1 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Har du fanget noget, du gamle? 2 00:02:14,593 --> 00:02:17,763 Fiskesæsonen må snart være slut. 3 00:02:19,181 --> 00:02:24,061 Det er underordnet, om jeg fanger noget, for jeg er færgemand. 4 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 I er danskere, ikke? 5 00:02:27,648 --> 00:02:33,487 Du taler fint engelsk, selvom du har lidt accent. 6 00:02:33,987 --> 00:02:36,657 Den minder om mit sprogs accent. 7 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 Hvor meget koster fragten over floden? 8 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 To sølvmønter. 9 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Ellers kan du betale med alkohol. 10 00:02:45,957 --> 00:02:50,671 At fragte jer alle over ville tage flere dage. 11 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 Nej, du skal bare fragte et brev. 12 00:02:56,927 --> 00:03:00,180 Jeg troede, det var passagerer. Det var ærgerligt. 13 00:03:01,139 --> 00:03:04,226 Hvem skal det leveres til på den anden side? 14 00:03:04,935 --> 00:03:07,145 Det skal straks gives til en af de ældre. 15 00:03:07,688 --> 00:03:11,024 Sig, det er fra Lydias søn, Askeladd. 16 00:03:19,741 --> 00:03:22,536 Forstået. Jeg leverer det med det samme. 17 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 Askeladd! 18 00:03:46,351 --> 00:03:48,854 Askeladd! Hvor er du? 19 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Hallo! 20 00:03:49,855 --> 00:03:52,941 Ragnar, vær nu stille. 21 00:03:53,024 --> 00:03:57,112 Hvorfor er vi stoppet? Thorkild indhenter os jo. 22 00:03:57,738 --> 00:04:01,867 Når Øre arbejder, skal vi andre være helt stille. 23 00:04:04,661 --> 00:04:05,579 Øre? 24 00:04:06,079 --> 00:04:09,374 Bjørn, få den klods til at holde vejret. 25 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 Øre! Hvordan tegner situationen sig? 26 00:04:14,087 --> 00:04:16,131 De er tættere på end i går. 27 00:04:16,673 --> 00:04:18,884 Jeg kan høre fodtrin og hestes hove. 28 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 De er tæt på 500. 29 00:04:22,846 --> 00:04:27,017 De er ikke så langt bag os. Cirka en dags dagsmarch. 30 00:04:27,100 --> 00:04:31,897 Er du sikker, Øre? I går sagde du, de var to dages dagsmarch fra os. 31 00:04:31,980 --> 00:04:34,483 Tvivler du på min hørelse? 32 00:04:34,566 --> 00:04:35,525 De har fart på. 33 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 De marcherer hurtigt. 34 00:04:39,196 --> 00:04:42,324 De kan indhente os på et par dage. 35 00:04:43,992 --> 00:04:45,577 Stille, folkens! 36 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Heste. To på bakken! 37 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 Vi er helt inden for rækkevidde. 38 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 Hvad skal vi gøre? 39 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 Vil vi angribe, må vi gå i stilling nu… 40 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 Nej, det er umuligt. Vi ville ikke sejre. 41 00:05:12,479 --> 00:05:14,105 Men som det ser ud… 42 00:05:14,898 --> 00:05:19,402 Jeg sendte bud efter forstærkninger. Til de når frem, går vi lidt i ring her. 43 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 -Hvad? -Forstærkninger? 44 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 NOVEMBER, 1013 E.KR. SEVERN - DET VESTLIGE ENGLAND 45 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Forstærkninger? 46 00:05:37,379 --> 00:05:39,005 Vi er på fjendens territorium. 47 00:05:39,089 --> 00:05:44,177 Det sagde Askeladd jo, og lyver han nogensinde om sådan noget? 48 00:05:45,303 --> 00:05:49,182 Det gør han vel ikke, nej. Men hvor er nærmeste fæstning? 49 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 I Leicester. 50 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 Det mener du ikke?! Det er to uger herfra! 51 00:05:53,103 --> 00:05:55,730 Når forstærkningerne frem til tiden? 52 00:05:55,814 --> 00:05:59,025 Og sendte han bud efter hjælp, skal vi så dele rovet med dem? 53 00:05:59,109 --> 00:06:02,904 Askeladd sagde, vi kun skal dele mellem os 100. 54 00:06:02,988 --> 00:06:06,408 Jeg er udmattet! Jeg vil hellere sejle. 55 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Ja. 56 00:06:08,118 --> 00:06:10,245 Gid vi havde et skib… 57 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 Hvad? Ville du noget? 58 00:06:45,530 --> 00:06:49,826 Alle er rastløse. Du må forklare dem, hvad der sker. 59 00:06:52,829 --> 00:06:54,789 Lad dem bare være rastløse. 60 00:06:54,873 --> 00:06:58,460 Lidt irritation er godt, hvis de så går hurtigere. 61 00:07:00,921 --> 00:07:02,130 Hvad? 62 00:07:02,756 --> 00:07:04,674 Sov nu, hvis der ikke var andet. 63 00:07:06,217 --> 00:07:09,179 Du har opført dig sært de sidste par dage. 64 00:07:09,763 --> 00:07:10,931 Hvad tænker du på? 65 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Det har stået på, siden vi så prinsens ansigt. 66 00:07:23,276 --> 00:07:27,822 Jeg har levet blandt lømler i over 40 år. 67 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 Ved blot at se deres ansigter 68 00:07:30,700 --> 00:07:36,289 ved jeg, om en mand er vigtig, uvigtig, kløgtig eller dum. 69 00:07:41,753 --> 00:07:43,546 Da jeg så prinsens ansigt, 70 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 forstod jeg det straks. 71 00:07:47,509 --> 00:07:49,928 Han har ikke en konges ansigt. 72 00:07:51,930 --> 00:07:55,100 Ja, han ser noget kvindagtig ud. 73 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Men han er også bare et barn. 74 00:07:59,938 --> 00:08:03,108 Det er sandt. Han er stadig ung. 75 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 Det starter nu. 76 00:08:05,735 --> 00:08:06,611 Hvad? 77 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 Vågn så op, tølpere! 78 00:08:09,322 --> 00:08:13,368 Vi skal marchere! Rubber I jer ikke, indhenter Thorkild os. 79 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 Hvad? 80 00:08:15,453 --> 00:08:16,997 Mener han det? 81 00:08:17,080 --> 00:08:19,874 Det er jo bælgmørkt. 82 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Hør lige! 83 00:09:06,254 --> 00:09:07,547 Hvad? 84 00:09:07,630 --> 00:09:09,174 Har du sovet? 85 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Nej. 86 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Altså… 87 00:09:13,845 --> 00:09:16,181 Du larmer sådan. Klap i. 88 00:09:16,264 --> 00:09:21,186 Taler jeg ikke, falder jeg bare i søvn. 89 00:09:24,481 --> 00:09:27,942 Vi har i knibe, Askeladd. De er allerede så tæt på. 90 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 Ja, det ved jeg. 91 00:09:29,903 --> 00:09:33,990 -De er ved at indhente os. -Det ved jeg også. 92 00:09:34,074 --> 00:09:36,826 Vi er næsten fremme ved mødestedet. 93 00:09:36,910 --> 00:09:37,952 Se? Der. 94 00:09:52,675 --> 00:09:55,970 Er det forstærkningerne? To mænd? 95 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 Det er ikke onde tågesyner, vel? 96 00:10:15,073 --> 00:10:18,910 Jeg er taknemmelig for, at du selv er kommet. 97 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Det er længe siden, Askeladd. 98 00:11:00,201 --> 00:11:05,290 Så de krydsede floden med en båd? 99 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Ved I, hvem båden tilhørte? 100 00:11:07,876 --> 00:11:13,131 Nej, det kunne jeg ikke fastslå. Tågen var tyk som ærtesuppe. 101 00:11:13,214 --> 00:11:17,802 Det var ikke et vikingeskib. Der var intet dragehoved. 102 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Ja, det så ret klodset ud. 103 00:11:20,972 --> 00:11:25,018 Der var vist malet øjne på. Store øjne i stævnen. 104 00:11:25,101 --> 00:11:28,730 Det lyder ikke som Svend Tveskægs skib. 105 00:11:29,439 --> 00:11:33,860 Men nu kan vi så ikke længere følge Thorfinn og de andres fodspor. 106 00:11:35,445 --> 00:11:38,364 Måske undervurderede vi dem. 107 00:11:38,448 --> 00:11:43,119 Hvem kunne vide, de havde en allieret på den anden side af Severn? 108 00:11:43,995 --> 00:11:48,499 Siger du, at dem på den anden side nu støtter Danmark i stedet for England? 109 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 Fjols. Ved du slet ingenting? 110 00:11:52,045 --> 00:11:56,883 Det er lige meget. Det er ikke England på den anden side. 111 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 Det er Wales. 112 00:12:03,139 --> 00:12:04,098 Wales. 113 00:12:04,641 --> 00:12:07,894 En bjergregion vest for England. 114 00:12:08,978 --> 00:12:14,442 Stejle tinder og knappe ressourcer og kun få flade områder, der kan opdyrkes. 115 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 I forhold til England er der ganske goldt. 116 00:12:19,489 --> 00:12:25,745 Siden Romerriget faldt, har regionerne ikke sluttet sig sammen. 117 00:12:26,246 --> 00:12:31,376 Mange små kongedømmer har holdt stand i århundreder. 118 00:12:32,377 --> 00:12:37,757 Hjælpen til Askeladds hær kom fra et af de små kongeriger. 119 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 DEN ØSTLIGE DEL AF MORGANNWG - WALES 120 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 Det må jeg sige, Askeladd. 121 00:12:46,015 --> 00:12:50,061 Lige nu skærer Thorkilds hær nok tænder ovre på den anden side. 122 00:12:50,645 --> 00:12:55,066 Nu skal vi bare sejle ad denne rute hjem til Gainsborough! 123 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 Nej, vi går over landjorden herfra. 124 00:12:58,278 --> 00:13:02,073 Hvad i alverden fabler du om? Der er jo skibe lige der! 125 00:13:02,573 --> 00:13:05,702 Tænk ikke på det, som en stærk nation ville. 126 00:13:06,577 --> 00:13:11,040 Her på egnen har tre krigsskibe stor militær værdi. 127 00:13:11,749 --> 00:13:15,795 Vi skal være glade for, de hjalp os med at flygte fra Thorkild. 128 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 Hvad så med to skibe? Vi kan klemme 100 i, hvis… 129 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 Nej! Opfør dig forkælet, og jeg efterlader dig her. 130 00:13:23,094 --> 00:13:26,556 Siger du, vi skal gå gennem Wales? Helt utænkeligt! 131 00:13:27,140 --> 00:13:29,559 Folk her hader os. 132 00:13:29,642 --> 00:13:33,646 Jeg lader dig ikke udsætte Hans Højhed for yderligere fare. 133 00:13:37,025 --> 00:13:38,192 En falk… 134 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 Den flyver så lavt… 135 00:13:41,404 --> 00:13:45,158 -Ragnar, fang den til mig. -Hvad? Deres Højhed… 136 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Vi taler om noget vigtigt. 137 00:13:48,286 --> 00:13:52,498 Det er bedre end at rejse mod nord med Thorkild i hælene. 138 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 Her i landet har jeg allierede. 139 00:13:56,669 --> 00:13:58,755 Er du stadig urolig, så… 140 00:13:59,464 --> 00:14:00,298 Thorfinn! 141 00:14:04,177 --> 00:14:07,305 Ham her kan eskortere prinsen. 142 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 Du er drengen fra før… 143 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 Du bestemmer ikke over mig! 144 00:14:14,395 --> 00:14:16,814 Han er lille, men væver. 145 00:14:16,898 --> 00:14:19,901 Han er på alder med prinsen, så de to vil enes fint. 146 00:14:20,443 --> 00:14:22,028 Hils på ham, Thorfinn. 147 00:14:30,870 --> 00:14:34,540 Dit fæhoved! Hvorfor glor du så olmt på ham? 148 00:14:36,000 --> 00:14:38,086 Jeg får betaling for det her, ikke? 149 00:14:38,169 --> 00:14:39,295 Udmærket. 150 00:14:39,796 --> 00:14:41,881 Vi to kan duellere i Gainsborough. 151 00:14:42,965 --> 00:14:45,176 Askeladd, er du klar? 152 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 Ja, snart. 153 00:14:47,011 --> 00:14:48,805 Hold op, hvor har jeg travlt. 154 00:14:51,474 --> 00:14:55,812 Det er hærføreren af Morgannwg, Gratianus. 155 00:14:55,895 --> 00:14:58,356 Han kan vise os vej på ruten. 156 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 Han virker hård, men er en stærk ung mand. 157 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 Hærfører, det er min underordnede. 158 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 Prins Knud er derovre. 159 00:15:16,124 --> 00:15:21,003 Han er ikke så fast i blikket, hvad? Skal han virkelig lede England? 160 00:15:21,087 --> 00:15:23,548 Hvad? Hvor vover du! 161 00:15:24,590 --> 00:15:29,554 Der er kun en grund til, vi hjælper prinsen med at flygte. 162 00:15:29,637 --> 00:15:32,849 Wales vil indgå en fredsaftale. 163 00:15:33,891 --> 00:15:35,810 Alt afhænger af dig. 164 00:15:35,893 --> 00:15:37,812 Prins, lov os, 165 00:15:37,895 --> 00:15:43,776 at når du bliver konge af England, angriber du ikke Wales. 166 00:15:56,038 --> 00:15:57,457 Det skal jeg nok sikre. 167 00:15:58,624 --> 00:16:01,252 Hans Højhed har sagt, som følger: 168 00:16:01,335 --> 00:16:03,838 "Hvis I vil ofre tre skibe…" 169 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 Jeg spørger prinsen direkte. 170 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Hvad? 171 00:16:13,890 --> 00:16:16,559 Det er fint. Jeg kan spørge igen senere. 172 00:16:19,729 --> 00:16:22,231 I mellemtiden får jeg dokumenterne i stand. 173 00:16:22,773 --> 00:16:25,151 Gør hurtigt klar til at drage afsted. 174 00:16:28,779 --> 00:16:32,909 Hvorfor er han dog så arrogant? Han vil bare udnytte os! 175 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 Tror han bare, han kan tale til prinsen som ligemand? 176 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 Sådan tumpet bondeknold! 177 00:16:47,340 --> 00:16:51,886 Vi marcherer bare i ét væk. Og nu ad bjergvejene. 178 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 En bjergvej er stadig bedre end at møde Thorkild. 179 00:16:54,889 --> 00:16:58,309 -Lad os tale om noget sjovt i stedet. -Hvad da? 180 00:16:58,392 --> 00:17:05,316 Svend Tveskægs belønning til os. Vi reddede jo prinsen fra Thorkild. 181 00:17:05,399 --> 00:17:09,695 -Jeg vil gerne have en gård. -Et sværd ville være rart. 182 00:17:09,779 --> 00:17:14,200 Nej, jeg vil have guld. Intet kan stå mål med guld. 183 00:17:14,742 --> 00:17:15,826 Det har du ret i! 184 00:17:15,910 --> 00:17:17,745 I sit soveværelse har kongen 185 00:17:17,828 --> 00:17:21,832 100 af de smukkeste kvinder i verden som trælle. 186 00:17:26,254 --> 00:17:29,757 Det lyder forjættende! Hvad mere? 187 00:17:30,341 --> 00:17:31,884 Hør, fader! 188 00:17:31,968 --> 00:17:37,098 Du har været på kongeslottet, ikke? Hvordan var kongens residens? 189 00:17:40,059 --> 00:17:44,855 Der var intet af værdi for mig der. 190 00:17:44,939 --> 00:17:50,361 -Det er løgn! Ikke engang kvinder? -Jo, der var nogle kvindelige trælle. 191 00:17:50,987 --> 00:17:53,698 Siger han helt afslappet… 192 00:17:53,781 --> 00:17:56,117 Er du ikke interesseret i kvinder? 193 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 Nej. 194 00:17:57,660 --> 00:18:03,958 I forhold til, hvad jeg higer efter, betyder rigdom og kvinder intet. 195 00:18:07,503 --> 00:18:10,631 Fortæl os om det. Hvad higer du efter? 196 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Kærlighed. 197 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 -Kærlighed? -Ja. 198 00:18:18,848 --> 00:18:22,893 -Hvad er det? Det har jeg ikke hørt om. -Det har jeg. 199 00:18:22,977 --> 00:18:25,771 Det er sådan et kristent trylleord. 200 00:18:25,855 --> 00:18:29,525 -Er det ikke mad? -Hvor mange pund sølv er det værd? 201 00:18:30,234 --> 00:18:35,281 Værdien kan ikke opgøres i sølv, for kærlighed giver selve sølvet værdi. 202 00:18:36,324 --> 00:18:41,037 Uden kærlighed er guld, sølv, kvinder og alt andet ganske værdiløst. 203 00:18:41,120 --> 00:18:45,207 -Giver det sølv værdi? -Det forstår jeg ikke. 204 00:18:45,291 --> 00:18:47,501 Sølv er sølv værd. 205 00:18:47,585 --> 00:18:49,837 Hvorfor gøre det så indviklet? 206 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Han bluffer nok. 207 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 Ignorer ham. 208 00:18:57,053 --> 00:18:58,387 Hør engang, munk. 209 00:19:00,348 --> 00:19:02,391 Fortæl mere om det. 210 00:19:02,475 --> 00:19:04,310 Jeg vil høre mere. 211 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Vi når snart Brycheiniog. 212 00:19:11,609 --> 00:19:14,236 Bare rolig. Jeg har talt med dem. 213 00:19:14,320 --> 00:19:17,031 Tak for al din hjælp. 214 00:19:17,114 --> 00:19:20,618 Vi gør det ikke for dig. Det kommer jo os selv til nytte. 215 00:19:21,327 --> 00:19:26,582 De walisiske kongedømmer har i lang tid lidt under englændernes invasioner. 216 00:19:27,083 --> 00:19:32,171 Kan I danskere undertvinge dem, så er det kun til vores fordel. 217 00:19:32,797 --> 00:19:36,425 Prinsen skal nok afgive det løfte. 218 00:19:39,887 --> 00:19:41,931 Er det din konge, Askeladd? 219 00:19:43,307 --> 00:19:45,393 Jeg har ingen indsigelse mod slægten. 220 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 Og vi kan forvente os meget af ham. Han er stadig ung. 221 00:19:52,566 --> 00:19:56,529 Jo mere en mand fængsler dig, desto mindre sandsynlig er din succes. 222 00:19:57,530 --> 00:20:02,535 Han kan vise sig at være den perfekte person. 223 00:20:04,120 --> 00:20:07,331 Vi er stolte efterkommere af Britannien. 224 00:20:08,082 --> 00:20:10,251 Vi følger ingen dansk konge. 225 00:20:11,502 --> 00:20:12,878 Gratianus… 226 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 Tror du stadig på den legende? 227 00:20:17,341 --> 00:20:21,053 Den, hvor det hævdes, at Artorius vender tilbage fra Avalon mod vest 228 00:20:21,137 --> 00:20:25,391 og vækker det gamle Britannien til live? 229 00:20:32,314 --> 00:20:33,190 Askeladd! 230 00:20:36,277 --> 00:20:37,153 Er du sikker? 231 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 Det sagde Øre altså. 232 00:20:41,532 --> 00:20:44,660 Det er flot, du er kommet så langt, prins af Danmark. 233 00:20:50,416 --> 00:20:54,420 Et sendebud fra Brycheiniog. Tak, fordi I tager imod os. 234 00:20:54,503 --> 00:20:57,131 Vent, Gratianus. 235 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 Opdagede de det? 236 00:21:02,261 --> 00:21:03,888 Hvordan ved du det? 237 00:21:03,971 --> 00:21:06,307 Min underordnede hører godt. 238 00:21:06,932 --> 00:21:09,185 Men det er for sent. 239 00:21:12,938 --> 00:21:14,190 Hvad er der, Thorfinn? 240 00:22:15,709 --> 00:22:18,003 Rejs dig! Kom så! 241 00:22:20,840 --> 00:22:21,757 Afsted med dig. 242 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen