1
00:01:49,401 --> 00:01:53,113
EPISÓDIO 12
2
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
Pegou alguma coisa?
3
00:02:14,593 --> 00:02:17,763
Já é quase a temporada
de hibernação dos peixes.
4
00:02:19,181 --> 00:02:21,725
Não importa se eu não pegar nada,
5
00:02:21,808 --> 00:02:24,061
meu trabalho principal é de barqueiro.
6
00:02:25,228 --> 00:02:27,564
Vocês são todos dinamarqueses, não é?
7
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Você fala inglês fluentemente,
8
00:02:31,151 --> 00:02:33,487
mas tem um leve sotaque.
9
00:02:33,987 --> 00:02:36,657
É parecido com o sotaque do meu país.
10
00:02:37,574 --> 00:02:40,952
Quanto custa o transporte
para a margem oposta?
11
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
Duas moedas de prata.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Se não tiver isso, pode pagar em bebida.
13
00:02:45,957 --> 00:02:50,671
Agora, para transportar todos vocês,
levará vários dias…
14
00:02:52,172 --> 00:02:54,966
Não, a única carga é esta carta.
15
00:02:56,927 --> 00:03:00,180
Achei que tinha passageiros. Que pena.
16
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
Entrego isto para quem do outro lado?
17
00:03:04,976 --> 00:03:07,145
Deve ser entregue sem demora aos anciãos.
18
00:03:07,688 --> 00:03:11,024
Por favor, diga
que é do filho da Lydia, Askeladd.
19
00:03:19,741 --> 00:03:22,536
Está bem. Será entregue sem demora.
20
00:03:44,474 --> 00:03:45,767
Askeladd!
21
00:03:46,351 --> 00:03:48,854
Askeladd! Cadê você?
22
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Ei!
23
00:03:49,855 --> 00:03:52,941
Ragnar, por favor, fique quieto.
24
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
Por que paramos de marchar?
25
00:03:54,985 --> 00:03:57,112
O Thorkell vai nos alcançar!
26
00:03:57,738 --> 00:04:01,867
Quando o Orelha está trabalhando,
não podemos fazer barulho.
27
00:04:04,661 --> 00:04:05,579
Orelha?
28
00:04:06,079 --> 00:04:09,374
Bjorn, faça o da cabeça pontuda
parar de respirar.
29
00:04:10,208 --> 00:04:13,003
Orelha! Como está a situação?
30
00:04:14,087 --> 00:04:16,131
Estão mais perto do que ontem.
31
00:04:16,673 --> 00:04:18,884
Ouço passos e cavalos marchando.
32
00:04:18,967 --> 00:04:22,012
Quase 500 deles.
33
00:04:22,846 --> 00:04:25,056
Estão logo atrás de nós.
34
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
Cerca de um dia de distância a pé.
35
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
Tem certeza, Orelha?
36
00:04:29,227 --> 00:04:31,897
Você disse que estavam
a dois dias de distância.
37
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
Está duvidando da minha audição?
38
00:04:34,566 --> 00:04:35,567
Eles são rápidos.
39
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
Estão marchando em passo acelerado.
40
00:04:39,196 --> 00:04:42,324
Nesse ritmo,
vão nos alcançar em alguns dias.
41
00:04:43,992 --> 00:04:45,577
Silêncio!
42
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
Cavalos. Dois na colina!
43
00:05:02,594 --> 00:05:04,387
Estamos completamente ao alcance deles.
44
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
O que faremos?
45
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
Se quisermos combater,
temos que entrar em formação agora…
46
00:05:09,142 --> 00:05:10,852
Não, é impossível.
47
00:05:10,936 --> 00:05:12,395
Não conseguiríamos vencer.
48
00:05:12,479 --> 00:05:14,105
Mas, nesse ritmo…
49
00:05:14,898 --> 00:05:16,858
Pedi reforços.
50
00:05:16,942 --> 00:05:19,402
Até que chegue,
continuaremos andando por aqui.
51
00:05:19,486 --> 00:05:21,071
-O quê?
-Reforços?
52
00:05:33,416 --> 00:05:34,251
NOVEMBRO DE 1013 D.C.
53
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Reforços?
54
00:05:37,420 --> 00:05:39,005
Estamos em território inimigo.
55
00:05:39,089 --> 00:05:41,591
Foi o que o Askeladd disse, não é?
56
00:05:41,675 --> 00:05:44,177
Já o ouviu mentir sobre algo assim?
57
00:05:45,303 --> 00:05:47,222
Acho que não. É verdade.
58
00:05:47,305 --> 00:05:49,182
Mas onde fica o forte mais próximo?
59
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Em Leicester.
60
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
É sério?
61
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
Vai levar duas semanas!
62
00:05:53,103 --> 00:05:55,730
Os reforços chegarão a tempo?
63
00:05:55,814 --> 00:05:59,025
E se ele pediu ajuda, não teremos
que dividir boa parte dos espólios?
64
00:05:59,109 --> 00:06:02,904
O Askeladd disse
que só dividiríamos entre nós 100.
65
00:06:02,988 --> 00:06:04,865
Estou exausto!
66
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
Quero voltar ao navio.
67
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
Sim,
68
00:06:08,118 --> 00:06:10,245
quem dera ter um navio…
69
00:06:37,314 --> 00:06:39,691
O que foi? Precisa de algo?
70
00:06:45,530 --> 00:06:47,324
Todos estão inquietos.
71
00:06:47,908 --> 00:06:49,826
Devia explicar o que está acontecendo.
72
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
Que fiquem inquietos.
73
00:06:54,915 --> 00:06:58,460
Um pouco de agitação
é bom se os fizer acelerar.
74
00:07:00,921 --> 00:07:02,130
O quê?
75
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
Se for só isso, vá dormir.
76
00:07:06,217 --> 00:07:09,179
Você tem agido de forma anormal
nos últimos dias.
77
00:07:09,763 --> 00:07:10,931
Em que está pensando?
78
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
Você tem agido assim
desde que vimos o rosto do príncipe.
79
00:07:23,276 --> 00:07:27,822
Vivo entre canalhas há mais de 40 anos.
80
00:07:28,740 --> 00:07:30,617
Só de olhar no rosto deles,
81
00:07:30,700 --> 00:07:36,289
sei se são importantes ou não,
espertos ou burros.
82
00:07:41,753 --> 00:07:43,546
Quando vi o rosto do príncipe,
83
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
eu entendi.
84
00:07:47,509 --> 00:07:49,928
Ele não tem o rosto de um rei.
85
00:07:51,930 --> 00:07:55,100
Sim, ele parece mais uma mulher.
86
00:07:55,183 --> 00:07:57,978
Mas ele é só uma criança.
87
00:07:59,938 --> 00:08:02,023
É verdade.
88
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Ele ainda é jovem.
89
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
Começa agora.
90
00:08:05,735 --> 00:08:06,611
O quê?
91
00:08:06,695 --> 00:08:08,738
Acordem, seus desgraçados!
92
00:08:09,322 --> 00:08:10,657
Preparem-se para marchar!
93
00:08:10,740 --> 00:08:13,368
Se demorarem, o Thorkell vai nos alcançar!
94
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
O quê?
95
00:08:15,453 --> 00:08:16,997
Ele está falando sério?
96
00:08:17,080 --> 00:08:19,874
Ainda está escuro.
97
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Oi.
98
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
O quê?
99
00:09:07,630 --> 00:09:09,174
Você dormiu?
100
00:09:09,758 --> 00:09:10,759
Não.
101
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Ei.
102
00:09:13,845 --> 00:09:16,181
Você é tão barulhento. Cale a boca.
103
00:09:16,264 --> 00:09:21,186
Mas se eu não falar, vou dormir.
104
00:09:24,481 --> 00:09:26,316
Estamos em apuros, Askeladd.
105
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
Eles já chegaram bem perto.
106
00:09:28,026 --> 00:09:29,819
É, eu sei.
107
00:09:29,903 --> 00:09:31,738
Nesse ritmo, vão nos alcançar.
108
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
Eu sei disso.
109
00:09:34,074 --> 00:09:36,826
Estamos quase no ponto de encontro.
110
00:09:36,910 --> 00:09:37,952
Viu? Ali.
111
00:09:52,675 --> 00:09:54,928
São nossos reforços?
112
00:09:55,011 --> 00:09:55,970
Dois homens?
113
00:09:56,054 --> 00:09:58,098
Não são demônios, certo?
114
00:10:15,073 --> 00:10:18,910
Sou grato a você
por ter vindo, comandante.
115
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
Há quanto tempo, Askeladd.
116
00:11:00,201 --> 00:11:05,290
Então os homens cruzaram o rio de navio?
117
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Sabem de quem era o navio?
118
00:11:07,876 --> 00:11:09,961
Não, não conseguimos descobrir.
119
00:11:10,044 --> 00:11:13,131
A névoa estava espessa
como leite de cabra.
120
00:11:13,214 --> 00:11:16,217
Não era um navio nórdico.
121
00:11:16,301 --> 00:11:17,802
Não havia cabeça de dragão.
122
00:11:17,886 --> 00:11:20,889
Sim, era um navio de aparência pesada.
123
00:11:20,972 --> 00:11:22,765
Vi olhos pintados nele.
124
00:11:22,849 --> 00:11:25,018
Olhos arregalados na proa.
125
00:11:25,101 --> 00:11:28,730
Não parece o navio do rei Sweyn.
126
00:11:29,439 --> 00:11:33,860
De qualquer forma, não dá mais
para rastrear o Thorfinn e o resto.
127
00:11:35,445 --> 00:11:38,364
Talvez os tenhamos subestimado.
128
00:11:38,448 --> 00:11:43,119
Quem diria que teriam
um aliado do outro lado do rio Severn?
129
00:11:43,995 --> 00:11:45,622
As pessoas do lado de lá
130
00:11:45,705 --> 00:11:48,499
mudaram de lado,
da Inglaterra para a Dinamarca?
131
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
Idiota. Não sabe de nada, não é?
132
00:11:52,045 --> 00:11:56,883
Não importa se mudaram de lado.
A terra do outro lado não é a Inglaterra.
133
00:11:57,967 --> 00:11:59,469
É o País de Gales.
134
00:12:03,139 --> 00:12:04,098
País de Gales.
135
00:12:04,641 --> 00:12:07,894
Uma região montanhosa
a oeste da Inglaterra.
136
00:12:08,978 --> 00:12:11,814
Picos íngremes, recursos escassos
137
00:12:11,898 --> 00:12:14,442
e poucas planícies adequadas
para a agricultura.
138
00:12:14,984 --> 00:12:18,404
Comparada à Inglaterra, é uma terra árida.
139
00:12:19,489 --> 00:12:22,116
Desde o fim do Império Romano,
140
00:12:22,200 --> 00:12:25,745
as regiões do país nunca se uniram,
141
00:12:26,246 --> 00:12:31,376
e vários pequenos reinos
se mantiveram por centenas de anos.
142
00:12:32,377 --> 00:12:35,046
O pedido de ajuda do exército do Askeladd
143
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
foi atendido
por um desses pequenos reinos.
144
00:12:39,133 --> 00:12:43,179
LESTE DO REINO DE MORGANNWG, PAÍS DE GALES
145
00:12:43,763 --> 00:12:45,932
Muito bem, Askeladd.
146
00:12:46,015 --> 00:12:50,061
O exército do Thorkell deve estar
do outro lado do rio, furioso.
147
00:12:50,645 --> 00:12:55,066
Tudo o que temos que fazer agora
é velejar por aqui para Gainsborough!
148
00:12:55,149 --> 00:12:58,194
Não, daqui vamos por terra.
149
00:12:58,278 --> 00:13:00,363
Como assim?
150
00:13:00,446 --> 00:13:02,073
Há navios ali!
151
00:13:02,573 --> 00:13:05,702
Não deve pensar
na perspectiva de uma nação poderosa.
152
00:13:06,577 --> 00:13:11,040
Três navios de guerra
neste país têm grande valor militar.
153
00:13:11,749 --> 00:13:15,795
Temos que agradecer por terem ajudado
a escapar do Thorkell.
154
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
Então que tal dois navios?
Podemos espremer 100 se…
155
00:13:19,007 --> 00:13:22,302
Não. Se agir como uma criança mimada,
o deixarei para trás.
156
00:13:23,094 --> 00:13:25,555
Está nos dizendo para atravessar Gales?
157
00:13:25,638 --> 00:13:26,556
É impensável!
158
00:13:27,140 --> 00:13:29,559
As pessoas aqui guardam rancor de nós.
159
00:13:29,642 --> 00:13:33,646
Não vou deixar
que submeta Sua Alteza a mais perigo!
160
00:13:37,025 --> 00:13:38,192
Um falcão…
161
00:13:38,943 --> 00:13:40,320
voando tão baixo…
162
00:13:41,404 --> 00:13:43,323
Ragnar, capture-o para mim.
163
00:13:43,406 --> 00:13:45,158
O quê? Vossa Alteza,
164
00:13:45,700 --> 00:13:47,368
estamos discutindo algo crucial…
165
00:13:48,286 --> 00:13:52,498
É melhor do que ir
para a Inglaterra com o Thorkell atrás.
166
00:13:52,999 --> 00:13:55,793
Pelo menos tenho aliados neste país.
167
00:13:56,669 --> 00:13:58,755
Se ainda está preocupado, então…
168
00:13:59,464 --> 00:14:00,298
Thorfinn!
169
00:14:04,177 --> 00:14:07,305
Ele vai acompanhar o príncipe.
170
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
Você é o menino de antes…
171
00:14:11,851 --> 00:14:13,770
Não decida por mim.
172
00:14:14,395 --> 00:14:16,856
Ele é pequeno, mas hábil.
173
00:14:16,939 --> 00:14:19,859
Tem a mesma idade do príncipe,
eles se darão bem.
174
00:14:20,401 --> 00:14:22,028
Cumprimente-o, Thorfinn.
175
00:14:30,870 --> 00:14:31,913
Seu idiota!
176
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
O que está tentando fazer
olhando para ele assim?
177
00:14:36,000 --> 00:14:37,752
Serei compensado, não é?
178
00:14:38,252 --> 00:14:39,295
Está bem.
179
00:14:39,796 --> 00:14:41,881
Duelo com você
quando chegarmos a Gainsborough.
180
00:14:42,965 --> 00:14:45,176
Askeladd, está pronto?
181
00:14:45,259 --> 00:14:46,469
Sim, em breve.
182
00:14:47,011 --> 00:14:48,805
Meu Deus, estou ocupado.
183
00:14:51,474 --> 00:14:55,812
Este é o comandante
do Reino de Morgannwg, Gratianus.
184
00:14:55,895 --> 00:14:58,356
Ele nos guiará.
185
00:15:02,276 --> 00:15:05,446
Ele parece rude, mas é um jovem bonito.
186
00:15:06,197 --> 00:15:09,200
Comandante, ele é meu subordinado.
187
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
O príncipe Canute está ali.
188
00:15:16,124 --> 00:15:18,126
Ele não tem força no olhar.
189
00:15:18,209 --> 00:15:21,003
É ele a próxima geração
que liderará a Inglaterra?
190
00:15:21,087 --> 00:15:23,548
O quê? Como se atreve?
191
00:15:24,590 --> 00:15:29,554
Só temos um motivo para ajudar
na fuga do príncipe dinamarquês.
192
00:15:29,637 --> 00:15:32,849
O País de Gales
quer um pacto de não agressão.
193
00:15:33,891 --> 00:15:35,810
Tudo depende de você.
194
00:15:35,893 --> 00:15:37,812
Príncipe, jure
195
00:15:37,895 --> 00:15:40,690
que, ao se tornar rei da Inglaterra,
196
00:15:40,773 --> 00:15:43,776
não interferirá no País de Gales.
197
00:15:56,038 --> 00:15:57,457
Sim, eu cuido disso.
198
00:15:58,624 --> 00:16:01,252
Sua Alteza declarou o seguinte:
199
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
"Se oferecerem três navios…"
200
00:16:03,921 --> 00:16:06,841
Perguntei diretamente ao príncipe.
201
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
O quê?
202
00:16:13,890 --> 00:16:16,559
Tudo bem. Depois pergunto de novo.
203
00:16:19,729 --> 00:16:22,106
Enquanto isso, vou preparar os documentos.
204
00:16:22,773 --> 00:16:25,151
Preparem-se para a partida.
205
00:16:28,779 --> 00:16:31,115
Como ele pode ser tão arrogante?
206
00:16:31,199 --> 00:16:32,909
Está tentando tirar vantagem de nós!
207
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
Ele acha que pode falar
com o príncipe em pé de igualdade?
208
00:16:36,954 --> 00:16:38,539
Aquele idiota do interior!
209
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Marchar, marchar e marchar mais.
210
00:16:49,717 --> 00:16:51,886
E agora há uma estrada montanhosa.
211
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
Uma estrada montanhosa
é bem melhor do que enfrentar Thorkell.
212
00:16:54,889 --> 00:16:56,974
Vamos falar de algo divertido.
213
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Tipo o quê?
214
00:16:58,392 --> 00:17:01,854
Das recompensas
que receberemos do rei Sweyn.
215
00:17:01,938 --> 00:17:05,316
Salvamos o príncipe do Thorkell.
216
00:17:05,399 --> 00:17:08,194
Gostaria de ter uma fazenda inteira.
217
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Uma bela espada seria legal.
218
00:17:09,779 --> 00:17:12,114
Não, quero ouro.
219
00:17:12,198 --> 00:17:14,200
Não há nada que supere o ouro.
220
00:17:14,742 --> 00:17:15,826
Tem razão!
221
00:17:15,910 --> 00:17:17,745
Ouvi que, no quarto do rei,
222
00:17:17,828 --> 00:17:21,832
ele tem 100 das mulheres mais bonitas
de todo o mundo escravizadas.
223
00:17:26,254 --> 00:17:29,757
Isso me deixa tão animado! O que mais?
224
00:17:30,341 --> 00:17:31,884
Ei, padre!
225
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
Você já foi ao palácio real, certo?
226
00:17:34,804 --> 00:17:37,098
O que havia dentro da residência do rei?
227
00:17:40,059 --> 00:17:44,855
Não havia nada de valor
para mim lá dentro.
228
00:17:44,939 --> 00:17:46,899
Não pode ser! Nem mulheres?
229
00:17:46,983 --> 00:17:50,361
Sim, havia muitas escravas.
230
00:17:50,987 --> 00:17:53,698
Ele fala tão casualmente…
231
00:17:53,781 --> 00:17:56,117
Não se interessa por mulheres?
232
00:17:56,200 --> 00:17:57,577
Não,
233
00:17:57,660 --> 00:18:00,246
comparados ao que eu quero,
234
00:18:00,329 --> 00:18:03,958
dinheiro e mulheres não significam nada.
235
00:18:07,503 --> 00:18:09,213
Diga, por favor.
236
00:18:09,297 --> 00:18:10,631
O que você procura?
237
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Amor.
238
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
-Amor?
-Sim.
239
00:18:18,848 --> 00:18:21,642
O que é isso? Nunca ouvi falar.
240
00:18:21,726 --> 00:18:22,893
Eu já.
241
00:18:22,977 --> 00:18:25,771
É uma palavra mágica
que os cristãos sempre dizem.
242
00:18:25,855 --> 00:18:27,315
Não é comida?
243
00:18:27,398 --> 00:18:29,525
Quantos quilos de prata vale?
244
00:18:30,234 --> 00:18:32,403
Não pode ser medido em prata.
245
00:18:32,486 --> 00:18:35,281
Porque é o amor que dá valor à prata.
246
00:18:36,324 --> 00:18:41,037
Ouro, prata, mulheres e tudo mais
não valem nada sem o amor.
247
00:18:41,120 --> 00:18:42,913
Dá valor?
248
00:18:42,997 --> 00:18:45,207
Não entendo mesmo.
249
00:18:45,291 --> 00:18:47,543
Prata vale prata.
250
00:18:47,627 --> 00:18:49,837
Por que complicar as coisas?
251
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Ele deve estar blefando.
252
00:18:51,631 --> 00:18:53,299
Só o ignorem.
253
00:18:57,053 --> 00:18:58,387
Ei, monge.
254
00:19:00,348 --> 00:19:02,391
Continue falando sobre isso.
255
00:19:02,475 --> 00:19:04,310
Quero saber mais.
256
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Devemos chegar a Brycheiniog em breve.
257
00:19:11,609 --> 00:19:14,236
Não se preocupe. Falei com eles.
258
00:19:14,320 --> 00:19:17,031
Agradeço seu empenho.
259
00:19:17,114 --> 00:19:20,618
Não estamos fazendo isso por você.
É benéfico para nós também.
260
00:19:21,327 --> 00:19:23,746
Os reinos galeses sofreram,
por muito tempo,
261
00:19:23,829 --> 00:19:26,582
invasões da Inglaterra.
262
00:19:27,083 --> 00:19:30,419
Se vocês, danos,
puderem forçá-los à submissão,
263
00:19:30,503 --> 00:19:32,171
funciona a nosso favor.
264
00:19:32,797 --> 00:19:36,425
O príncipe certamente vai prometer
que isso vai acontecer.
265
00:19:39,887 --> 00:19:41,931
Esse é o seu rei, Askeladd?
266
00:19:43,307 --> 00:19:45,393
Não me oponho à linhagem.
267
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
E ainda podemos esperar muito dele,
já que ele é jovem.
268
00:19:52,608 --> 00:19:56,529
Quanto mais você se encanta com um homem,
menos provável é que consiga o que quer.
269
00:19:57,530 --> 00:20:02,535
Ele pode vir a ser o vassalo perfeito.
270
00:20:04,120 --> 00:20:07,998
Nós somos descendentes orgulhosos
da Britannia.
271
00:20:08,082 --> 00:20:10,251
Não vamos seguir um rei dinamarquês.
272
00:20:11,502 --> 00:20:12,878
Gratianus,
273
00:20:13,671 --> 00:20:16,549
ainda acredita nessa lenda?
274
00:20:17,341 --> 00:20:21,053
A que diz que Artorius voltará de Avalon,
no extremo oeste,
275
00:20:21,137 --> 00:20:25,391
e ressuscitará a Britannia de outrora.
276
00:20:32,314 --> 00:20:33,190
Askeladd!
277
00:20:36,277 --> 00:20:37,153
Tem certeza?
278
00:20:37,695 --> 00:20:39,363
Foi o que o Orelha disse.
279
00:20:41,532 --> 00:20:44,660
Fez bem em viajar até aqui,
príncipe da Dinamarca!
280
00:20:50,416 --> 00:20:53,210
Um enviado de Brycheiniog.
281
00:20:53,294 --> 00:20:57,131
-Obrigado por nos receber.
-Espere, Gratianus.
282
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
Eles nos viram?
283
00:21:02,261 --> 00:21:03,888
Como sabe?
284
00:21:03,971 --> 00:21:06,307
Meu subordinado tem bons ouvidos.
285
00:21:06,932 --> 00:21:09,185
Mas chegaram tarde demais.
286
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
O que foi, Thorfinn?
287
00:22:15,709 --> 00:22:18,003
Levante-se! Rápido!
288
00:22:20,840 --> 00:22:21,757
Vamos.
289
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Legendas: Thamires Araujo