33,987 --> 00:02:36,657 Se parece al acento de mi país. 9 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 ¿Cuánto por cruzar a la otra orilla? 10 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 Dos monedas de plata. 11 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Puedes pagar con alcohol. 12 00:02:45,957 --> 00:02:50,671 Llevaros a todos me costará varios días… 13 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 No, solo tienes que llevar esta carta. 14 00:02:56,927 --> 00:03:00,180 Creía que tenía pasajeros. Qué pena. 15 00:03:01,139 --> 00:03:04,226 ¿A quién debo entregársela? 16 00:03:04,976 --> 00:03:07,521 A cualquiera de los ancianos. Es urgente. 17 00:03:07,604 --> 00:03:11,024 Diles que es del hijo de Lydia, Askeladd. 18 00:03:19,741 --> 00:03:22,536 Entendido. Se la daré sin demora. 19 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 ¡Askeladd! 20 00:03:46,351 --> 00:03:48,854 ¡Askeladd! ¿Dónde estás? 21 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 ¡Oye! 22 00:03:49,855 --> 00:03:52,941 Ragnar, cállate, por favor. 23 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 ¿Por qué nos hemos detenido? 24 00:03:54,985 --> 00:03:57,112 ¡Thorkell nos alcanzará! 25 00:03:57,738 --> 00:04:01,867 Cuando Oreja trabaja, no podemos hacer ruido. 26 00:04:04,661 --> 00:04:05,579 ¿Oreja? 27 00:04:06,079 --> 00:04:09,374 Bjorn, haz que ese caracono se calle. 28 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 ¡Oreja! ¿Cómo está la situación? 29 00:04:14,087 --> 00:04:16,131 Están más cerca que ayer. 30 00:04:16,673 --> 00:04:18,884 Oigo pasos y caballos avanzando. 31 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 Son unos 500. 32 00:04:22,846 --> 00:04:25,056 Nos pisan los talones. 33 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 Están a un día a pie. 34 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 ¿Seguro, Oreja? 35 00:04:29,227 --> 00:04:31,897 Ayer dijiste que estaban a dos días. 36 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 ¿Dudas de mi oído? 37 00:04:34,566 --> 00:04:35,525 Son rápidos. 38 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 Van a paso forzado. 39 00:04:39,196 --> 00:04:42,157 A este paso, nos alcanzarán en unos días. 40 00:04:43,992 --> 00:04:45,577 ¡Silencio! 41 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Caballos. ¡Dos en la colina! 42 00:05:02,594 --> 00:05:04,387 Estamos a su alcance. 43 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 ¿Qué hacemos? 44 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 Si queremos contraatacar, debemos prepararnos ya. 45 00:05:09,142 --> 00:05:10,852 No, es imposible. 46 00:05:10,936 --> 00:05:12,395 No tendríamos éxito. 47 00:05:12,479 --> 00:05:14,105 Pero a este paso… 48 00:05:14,898 --> 00:05:16,858 He pedido refuerzos. 49 00:05:16,942 --> 00:05:19,402 Hasta que vengan, daremos vueltas. 50 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 - ¿Eh? - ¿Refuerzos? 51 00:05:33,375 --> 00:05:34,751 NOVIEMBRE DE 1013 D. C. 52 00:05:34,835 --> 00:05:35,710 RÍO SEVERN 53 00:05:35,794 --> 00:05:36,753 ¿Refuerzos? 54 00:05:37,420 --> 00:05:41,591 - Estamos en territorio enemigo. - Lo ha dicho Askeladd. 55 00:05:41,675 --> 00:05:44,177 ¿Alguna vez ha mentido sobre algo así? 56 00:05:45,303 --> 00:05:47,222 Supongo que no. Es verdad. 57 00:05:47,305 --> 00:05:49,182 Pero ¿y el fuerte más cercano? 58 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 En Leicester. 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 ¿En serio? ¡Tardaremos dos semanas! 60 00:05:53,103 --> 00:05:55,730 ¿Los refuerzos llegarán a tiempo? 61 00:05:55,814 --> 00:05:59,025 Y, si ha pedido ayuda, ¿habrá que repartir el botín? 62 00:05:59,109 --> 00:06:02,904 Askeladd dijo que solo sería para nosotros cien. 63 00:06:02,988 --> 00:06:04,865 ¡No puedo más! 64 00:06:04,948 --> 00:06:06,408 Quiero ir en barco. 65 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Sí, 66 00:06:08,118 --> 00:06:10,245 ojalá tuviéramos un barco… 67 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 ¿Qué pasa? ¿Quieres algo? 68 00:06:45,530 --> 00:06:47,324 Todos están inquietos. 69 00:06:47,908 --> 00:06:49,826 Tienes qué explicar qué sucede. 70 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 Que se inquieten. 71 00:06:54,915 --> 00:06:58,460 Así avanzarán más rápido. 72 00:07:00,921 --> 00:07:02,130 ¿Qué? 73 00:07:02,714 --> 00:07:04,674 Si no quieres nada más, duérmete. 74 00:07:06,217 --> 00:07:09,179 Llevas unos días raro. 75 00:07:09,763 --> 00:07:10,931 ¿Qué tramas? 76 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Estás así desde que viste la cara del príncipe. 77 00:07:23,276 --> 00:07:27,822 Llevo más de 40 años viviendo entre canallas. 78 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 Solo con mirarlos a la cara, 79 00:07:30,700 --> 00:07:36,289 sé si son unos donnadies o no, si son inteligentes o estúpidos. 80 00:07:41,753 --> 00:07:43,588 Cuando vi la cara del príncipe, 81 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 lo tuve claro. 82 00:07:47,509 --> 00:07:49,928 Esa no es la cara de un rey. 83 00:07:51,930 --> 00:07:55,100 Ya, parece una chica. 84 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Pero es solo un crío. 85 00:07:59,938 --> 00:08:02,023 Sí, eso es cierto. 86 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Aún es joven. 87 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 Empieza ahora. 88 00:08:05,735 --> 00:08:06,611 ¿El qué? 89 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 Vale, ¡despertad, chicos! 90 00:08:09,322 --> 00:08:10,657 ¡Listos para marchar! 91 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 ¡Espabilad o Thorkell nos alcanzará! 92 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 ¿Qué? 93 00:08:15,453 --> 00:08:16,997 ¿Lo dice en serio? 94 00:08:17,080 --> 00:08:19,874 Aún es de noche. 95 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Oye. 96 00:09:06,254 --> 00:09:07,547 ¿Qué? 97 00:09:07,630 --> 00:09:09,174 ¿Has dormido? 98 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 No. 99 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Oye. 100 00:09:13,845 --> 00:09:16,181 No hagas tanto ruido. Calla. 101 00:09:16,264 --> 00:09:21,186 Pero, si no hablo, me quedaré dormido. 102 00:09:24,481 --> 00:09:26,316 Esto pinta mal, Askeladd. 103 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 Se han acercado mucho. 104 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 Ya, lo sé. 105 00:09:29,903 --> 00:09:31,738 A este paso, nos alcanzarán. 106 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Que ya lo sé. 107 00:09:34,074 --> 00:09:36,826 Estamos casi en el punto de encuentro. 108 00:09:36,910 --> 00:09:37,952 ¿Ves? Allí. 109 00:09:52,675 --> 00:09:54,928 ¿Esos son nuestros refuerzos? 110 00:09:55,011 --> 00:09:55,970 ¿Dos hombres? 111 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 No son demonios de la niebla, ¿no? 112 00:10:15,073 --> 00:10:18,701 Te doy las gracias por venir en persona, comandante. 113 00:10:20,745 --> 00:10:23,206 Cuánto tiempo, Askeladd. 114 00:11:00,201 --> 00:11:05,290 ¿Los hombres cruzaron el río en barco? 115 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 ¿De quién era el barco? 116 00:11:07,876 --> 00:11:09,961 No lo sé. 117 00:11:10,044 --> 00:11:13,131 La niebla era densa como la leche de cabra. 118 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 No era un barco nórdico. 119 00:11:16,301 --> 00:11:17,844 No tenía cabeza de dragón. 120 00:11:17,927 --> 00:11:20,889 Sí, era bastante robusto. 121 00:11:20,972 --> 00:11:22,765 Tenía ojos pintados. 122 00:11:22,849 --> 00:11:25,018 En la proa. Así de grandes. 123 00:11:25,101 --> 00:11:28,730 No parece que sea un barco del rey Sven. 124 00:11:29,439 --> 00:11:33,860 De cualquier modo, ya no podemos seguir los pasos de Thorfinn y el resto. 125 00:11:35,445 --> 00:11:38,364 Quizá los hayamos subestimado. 126 00:11:38,448 --> 00:11:43,119 ¿Quién hubiera pensado que eran aliados de los del otro lado del río Severn? 127 00:11:43,995 --> 00:11:48,499 ¿Dices que la gente del otro lado del río se ha pasado al bando de Dinamarca? 128 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 Idiota. No sabes nada. 129 00:11:52,045 --> 00:11:56,883 Da igual que hayan cambiado de bando. Esa tierra no pertenece a Inglaterra. 130 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 Es Gales. 131 00:12:03,139 --> 00:12:04,098 Gales. 132 00:12:04,641 --> 00:12:07,894 Una región montañosa al oeste de Inglaterra. 133 00:12:08,978 --> 00:12:11,814 Montañas escarpadas, con pocos recursos 134 00:12:11,898 --> 00:12:14,442 y pocas llanuras aptas para el cultivo. 135 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 En comparación con Inglaterra, es una tierra estéril. 136 00:12:19,489 --> 00:12:22,116 Tras el final del Imperio romano, 137 00:12:22,200 --> 00:12:25,620 Gales nunca se unificó en un mismo país. 138 00:12:26,246 --> 00:12:31,167 Durante siglos, el país se dividió en pequeños reinos. 139 00:12:32,377 --> 00:12:37,757 Uno de esos pequeños reinos respondió a la petición de Askeladd. 140 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 ESTE DEL REINO DE MORGANNWG GALES 141 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 Te felicito, Askeladd. 142 00:12:46,015 --> 00:12:50,061 Los hombres de Thorkell estarán muriéndose de rabia. 143 00:12:50,645 --> 00:12:55,066 ¡Ahora solo debemos navegar hasta Gainsborough! 144 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 No, iremos por tierra. 145 00:12:58,278 --> 00:13:00,363 ¿Qué narices dices? 146 00:13:00,446 --> 00:13:02,073 ¡Aquí hay barcos! 147 00:13:02,573 --> 00:13:05,702 No lo veas desde la perspectiva de una gran nación. 148 00:13:06,577 --> 00:13:11,040 Tres barcos en este país ofrecen un gran poder militar. 149 00:13:11,749 --> 00:13:15,795 Debemos agradecerles que nos ayudaran a escapar de Thorkell. 150 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 ¿Y dos barcos? Cabemos los 100 si… 151 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 No. Si te portas como un niño egoísta, te dejaré aquí. 152 00:13:23,094 --> 00:13:25,555 ¿Pretendes que crucemos Gales? 153 00:13:25,638 --> 00:13:26,556 ¡Qué tontería! 154 00:13:26,639 --> 00:13:29,559 Esta gente nos odia. 155 00:13:29,642 --> 00:13:33,646 ¡No permitiré que sigas poniendo en peligro a su alteza! 156 00:13:37,025 --> 00:13:38,192 Un halcón… 157 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 Vuela bajo… 158 00:13:41,404 --> 00:13:43,323 Ragnar, captúralo. 159 00:13:43,406 --> 00:13:47,368 ¿Qué? Alteza, estamos discutiendo algo importante… 160 00:13:48,286 --> 00:13:52,498 Es mejor que tener a Thorkell pisándonos los talones. 161 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 Al menos en este país tengo aliados. 162 00:13:56,669 --> 00:13:58,755 Si sigues preocupado… 163 00:13:59,464 --> 00:14:00,298 ¡Thorfinn! 164 00:14:04,177 --> 00:14:07,305 Haré que él proteja al príncipe. 165 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 Eres el de antes… 166 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 No decidas cosas por mí. 167 00:14:14,395 --> 00:14:16,856 Es joven, pero tiene talento. 168 00:14:16,939 --> 00:14:19,859 Tiene la misma edad que el príncipe, congeniarán. 169 00:14:20,401 --> 00:14:22,320 Presenta tus respetos, Thorfinn. 170 00:14:30,870 --> 00:14:31,913 Idiota. 171 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 ¿Por qué lo miras así? 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Me recompensarás, ¿no? 173 00:14:38,252 --> 00:14:39,295 Está bien. 174 00:14:39,796 --> 00:14:41,881 Nos enfrentaremos en Gainsborough. 175 00:14:42,965 --> 00:14:45,176 Askeladd, ¿estás listo? 176 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 Sí, ya casi. 177 00:14:47,011 --> 00:14:48,805 Cielos, qué ocupado estoy. 178 00:14:51,474 --> 00:14:55,812 Este es el comandante del reino de Morgannwg, Graciano. 179 00:14:55,895 --> 00:14:58,356 Nos mostrará el camino. 180 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 Tiene cara de pocos amigos, pero es un portento. 181 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 Comandante, este es uno de mis hombres. 182 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 El príncipe Canuto está ahí. 183 00:15:16,124 --> 00:15:18,126 Le falta fuerza en la mirada. 184 00:15:18,209 --> 00:15:21,045 ¿De verdad será el próximo monarca de Inglaterra? 185 00:15:21,129 --> 00:15:23,548 ¿Qué? ¿Cómo te atreves? 186 00:15:24,590 --> 00:15:29,554 Solo tenemos una razón para ayudar al príncipe danés a escapar. 187 00:15:29,637 --> 00:15:32,849 Queremos acordar un pacto de no agresión. 188 00:15:33,891 --> 00:15:35,810 Todo depende de ti. 189 00:15:35,893 --> 00:15:40,690 Príncipe, júranos que, al ser coronado rey de Inglaterra, 190 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 no te meterás en los asuntos de Gales. 191 00:15:56,038 --> 00:15:57,457 Sí, yo me encargo. 192 00:15:58,624 --> 00:16:01,252 Su alteza dice: 193 00:16:01,335 --> 00:16:03,838 "Si nos dais tres barcos…". 194 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 Le he preguntado al príncipe. 195 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 ¿Qué? 196 00:16:13,890 --> 00:16:16,559 No pasa nada. Le preguntaré más tarde. 197 00:16:19,729 --> 00:16:22,106 Mientras, prepararé los documentos. 198 00:16:22,773 --> 00:16:24,984 Preparaos para partir. 199 00:16:28,779 --> 00:16:32,909 ¿Cómo puede ser tan arrogante? ¡Intenta aprovecharse de nosotros! 200 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 ¿Cree que puede hablarle al príncipe de igual a igual? 201 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 ¡Maldito paleto! 202 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 No hacemos más que avanzar. 203 00:16:49,717 --> 00:16:51,886 Y encima ahora por la montaña. 204 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Es mejor que enfrentarse a Thorkell. 205 00:16:54,889 --> 00:16:56,974 Hablemos de algo divertido. 206 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 ¿Como qué? 207 00:16:58,392 --> 00:17:01,854 Las recompensas que nos dará el rey Sven. 208 00:17:01,938 --> 00:17:05,316 Después de todo, salvamos al príncipe de Thorkell. 209 00:17:05,399 --> 00:17:08,194 Yo quiero una granja para mí solo. 210 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Una espada estaría bien. 211 00:17:09,779 --> 00:17:12,114 No, yo quiero oro. 212 00:17:12,198 --> 00:17:14,200 No hay nada mejor que el oro. 213 00:17:14,742 --> 00:17:15,826 ¡Cómo sabes! 214 00:17:15,910 --> 00:17:21,832 Dicen que el rey tiene en sus aposentos un centenar de preciosas esclavas. 215 00:17:24,585 --> 00:17:25,628 Ven. 216 00:17:26,254 --> 00:17:29,757 ¡Qué emoción! ¿Qué más? 217 00:17:30,341 --> 00:17:31,884 Oye, sacerdote. 218 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 Tú has estado en el palacio real, ¿no? 219 00:17:34,804 --> 00:17:37,098 ¿Qué tiene el rey en su alcoba? 220 00:17:40,059 --> 00:17:44,855 Allí no había nada de valor para mí. 221 00:17:44,939 --> 00:17:46,899 No puede ser. ¿Ni mujeres? 222 00:17:46,983 --> 00:17:50,361 Sí, tenía algunas esclavas. 223 00:17:50,987 --> 00:17:53,698 Lo dice como si nada… 224 00:17:53,781 --> 00:17:56,117 ¿No te interesan las mujeres? 225 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 No, 226 00:17:57,660 --> 00:18:00,246 comparado con lo que quiero, 227 00:18:00,329 --> 00:18:03,958 el oro, la plata y las mujeres no son nada. 228 00:18:07,503 --> 00:18:09,213 Dínoslo, por favor. 229 00:18:09,297 --> 00:18:10,631 ¿Qué buscas? 230 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Amor. 231 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 - ¿Eh? ¿Amor? - Sí. 232 00:18:18,848 --> 00:18:21,642 ¿Qué es eso? No me suena. 233 00:18:21,726 --> 00:18:22,893 A mí sí. 234 00:18:22,977 --> 00:18:25,771 Es una palabra mágica que dicen los cristianos. 235 00:18:25,855 --> 00:18:27,315 ¿No es comida? 236 00:18:27,398 --> 00:18:29,525 ¿Cuántas monedas de plata vale? 237 00:18:30,234 --> 00:18:32,403 Su valor no se mide en plata. 238 00:18:32,486 --> 00:18:35,281 Porque el amor es lo que da valor a la plata. 239 00:18:36,324 --> 00:18:41,037 Oro, plata, mujeres… Nada tiene valor sin amor. 240 00:18:41,120 --> 00:18:42,913 ¿Le da valor? 241 00:18:42,997 --> 00:18:45,207 No lo entiendo. 242 00:18:45,291 --> 00:18:47,543 La plata vale plata. 243 00:18:47,627 --> 00:18:49,837 ¿Por qué complicarse? 244 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Estará mintiendo. 245 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 Ni caso. 246 00:18:57,053 --> 00:18:58,387 Oye, sacerdote. 247 00:19:00,348 --> 00:19:02,391 Sigue hablando de eso. 248 00:19:02,475 --> 00:19:04,185 Quiero oír más. 249 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Vamos a entrar en el reino de Brycheiniog. 250 00:19:11,609 --> 00:19:14,236 Tranquilo. He hablado con ellos. 251 00:19:14,320 --> 00:19:17,031 Te agradezco tu ayuda. 252 00:19:17,114 --> 00:19:20,618 No lo hacemos por ti. A nosotros también nos beneficia. 253 00:19:21,327 --> 00:19:23,746 Durante mucho tiempo, los reinos de Gales 254 00:19:23,829 --> 00:19:26,582 han sufrido los ataques de Inglaterra. 255 00:19:27,083 --> 00:19:30,419 Si los daneses lográis someterlos, 256 00:19:30,503 --> 00:19:32,171 eso nos favorece. 257 00:19:32,797 --> 00:19:36,425 Seguro que el príncipe te lo prometerá. 258 00:19:39,887 --> 00:19:41,931 ¿Ese es tu rey, Askeladd? 259 00:19:43,307 --> 00:19:45,393 Es de buen linaje. 260 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 Y es joven, tengo esperanzas en él. 261 00:19:52,608 --> 00:19:56,529 Cuanto más esperes de alguien, mayor será la decepción. 262 00:19:57,530 --> 00:20:02,535 Quizá nos sorprenda y sea justo la persona que necesitamos. 263 00:20:04,120 --> 00:20:07,998 Somos los orgullosos descendientes de Britania. 264 00:20:08,082 --> 00:20:10,251 No seguiremos al rey de Dinamarca. 265 00:20:11,502 --> 00:20:12,878 Graciano, 266 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 ¿aún crees en esa leyenda? 267 00:20:17,341 --> 00:20:21,053 La que afirma que Arturo volverá de Avalón en el lejano oeste 268 00:20:21,137 --> 00:20:25,224 y restablecerá la antigua Britania. 269 00:20:32,314 --> 00:20:33,190 ¡Askeladd! 270 00:20:36,277 --> 00:20:37,153 ¿Estás seguro? 271 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 Eso ha dicho Oreja. 272 00:20:41,532 --> 00:20:44,660 Gracias por venir, príncipe de Dinamarca. 273 00:20:50,416 --> 00:20:52,668 Un emisario de Brycheiniog. 274 00:20:53,294 --> 00:20:54,420 Gracias por venir. 275 00:20:54,503 --> 00:20:57,006 Espera, Graciano. 276 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 ¿Se han dado cuenta? 277 00:21:02,261 --> 00:21:03,888 ¿Cómo lo sabes? 278 00:21:03,971 --> 00:21:06,307 Mi hombre tiene un buen oído. 279 00:21:06,932 --> 00:21:09,185 Pero es demasiado tarde. 280 00:21:12,980 --> 00:21:14,190 ¿Qué pasa, Thorfinn? 281 00:22:15,709 --> 00:22:18,003 Levanta, deprisa. 282 00:22:20,840 --> 00:22:21,757 Vamos. 283 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Subtítulos: Juan Villena Mateos