1 00:01:49,401 --> 00:01:53,113 EPISÓDIO 12 2 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Pegou alguma coisa? 3 00:02:14,593 --> 00:02:17,763 Já é quase a temporada de hibernação dos peixes. 4 00:02:19,181 --> 00:02:21,725 Não importa se eu não pegar nada, 5 00:02:21,808 --> 00:02:24,061 meu trabalho principal é de barqueiro. 6 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 Vocês são todos dinamarqueses, não é? 7 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Você fala inglês fluentemente, 8 00:02:31,151 --> 00:02:33,487 mas tem um leve sotaque. 9 00:02:33,987 --> 00:02:36,657 É parecido com o sotaque do meu país. 10 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 Quanto custa o transporte para a margem oposta? 11 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 Duas moedas de prata. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Se não tiver isso, pode pagar em bebida. 13 00:02:45,957 --> 00:02:50,671 Agora, para transportar todos vocês, levará vários dias… 14 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 Não, a única carga é esta carta. 15 00:02:56,927 --> 00:03:00,180 Achei que tinha passageiros. Que pena. 16 00:03:01,139 --> 00:03:04,226 Entrego isto para quem do outro lado? 17 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 Deve ser entregue sem demora aos anciãos. 18 00:03:07,688 --> 00:03:11,024 Por favor, diga que é do filho da Lydia, Askeladd. 19 00:03:19,741 --> 00:03:22,536 Está bem. Será entregue sem demora. 20 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 Askeladd! 21 00:03:46,351 --> 00:03:48,854 Askeladd! Cadê você? 22 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Ei! 23 00:03:49,855 --> 00:03:52,941 Ragnar, por favor, fique quieto. 24 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 Por que paramos de marchar? 25 00:03:54,985 --> 00:03:57,112 O Thorkell vai nos alcançar! 26 00:03:57,738 --> 00:04:01,867 Quando o Orelha está trabalhando, não podemos fazer barulho. 27 00:04:04,661 --> 00:04:05,579 Orelha? 28 00:04:06,079 --> 00:04:09,374 Bjorn, faça o da cabeça pontuda parar de respirar. 29 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 Orelha! Como está a situação? 30 00:04:14,087 --> 00:04:16,131 Estão mais perto do que ontem. 31 00:04:16,673 --> 00:04:18,884 Ouço passos e cavalos marchando. 32 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 Quase 500 deles. 33 00:04:22,846 --> 00:04:25,056 Estão logo atrás de nós. 34 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 Cerca de um dia de distância a pé. 35 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 Tem certeza, Orelha? 36 00:04:29,227 --> 00:04:31,897 Você disse que estavam a dois dias de distância. 37 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 Está duvidando da minha audição? 38 00:04:34,566 --> 00:04:35,567 Eles são rápidos. 39 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 Estão marchando em passo acelerado. 40 00:04:39,196 --> 00:04:42,324 Nesse ritmo, vão nos alcançar em alguns dias. 41 00:04:43,992 --> 00:04:45,577 Silêncio! 42 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Cavalos. Dois na colina! 43 00:05:02,594 --> 00:05:04,387 Estamos completamente ao alcance deles. 44 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 O que faremos? 45 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 Se quisermos combater, temos que entrar em formação agora… 46 00:05:09,142 --> 00:05:10,852 Não, é impossível. 47 00:05:10,936 --> 00:05:12,395 Não conseguiríamos vencer. 48 00:05:12,479 --> 00:05:14,105 Mas, nesse ritmo… 49 00:05:14,898 --> 00:05:16,858 Pedi reforços. 50 00:05:16,942 --> 00:05:19,402 Até que chegue, continuaremos andando por aqui. 51 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 -O quê? -Reforços? 52 00:05:33,416 --> 00:05:34,251 NOVEMBRO DE 1013 D.C. 53 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Reforços? 54 00:05:37,420 --> 00:05:39,005 Estamos em território inimigo. 55 00:05:39,089 --> 00:05:41,591 Foi o que o Askeladd disse, não é? 56 00:05:41,675 --> 00:05:44,177 Já o ouviu mentir sobre algo assim? 57 00:05:45,303 --> 00:05:47,222 Acho que não. É verdade. 58 00:05:47,305 --> 00:05:49,182 Mas onde fica o forte mais próximo? 59 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Em Leicester. 60 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 É sério? 61 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 Vai levar duas semanas! 62 00:05:53,103 --> 00:05:55,730 Os reforços chegarão a tempo? 63 00:05:55,814 --> 00:05:59,025 E se ele pediu ajuda, não teremos que dividir boa parte dos espólios? 64 00:05:59,109 --> 00:06:02,904 O Askeladd disse que só dividiríamos entre nós 100. 65 00:06:02,988 --> 00:06:04,865 Estou exausto! 66 00:06:04,948 --> 00:06:06,408 Quero voltar ao navio. 67 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Sim, 68 00:06:08,118 --> 00:06:10,245 quem dera ter um navio… 69 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 O que foi? Precisa de algo? 70 00:06:45,530 --> 00:06:47,324 Todos estão inquietos. 71 00:06:47,908 --> 00:06:49,826 Devia explicar o que está acontecendo. 72 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 Que fiquem inquietos. 73 00:06:54,915 --> 00:06:58,460 Um pouco de agitação é bom se os fizer acelerar. 74 00:07:00,921 --> 00:07:02,130 O quê? 75 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Se for só isso, vá dormir. 76 00:07:06,217 --> 00:07:09,179 Você tem agido de forma anormal nos últimos dias. 77 00:07:09,763 --> 00:07:10,931 Em que está pensando? 78 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Você tem agido assim desde que vimos o rosto do príncipe. 79 00:07:23,276 --> 00:07:27,822 Vivo entre canalhas há mais de 40 anos. 80 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 Só de olhar no rosto deles, 81 00:07:30,700 --> 00:07:36,289 sei se são importantes ou não, espertos ou burros. 82 00:07:41,753 --> 00:07:43,546 Quando vi o rosto do príncipe, 83 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 eu entendi. 84 00:07:47,509 --> 00:07:49,928 Ele não tem o rosto de um rei. 85 00:07:51,930 --> 00:07:55,100 Sim, ele parece mais uma mulher. 86 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Mas ele é só uma criança. 87 00:07:59,938 --> 00:08:02,023 É verdade. 88 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Ele ainda é jovem. 89 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 Começa agora. 90 00:08:05,735 --> 00:08:06,611 O quê? 91 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 Acordem, seus desgraçados! 92 00:08:09,322 --> 00:08:10,657 Preparem-se para marchar! 93 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 Se demorarem, o Thorkell vai nos alcançar! 94 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 O quê? 95 00:08:15,453 --> 00:08:16,997 Ele está falando sério? 96 00:08:17,080 --> 00:08:19,874 Ainda está escuro. 97 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Oi. 98 00:09:06,254 --> 00:09:07,547 O quê? 99 00:09:07,630 --> 00:09:09,174 Você dormiu? 100 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Não. 101 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Ei. 102 00:09:13,845 --> 00:09:16,181 Você é tão barulhento. Cale a boca. 103 00:09:16,264 --> 00:09:21,186 Mas se eu não falar, vou dormir. 104 00:09:24,481 --> 00:09:26,316 Estamos em apuros, Askeladd. 105 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 Eles já chegaram bem perto. 106 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 É, eu sei. 107 00:09:29,903 --> 00:09:31,738 Nesse ritmo, vão nos alcançar. 108 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Eu sei disso. 109 00:09:34,074 --> 00:09:36,826 Estamos quase no ponto de encontro. 110 00:09:36,910 --> 00:09:37,952 Viu? Ali. 111 00:09:52,675 --> 00:09:54,928 São nossos reforços? 112 00:09:55,011 --> 00:09:55,970 Dois homens? 113 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 Não são demônios, certo? 114 00:10:15,073 --> 00:10:18,910 Sou grato a você por ter vindo, comandante. 115 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Há quanto tempo, Askeladd. 116 00:11:00,201 --> 00:11:05,290 Então os homens cruzaram o rio de navio? 117 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Sabem de quem era o navio? 118 00:11:07,876 --> 00:11:09,961 Não, não conseguimos descobrir. 119 00:11:10,044 --> 00:11:13,131 A névoa estava espessa como leite de cabra. 120 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 Não era um navio nórdico. 121 00:11:16,301 --> 00:11:17,802 Não havia cabeça de dragão. 122 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Sim, era um navio de aparência pesada. 123 00:11:20,972 --> 00:11:22,765 Vi olhos pintados nele. 124 00:11:22,849 --> 00:11:25,018 Olhos arregalados na proa. 125 00:11:25,101 --> 00:11:28,730 Não parece o navio do rei Sweyn. 126 00:11:29,439 --> 00:11:33,860 De qualquer forma, não dá mais para rastrear o Thorfinn e o resto. 127 00:11:35,445 --> 00:11:38,364 Talvez os tenhamos subestimado. 128 00:11:38,448 --> 00:11:43,119 Quem diria que teriam um aliado do outro lado do rio Severn? 129 00:11:43,995 --> 00:11:45,622 As pessoas do lado de lá 130 00:11:45,705 --> 00:11:48,499 mudaram de lado, da Inglaterra para a Dinamarca? 131 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 Idiota. Não sabe de nada, não é? 132 00:11:52,045 --> 00:11:56,883 Não importa se mudaram de lado. A terra do outro lado não é a Inglaterra. 133 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 É o País de Gales. 134 00:12:03,139 --> 00:12:04,098 País de Gales. 135 00:12:04,641 --> 00:12:07,894 Uma região montanhosa a oeste da Inglaterra. 136 00:12:08,978 --> 00:12:11,814 Picos íngremes, recursos escassos 137 00:12:11,898 --> 00:12:14,442 e poucas planícies adequadas para a agricultura. 138 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 Comparada à Inglaterra, é uma terra árida. 139 00:12:19,489 --> 00:12:22,116 Desde o fim do Império Romano, 140 00:12:22,200 --> 00:12:25,745 as regiões do país nunca se uniram, 141 00:12:26,246 --> 00:12:31,376 e vários pequenos reinos se mantiveram por centenas de anos. 142 00:12:32,377 --> 00:12:35,046 O pedido de ajuda do exército do Askeladd 143 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 foi atendido por um desses pequenos reinos. 144 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 LESTE DO REINO DE MORGANNWG, PAÍS DE GALES 145 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 Muito bem, Askeladd. 146 00:12:46,015 --> 00:12:50,061 O exército do Thorkell deve estar do outro lado do rio, furioso. 147 00:12:50,645 --> 00:12:55,066 Tudo o que temos que fazer agora é velejar por aqui para Gainsborough! 148 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 Não, daqui vamos por terra. 149 00:12:58,278 --> 00:13:00,363 Como assim? 150 00:13:00,446 --> 00:13:02,073 Há navios ali! 151 00:13:02,573 --> 00:13:05,702 Não deve pensar na perspectiva de uma nação poderosa. 152 00:13:06,577 --> 00:13:11,040 Três navios de guerra neste país têm grande valor militar. 153 00:13:11,749 --> 00:13:15,795 Temos que agradecer por terem ajudado a escapar do Thorkell. 154 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 Então que tal dois navios? Podemos espremer 100 se… 155 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 Não. Se agir como uma criança mimada, o deixarei para trás. 156 00:13:23,094 --> 00:13:25,555 Está nos dizendo para atravessar Gales? 157 00:13:25,638 --> 00:13:26,556 É impensável! 158 00:13:27,140 --> 00:13:29,559 As pessoas aqui guardam rancor de nós. 159 00:13:29,642 --> 00:13:33,646 Não vou deixar que submeta Sua Alteza a mais perigo! 160 00:13:37,025 --> 00:13:38,192 Um falcão… 161 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 voando tão baixo… 162 00:13:41,404 --> 00:13:43,323 Ragnar, capture-o para mim. 163 00:13:43,406 --> 00:13:45,158 O quê? Vossa Alteza, 164 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 estamos discutindo algo crucial… 165 00:13:48,286 --> 00:13:52,498 É melhor do que ir para a Inglaterra com o Thorkell atrás. 166 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 Pelo menos tenho aliados neste país. 167 00:13:56,669 --> 00:13:58,755 Se ainda está preocupado, então… 168 00:13:59,464 --> 00:14:00,298 Thorfinn! 169 00:14:04,177 --> 00:14:07,305 Ele vai acompanhar o príncipe. 170 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 Você é o menino de antes… 171 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 Não decida por mim. 172 00:14:14,395 --> 00:14:16,856 Ele é pequeno, mas hábil. 173 00:14:16,939 --> 00:14:19,859 Tem a mesma idade do príncipe, eles se darão bem. 174 00:14:20,401 --> 00:14:22,028 Cumprimente-o, Thorfinn. 175 00:14:30,870 --> 00:14:31,913 Seu idiota! 176 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 O que está tentando fazer olhando para ele assim? 177 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Serei compensado, não é? 178 00:14:38,252 --> 00:14:39,295 Está bem. 179 00:14:39,796 --> 00:14:41,881 Duelo com você quando chegarmos a Gainsborough. 180 00:14:42,965 --> 00:14:45,176 Askeladd, está pronto? 181 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 Sim, em breve. 182 00:14:47,011 --> 00:14:48,805 Meu Deus, estou ocupado. 183 00:14:51,474 --> 00:14:55,812 Este é o comandante do Reino de Morgannwg, Gratianus. 184 00:14:55,895 --> 00:14:58,356 Ele nos guiará. 185 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 Ele parece rude, mas é um jovem bonito. 186 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 Comandante, ele é meu subordinado. 187 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 O príncipe Canute está ali. 188 00:15:16,124 --> 00:15:18,126 Ele não tem força no olhar. 189 00:15:18,209 --> 00:15:21,003 É ele a próxima geração que liderará a Inglaterra? 190 00:15:21,087 --> 00:15:23,548 O quê? Como se atreve? 191 00:15:24,590 --> 00:15:29,554 Só temos um motivo para ajudar na fuga do príncipe dinamarquês. 192 00:15:29,637 --> 00:15:32,849 O País de Gales quer um pacto de não agressão. 193 00:15:33,891 --> 00:15:35,810 Tudo depende de você. 194 00:15:35,893 --> 00:15:37,812 Príncipe, jure 195 00:15:37,895 --> 00:15:40,690 que, ao se tornar rei da Inglaterra, 196 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 não interferirá no País de Gales. 197 00:15:56,038 --> 00:15:57,457 Sim, eu cuido disso. 198 00:15:58,624 --> 00:16:01,252 Sua Alteza declarou o seguinte: 199 00:16:01,335 --> 00:16:03,838 "Se oferecerem três navios…" 200 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 Perguntei diretamente ao príncipe. 201 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 O quê? 202 00:16:13,890 --> 00:16:16,559 Tudo bem. Depois pergunto de novo. 203 00:16:19,729 --> 00:16:22,106 Enquanto isso, vou preparar os documentos. 204 00:16:22,773 --> 00:16:25,151 Preparem-se para a partida. 205 00:16:28,779 --> 00:16:31,115 Como ele pode ser tão arrogante? 206 00:16:31,199 --> 00:16:32,909 Está tentando tirar vantagem de nós! 207 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 Ele acha que pode falar com o príncipe em pé de igualdade? 208 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 Aquele idiota do interior! 209 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Marchar, marchar e marchar mais. 210 00:16:49,717 --> 00:16:51,886 E agora há uma estrada montanhosa. 211 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Uma estrada montanhosa é bem melhor do que enfrentar Thorkell. 212 00:16:54,889 --> 00:16:56,974 Vamos falar de algo divertido. 213 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Tipo o quê? 214 00:16:58,392 --> 00:17:01,854 Das recompensas que receberemos do rei Sweyn. 215 00:17:01,938 --> 00:17:05,316 Salvamos o príncipe do Thorkell. 216 00:17:05,399 --> 00:17:08,194 Gostaria de ter uma fazenda inteira. 217 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Uma bela espada seria legal. 218 00:17:09,779 --> 00:17:12,114 Não, quero ouro. 219 00:17:12,198 --> 00:17:14,200 Não há nada que supere o ouro. 220 00:17:14,742 --> 00:17:15,826 Tem razão! 221 00:17:15,910 --> 00:17:17,745 Ouvi que, no quarto do rei, 222 00:17:17,828 --> 00:17:21,832 ele tem 100 das mulheres mais bonitas de todo o mundo escravizadas. 223 00:17:26,254 --> 00:17:29,757 Isso me deixa tão animado! O que mais? 224 00:17:30,341 --> 00:17:31,884 Ei, padre! 225 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 Você já foi ao palácio real, certo? 226 00:17:34,804 --> 00:17:37,098 O que havia dentro da residência do rei? 227 00:17:40,059 --> 00:17:44,855 Não havia nada de valor para mim lá dentro. 228 00:17:44,939 --> 00:17:46,899 Não pode ser! Nem mulheres? 229 00:17:46,983 --> 00:17:50,361 Sim, havia muitas escravas. 230 00:17:50,987 --> 00:17:53,698 Ele fala tão casualmente… 231 00:17:53,781 --> 00:17:56,117 Não se interessa por mulheres? 232 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 Não, 233 00:17:57,660 --> 00:18:00,246 comparados ao que eu quero, 234 00:18:00,329 --> 00:18:03,958 dinheiro e mulheres não significam nada. 235 00:18:07,503 --> 00:18:09,213 Diga, por favor. 236 00:18:09,297 --> 00:18:10,631 O que você procura? 237 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Amor. 238 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 -Amor? -Sim. 239 00:18:18,848 --> 00:18:21,642 O que é isso? Nunca ouvi falar. 240 00:18:21,726 --> 00:18:22,893 Eu já. 241 00:18:22,977 --> 00:18:25,771 É uma palavra mágica que os cristãos sempre dizem. 242 00:18:25,855 --> 00:18:27,315 Não é comida? 243 00:18:27,398 --> 00:18:29,525 Quantos quilos de prata vale? 244 00:18:30,234 --> 00:18:32,403 Não pode ser medido em prata. 245 00:18:32,486 --> 00:18:35,281 Porque é o amor que dá valor à prata. 246 00:18:36,324 --> 00:18:41,037 Ouro, prata, mulheres e tudo mais não valem nada sem o amor. 247 00:18:41,120 --> 00:18:42,913 Dá valor? 248 00:18:42,997 --> 00:18:45,207 Não entendo mesmo. 249 00:18:45,291 --> 00:18:47,543 Prata vale prata. 250 00:18:47,627 --> 00:18:49,837 Por que complicar as coisas? 251 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Ele deve estar blefando. 252 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 Só o ignorem. 253 00:18:57,053 --> 00:18:58,387 Ei, monge. 254 00:19:00,348 --> 00:19:02,391 Continue falando sobre isso. 255 00:19:02,475 --> 00:19:04,310 Quero saber mais. 256 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Devemos chegar a Brycheiniog em breve. 257 00:19:11,609 --> 00:19:14,236 Não se preocupe. Falei com eles. 258 00:19:14,320 --> 00:19:17,031 Agradeço seu empenho. 259 00:19:17,114 --> 00:19:20,618 Não estamos fazendo isso por você. É benéfico para nós também. 260 00:19:21,327 --> 00:19:23,746 Os reinos galeses sofreram, por muito tempo, 261 00:19:23,829 --> 00:19:26,582 invasões da Inglaterra. 262 00:19:27,083 --> 00:19:30,419 Se vocês, danos, puderem forçá-los à submissão, 263 00:19:30,503 --> 00:19:32,171 funciona a nosso favor. 264 00:19:32,797 --> 00:19:36,425 O príncipe certamente vai prometer que isso vai acontecer. 265 00:19:39,887 --> 00:19:41,931 Esse é o seu rei, Askeladd? 266 00:19:43,307 --> 00:19:45,393 Não me oponho à linhagem. 267 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 E ainda podemos esperar muito dele, já que ele é jovem. 268 00:19:52,608 --> 00:19:56,529 Quanto mais você se encanta com um homem, menos provável é que consiga o que quer. 269 00:19:57,530 --> 00:20:02,535 Ele pode vir a ser o vassalo perfeito. 270 00:20:04,120 --> 00:20:07,998 Nós somos descendentes orgulhosos da Britannia. 271 00:20:08,082 --> 00:20:10,251 Não vamos seguir um rei dinamarquês. 272 00:20:11,502 --> 00:20:12,878 Gratianus, 273 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 ainda acredita nessa lenda? 274 00:20:17,341 --> 00:20:21,053 A que diz que Artorius voltará de Avalon, no extremo oeste, 275 00:20:21,137 --> 00:20:25,391 e ressuscitará a Britannia de outrora. 276 00:20:32,314 --> 00:20:33,190 Askeladd! 277 00:20:36,277 --> 00:20:37,153 Tem certeza? 278 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 Foi o que o Orelha disse. 279 00:20:41,532 --> 00:20:44,660 Fez bem em viajar até aqui, príncipe da Dinamarca! 280 00:20:50,416 --> 00:20:53,210 Um enviado de Brycheiniog. 281 00:20:53,294 --> 00:20:57,131 -Obrigado por nos receber. -Espere, Gratianus. 282 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 Eles nos viram? 283 00:21:02,261 --> 00:21:03,888 Como sabe? 284 00:21:03,971 --> 00:21:06,307 Meu subordinado tem bons ouvidos. 285 00:21:06,932 --> 00:21:09,185 Mas chegaram tarde demais. 286 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 O que foi, Thorfinn? 287 00:22:15,709 --> 00:22:18,003 Levante-se! Rápido! 288 00:22:20,840 --> 00:22:21,757 Vamos. 289 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Legendas: Thamires Araujo