1 00:01:49,401 --> 00:01:53,113 EPISÓDIO 12 2 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Apanhaste alguma coisa, velhote? 3 00:02:14,593 --> 00:02:17,763 Estamos quase época de hibernação para os peixes. 4 00:02:19,181 --> 00:02:24,061 Não importa se apanho algo, o meu trabalho principal é como barqueiro. 5 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 Vocês são todos dinamarqueses, não são? 6 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Falas inglês fluentemente, 7 00:02:31,151 --> 00:02:33,904 mas tens um pouco de sotaque. 8 00:02:33,987 --> 00:02:36,657 É semelhante ao sotaque do meu país. 9 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 Quanto é a travessia para a outra margem? 10 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 Duas moedas de prata. 11 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Se não tiveres, aceito álcool. 12 00:02:45,957 --> 00:02:50,671 Bem, para vos levar a todos, vou demorar alguns dias. 13 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 Não, a única coisa que vai é esta carta. 14 00:02:56,927 --> 00:03:00,180 Pensei que tinha clientes. É uma pena. 15 00:03:01,139 --> 00:03:04,226 A quem é que entrego isto do outro lado? 16 00:03:04,976 --> 00:03:07,604 Entrega imediatamente a um dos anciãos. 17 00:03:07,688 --> 00:03:11,024 Diz-lhe que é do filho de Lydia, o Askeladd. 18 00:03:19,741 --> 00:03:22,536 Entendido. Entregarei imediatamente. 19 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 Askeladd! 20 00:03:46,351 --> 00:03:48,854 Askeladd! Onde é que estás? 21 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Ei! 22 00:03:49,855 --> 00:03:52,941 Ragnar, cala-te, por favor. 23 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 Porque parámos aqui? 24 00:03:54,985 --> 00:03:57,112 O Thorkell vai apanhar-nos! 25 00:03:57,738 --> 00:04:01,867 Quando o Orelhas está a trabalhar, não podemos fazer barulho. 26 00:04:04,661 --> 00:04:05,579 Orelhas? 27 00:04:06,079 --> 00:04:09,458 Bjorn, diz a esse cabeçudo para não falar. 28 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 Orelhas! Como estão as coisas? 29 00:04:14,087 --> 00:04:16,131 Estão mais perto do que ontem. 30 00:04:16,673 --> 00:04:18,884 Ouço cavalos e pessoas a marchar. 31 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 Cerca de 500. 32 00:04:22,846 --> 00:04:25,056 Estão mesmo atrás de nós. 33 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 A um dia de distância a pé. 34 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 Tens a certeza, Orelhas? 35 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Ontem, disseste que estavam a dois dias de distância. 36 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 Estás a duvidar da minha audição? 37 00:04:34,566 --> 00:04:35,567 Eles são rápidos. 38 00:04:36,193 --> 00:04:38,403 Estão a marchar apressadamente. 39 00:04:39,196 --> 00:04:42,324 Por este andar, apanham-nos daqui a uns dias. 40 00:04:43,992 --> 00:04:45,577 Silêncio! 41 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Cavalos. Estão dois na colina! 42 00:05:02,594 --> 00:05:04,387 Estamos ao alcance deles. 43 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 O que fazemos? 44 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 Se formos combater, temos de fazer a formação. 45 00:05:09,142 --> 00:05:10,852 Não, é impossível. 46 00:05:10,936 --> 00:05:12,395 Não venceríamos. 47 00:05:12,479 --> 00:05:14,105 Mas, por este andar… 48 00:05:14,898 --> 00:05:16,858 Já pedi reforços. 49 00:05:16,942 --> 00:05:19,402 Temos de esperar até que cheguem. 50 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 - O quê? - Reforços? 51 00:05:33,416 --> 00:05:35,669 NOVEMBRO, 1013 D.C. RIO SEVERN 52 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Reforços? 53 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 Estamos em território inimigo. 54 00:05:39,089 --> 00:05:41,591 Foi o Askeladd que disse. 55 00:05:41,675 --> 00:05:44,177 Alguma vez ele mentiu sobre algo assim? 56 00:05:45,303 --> 00:05:49,182 Não. Isso é verdade. Onde fica a fortaleza mais próxima? 57 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Em Leicester. 58 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 A sério? 59 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 A duas semanas daqui! 60 00:05:53,103 --> 00:05:55,730 Será que os reforços vão chegar a tempo? 61 00:05:55,814 --> 00:05:59,025 E se ele pediu ajuda, vamos ter de dividir os despojos. 62 00:05:59,109 --> 00:06:02,904 O Askeladd disse que só dividiríamos entre nós os 100. 63 00:06:02,988 --> 00:06:04,865 Estou exausto! 64 00:06:04,948 --> 00:06:06,408 Quero ir de barco. 65 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Sim. 66 00:06:08,118 --> 00:06:10,245 Oxalá tivéssemos um barco. 67 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 O que foi? Precisas de alguma coisa? 68 00:06:45,530 --> 00:06:47,407 Estão todos inquietos. 69 00:06:47,908 --> 00:06:49,826 Tens de explicar o que se passa. 70 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 Deixa-os estar inquietos. 71 00:06:54,915 --> 00:06:58,460 Um pouco de agitação é bom para andarem mais depressa. 72 00:07:00,921 --> 00:07:04,674 O que foi? Se não queres mais nada, vai dormir. 73 00:07:06,217 --> 00:07:09,179 Tens agido de forma estranha nos últimos dias. 74 00:07:09,763 --> 00:07:10,931 Qual é a tua ideia? 75 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Estás assim desde que vimos a cara do príncipe. 76 00:07:23,276 --> 00:07:27,822 Há mais de 40 anos que vivo entre patifes. 77 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 Basta-me olhar para eles  78 00:07:30,700 --> 00:07:36,289 para saber se são alguém importante ou insignificante, espertos ou estúpidos. 79 00:07:41,753 --> 00:07:44,005 Quando vi a cara do príncipe, 80 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 entendi logo. 81 00:07:47,509 --> 00:07:50,053 Ele não tem cara de rei. 82 00:07:51,930 --> 00:07:55,100 Sim, parece-se mais com uma mulher. 83 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Mas ele é só um miúdo. 84 00:07:59,938 --> 00:08:02,023 Isso é verdade. 85 00:08:02,107 --> 00:08:03,525 Ele ainda é novo. 86 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 Começa agora. 87 00:08:05,735 --> 00:08:06,611 O quê? 88 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 Acordem, seus sacanas! 89 00:08:09,322 --> 00:08:10,824 Preparem-se para marchar! 90 00:08:10,907 --> 00:08:13,493 O Dawdle e o Thorkell vão apanhar-nos! 91 00:08:13,994 --> 00:08:15,370 O quê? 92 00:08:15,453 --> 00:08:16,997 Ele está a falar a sério? 93 00:08:17,080 --> 00:08:19,874 Ainda está escuro como breu. 94 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Ei! 95 00:09:06,254 --> 00:09:07,547 O que foi? 96 00:09:07,630 --> 00:09:09,174 Dormiste? 97 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Não. 98 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Ei! 99 00:09:13,845 --> 00:09:16,181 És muito barulhento. Cala-te! 100 00:09:16,264 --> 00:09:21,186 Mas se não falar, vou adormecer. 101 00:09:24,481 --> 00:09:26,316 Estamos tramados, Askeladd. 102 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 Eles já estão perto. 103 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 Sim, eu sei. 104 00:09:29,903 --> 00:09:31,738 A este ritmo, vão apanhar-nos. 105 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Eu sei. 106 00:09:34,074 --> 00:09:36,826 Estamos a chegar ao ponto de encontro. 107 00:09:36,910 --> 00:09:37,952 Olha ali. 108 00:09:52,675 --> 00:09:54,928 São os nossos reforços? 109 00:09:55,011 --> 00:09:55,970 Dois homens? 110 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 Não são aparições, pois não? 111 00:10:15,073 --> 00:10:18,910 Agradeço-lhe por ter vindo pessoalmente, comandante. 112 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Já não nos víamos há muito, Askeladd. 113 00:11:00,201 --> 00:11:05,290 Então, os homens atravessaram o rio de barco? 114 00:11:05,915 --> 00:11:07,792 Sabem a quem pertencia o barco? 115 00:11:07,876 --> 00:11:09,961 Não, não deu para ver. 116 00:11:10,044 --> 00:11:13,131 O nevoeiro estava muito intenso. 117 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 Não era um barco nórdico. 118 00:11:16,301 --> 00:11:17,802 Não tinha um dragão. 119 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Pois, tinha um aspeto antiquado. 120 00:11:20,972 --> 00:11:22,765 Eu vi uns olhos pintados. 121 00:11:22,849 --> 00:11:25,018 Uns olhos grandes na proa. 122 00:11:25,101 --> 00:11:28,730 Não parece ser o barco do rei Sweyn. 123 00:11:29,439 --> 00:11:33,860 Seja como for, já não conseguimos seguir os passos do Thorfinn e dos outros. 124 00:11:35,445 --> 00:11:38,364 Acho que os subestimámos. 125 00:11:38,448 --> 00:11:43,119 Quem diria que teriam um aliado do outro lado do rio Severn? 126 00:11:43,912 --> 00:11:45,705 Quer dizer que as pessoas dali 127 00:11:45,788 --> 00:11:48,499 mudaram de lado da Inglaterra para a Dinamarca? 128 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 Burro, não percebes nada. 129 00:11:52,045 --> 00:11:56,883 Não importa se mudaram de lado. Aquela terra não é a Inglaterra. 130 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 É o País de Gales. 131 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 País de Gales. 132 00:12:04,641 --> 00:12:07,894 Uma região montanhosa a oeste de Inglaterra. 133 00:12:08,978 --> 00:12:11,814 Picos íngremes, recursos escassos 134 00:12:11,898 --> 00:12:14,442 e poucas planícies propícias à agricultura. 135 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 Comparada com a Inglaterra, é uma terra estéril. 136 00:12:19,489 --> 00:12:22,116 Desde o fim do Império Romano, 137 00:12:22,200 --> 00:12:25,745 as regiões do país nunca se uniram 138 00:12:26,246 --> 00:12:31,376 e vários pequenos reinos existem há centenas de anos. 139 00:12:32,377 --> 00:12:35,046 O pedido de ajuda do exército de Askeladd 140 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 foi respondido por um desses pequenos reinos. 141 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 PARTE ORIENTAL DO REINO DE MORGANNWG, PAÍS DE GALES 142 00:12:43,763 --> 00:12:45,890 Felicito-te, Askeladd. 143 00:12:45,974 --> 00:12:50,061 O exército do Thorkell deve estar do outro lado do rio muito chateado. 144 00:12:50,645 --> 00:12:55,066 Agora, só temos de ir de barco para Gainsborough! 145 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 Não. Vamos viajar por terra. 146 00:12:58,278 --> 00:13:00,363 O que estás a dizer? 147 00:13:00,446 --> 00:13:02,073 Temos aqui barcos. 148 00:13:02,573 --> 00:13:05,702 Não deves pensar da perspetiva de uma nação poderosa. 149 00:13:06,577 --> 00:13:11,040 Três navios de guerra neste país têm grande valor militar. 150 00:13:11,749 --> 00:13:15,795 Temos de lhes agradecer por nos ajudarem a escapar do Thorkell. 151 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 E se forem dois barcos? Podemos enfiar lá 100 homens… 152 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 Nem pensar. Não sejas mimado, senão ficas para trás. 153 00:13:23,094 --> 00:13:25,555 Temos de ir a pé para o País de Gales? 154 00:13:25,638 --> 00:13:26,556 Inconcebível! 155 00:13:27,140 --> 00:13:29,559 As pessoas de cá não gostam de nós. 156 00:13:29,642 --> 00:13:33,771 Não deixarei que sujeites Sua Alteza a mais perigo! 157 00:13:37,025 --> 00:13:38,318 Um falcão 158 00:13:38,943 --> 00:13:40,403 a voar tão baixo… 159 00:13:41,404 --> 00:13:43,323 Ragnar, captura-o para mim. 160 00:13:43,406 --> 00:13:47,368 O quê? Vossa Alteza, estamos a discutir algo importante. 161 00:13:48,244 --> 00:13:52,498 É melhor do que ir por Inglaterra com o Thorkell a seguir-nos. 162 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 Pelo menos, tenho aliados neste país. 163 00:13:56,669 --> 00:13:58,755 Se estiveres preocupado, então… 164 00:13:59,464 --> 00:14:00,298 Thorfinn! 165 00:14:04,177 --> 00:14:07,305 Ele irá escoltar o príncipe. 166 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 És o rapaz de antes… 167 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 Não decidas as coisas por mim. 168 00:14:14,395 --> 00:14:16,856 Ele é pequeno, mas hábil. 169 00:14:16,939 --> 00:14:20,234 É da mesma idade do príncipe, por isso vão dar-se bem. 170 00:14:20,318 --> 00:14:22,028 Cumprimenta-o, Thorfinn. 171 00:14:30,870 --> 00:14:31,913 Seu idiota! 172 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 Porque estás a olhar para ele assim? 173 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Serei recompensado, certo? 174 00:14:38,252 --> 00:14:39,295 Está bem. 175 00:14:39,796 --> 00:14:42,298 Faremos um duelo em Gainsborough. 176 00:14:42,965 --> 00:14:45,176 Askeladd, estão prontos? 177 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 Sim, em breve. 178 00:14:47,011 --> 00:14:48,805 Céus! Que atarefado estou. 179 00:14:51,474 --> 00:14:55,812 Este é Gratianus, o comandante do Reino de Morgannwg. 180 00:14:55,895 --> 00:14:58,356 Ele será o nosso guia. 181 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 Ele parece duro, mas é um jovem bem-parecido. 182 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 Comandante, este é o meu subordinado. 183 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 O príncipe Canute está ali. 184 00:15:16,124 --> 00:15:18,126 Falta-lhe vigor no seu olhar. 185 00:15:18,209 --> 00:15:21,045 É mesmo ele que vai liderar Inglaterra no futuro? 186 00:15:21,129 --> 00:15:23,548 O quê? Como se atreve? 187 00:15:24,590 --> 00:15:29,554 Só temos uma razão para ajudar o príncipe dinamarquês a escapar. 188 00:15:29,637 --> 00:15:32,849 O País de Gales quer obter um pacto de não-agressão. 189 00:15:33,891 --> 00:15:35,810 Tudo depende de si. 190 00:15:35,893 --> 00:15:40,690 Príncipe, prometa-nos que, quando se tornar rei de Inglaterra, 191 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 não irá interferir com o País de Gales. 192 00:15:56,038 --> 00:15:58,082 Sim, eu trato disso. 193 00:15:58,624 --> 00:16:01,252 Sua Alteza disse o seguinte: 194 00:16:01,335 --> 00:16:03,838 "Se nos derem três barcos, então…" 195 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 Perguntei diretamente ao príncipe. 196 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 O quê? 197 00:16:13,890 --> 00:16:16,559 Tudo bem. Volto a perguntar depois. 198 00:16:19,729 --> 00:16:22,106 Entretanto, vou preparar os documentos. 199 00:16:22,773 --> 00:16:25,151 Preparem-se para partir. 200 00:16:28,779 --> 00:16:32,909 Como é que pode ser tão arrogante? Está a tentar aproveitar-se de nós! 201 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 Ele acha que pode dirigir-se ao príncipe de igual para igual? 202 00:16:36,954 --> 00:16:38,581 Saloio de um raio! 203 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Marchar sem parar. 204 00:16:49,717 --> 00:16:51,886 E agora uma estrada montanhosa. 205 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Isso é melhor do que enfrentar o Thorkell. 206 00:16:54,889 --> 00:16:56,974 Falemos de algo divertido. 207 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Como o quê? 208 00:16:58,392 --> 00:17:01,854 As recompensas que o rei Sweyn nos dará. 209 00:17:01,938 --> 00:17:05,316 Salvámos o príncipe do Thorkell. 210 00:17:05,399 --> 00:17:08,110 Eu gostaria de receber uma quinta. 211 00:17:08,194 --> 00:17:09,695 Eu quero uma bela espada. 212 00:17:09,779 --> 00:17:12,114 Não, eu quero ouro. 213 00:17:12,198 --> 00:17:14,242 Não há nada melhor do que o ouro. 214 00:17:14,742 --> 00:17:15,826 Isso é verdade! 215 00:17:15,910 --> 00:17:21,832 Ouvi dizer que o rei tem como escravas as mulheres mais bonitas do mundo. 216 00:17:26,254 --> 00:17:29,757 Isso deixa-me tão excitado! O que mais? 217 00:17:30,341 --> 00:17:31,884 Padre! 218 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 Já esteve no palácio real, não já? 219 00:17:34,804 --> 00:17:37,098 O que havia na casa do rei? 220 00:17:40,059 --> 00:17:44,855 Bem, não havia nada de valor para mim. 221 00:17:44,939 --> 00:17:46,899 Nem mulheres? 222 00:17:46,983 --> 00:17:50,361 Sim, havia muitas escravas. 223 00:17:50,987 --> 00:17:53,698 Ele diz isso tão casualmente… 224 00:17:53,781 --> 00:17:56,117 Não tem interesse em mulheres? 225 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 Não. 226 00:17:57,660 --> 00:18:00,246 Comparado com o que eu desejo, 227 00:18:00,329 --> 00:18:03,958 dinheiro e mulheres não significam nada. 228 00:18:07,503 --> 00:18:09,213 Diga-nos, por favor. 229 00:18:09,297 --> 00:18:10,631 O que deseja? 230 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Amor. 231 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 - O quê? Amor? - Sim. 232 00:18:18,848 --> 00:18:21,642 O que é isso? Nunca ouvi falar. 233 00:18:21,726 --> 00:18:22,810 Eu já. 234 00:18:22,893 --> 00:18:25,771 É uma palavra mágica que os cristãos dizem muito. 235 00:18:25,855 --> 00:18:27,315 Não é comida? 236 00:18:27,398 --> 00:18:29,525 Quantos libras de prata vale? 237 00:18:30,234 --> 00:18:32,403 Não pode ser medido dessa forma, 238 00:18:32,486 --> 00:18:35,281 porque é o amor que dá valor à prata. 239 00:18:36,324 --> 00:18:41,037 Ouro, prata, mulheres e tudo o resto não tem valor sem amor. 240 00:18:41,120 --> 00:18:42,913 Dá valor? 241 00:18:42,997 --> 00:18:45,207 Não entendo nada. 242 00:18:45,291 --> 00:18:47,543 A prata vale prata. 243 00:18:47,627 --> 00:18:49,837 Porquê complicar as coisas? 244 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Deve estar a mentir. 245 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 Ignorem-no. 246 00:18:57,053 --> 00:18:58,387 Ei, monge. 247 00:19:00,348 --> 00:19:02,391 Fala-me sobre isso. 248 00:19:02,475 --> 00:19:04,310 Gostaria de saber mais. 249 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Devemos estar a entrar em Brycheiniog. 250 00:19:11,609 --> 00:19:14,236 Não te preocupes. Já falei com eles. 251 00:19:14,320 --> 00:19:17,031 Agradeço-te por isso. 252 00:19:17,114 --> 00:19:20,618 Não fazemos isto por ti. Isto também é benéfico para nós. 253 00:19:21,327 --> 00:19:26,582 Durante muito tempo, os reinos galeses foram invadidos pela Inglaterra. 254 00:19:27,083 --> 00:19:30,419 Se vocês dinamarqueses conseguirem subjugá-los, 255 00:19:30,503 --> 00:19:32,171 isso será bom para nós. 256 00:19:32,797 --> 00:19:36,425 O príncipe certamente prometerá que isso vai acontecer. 257 00:19:39,887 --> 00:19:41,931 Aquele é o teu rei, Askeladd? 258 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 Eu não me oponho à linhagem. 259 00:19:45,393 --> 00:19:48,688 Além disso, como ele é jovem, podemos esperar muito dele. 260 00:19:52,608 --> 00:19:56,529 Quanto mais um homem te encanta, é menos provável as coisas correrem bem. 261 00:19:57,530 --> 00:20:02,535 Ele pode revelar ser inesperadamente a pessoa perfeita. 262 00:20:04,120 --> 00:20:07,998 Nós somos os descendentes orgulhosos da Britânia. 263 00:20:08,082 --> 00:20:10,251 Não seguiremos um rei dinamarquês. 264 00:20:11,502 --> 00:20:12,878 Gratianus, 265 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 ainda acreditas naquela lenda? 266 00:20:17,258 --> 00:20:21,053 Aquele que reclamar a espada, regressará de Avalon vindo de oeste 267 00:20:21,137 --> 00:20:25,391 e restaurará a velha Britânia. 268 00:20:32,314 --> 00:20:33,190 Askeladd! 269 00:20:36,235 --> 00:20:37,153 Tens a certeza? 270 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 Foi o que disse o Orelhas. 271 00:20:41,532 --> 00:20:44,660 Fez bem em vir até aqui, príncipe da Dinamarca! 272 00:20:50,416 --> 00:20:53,210 Um enviado de Brycheiniog. 273 00:20:53,294 --> 00:20:57,131 - Grato por nos receberem. - Espera, Gratianus. 274 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 Será que repararam? 275 00:21:02,261 --> 00:21:03,888 Como é que sabes? 276 00:21:03,971 --> 00:21:06,307 O meu subordinado tem bons ouvidos. 277 00:21:06,932 --> 00:21:09,185 Mas é demasiado tarde. 278 00:21:12,938 --> 00:21:14,190 O que foi, Thorfinn? 279 00:22:15,709 --> 00:22:18,003 Levanta-te! Rápido! 280 00:22:20,840 --> 00:22:21,757 Vamos. 281 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Legendas: Maria João Fernandes