1
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
Har du fanget noget, du gamle?
2
00:02:14,593 --> 00:02:17,763
Fiskesæsonen må snart være slut.
3
00:02:19,181 --> 00:02:24,061
Det er underordnet, om jeg fanger noget,
for jeg er færgemand.
4
00:02:25,228 --> 00:02:27,564
I er danskere, ikke?
5
00:02:27,648 --> 00:02:33,487
Du taler fint engelsk,
selvom du har lidt accent.
6
00:02:33,987 --> 00:02:36,657
Den minder om mit sprogs accent.
7
00:02:37,574 --> 00:02:40,952
Hvor meget koster fragten over floden?
8
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
To sølvmønter.
9
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Ellers kan du betale med alkohol.
10
00:02:45,957 --> 00:02:50,671
At fragte jer alle over
ville tage flere dage.
11
00:02:52,172 --> 00:02:54,966
Nej, du skal bare fragte et brev.
12
00:02:56,927 --> 00:03:00,180
Jeg troede, det var passagerer.
Det var ærgerligt.
13
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
Hvem skal det leveres til
på den anden side?
14
00:03:04,935 --> 00:03:07,145
Det skal straks gives til en af de ældre.
15
00:03:07,688 --> 00:03:11,024
Sig, det er fra Lydias søn, Askeladd.
16
00:03:19,741 --> 00:03:22,536
Forstået. Jeg leverer det med det samme.
17
00:03:44,474 --> 00:03:45,767
Askeladd!
18
00:03:46,351 --> 00:03:48,854
Askeladd! Hvor er du?
19
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Hallo!
20
00:03:49,855 --> 00:03:52,941
Ragnar, vær nu stille.
21
00:03:53,024 --> 00:03:57,112
Hvorfor er vi stoppet?
Thorkild indhenter os jo.
22
00:03:57,738 --> 00:04:01,867
Når Øre arbejder,
skal vi andre være helt stille.
23
00:04:04,661 --> 00:04:05,579
Øre?
24
00:04:06,079 --> 00:04:09,374
Bjørn, få den klods til at holde vejret.
25
00:04:10,208 --> 00:04:13,003
Øre! Hvordan tegner situationen sig?
26
00:04:14,087 --> 00:04:16,131
De er tættere på end i går.
27
00:04:16,673 --> 00:04:18,884
Jeg kan høre fodtrin og hestes hove.
28
00:04:18,967 --> 00:04:22,012
De er tæt på 500.
29
00:04:22,846 --> 00:04:27,017
De er ikke så langt bag os.
Cirka en dags dagsmarch.
30
00:04:27,100 --> 00:04:31,897
Er du sikker, Øre? I går sagde du,
de var to dages dagsmarch fra os.
31
00:04:31,980 --> 00:04:34,483
Tvivler du på min hørelse?
32
00:04:34,566 --> 00:04:35,525
De har fart på.
33
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
De marcherer hurtigt.
34
00:04:39,196 --> 00:04:42,324
De kan indhente os på et par dage.
35
00:04:43,992 --> 00:04:45,577
Stille, folkens!
36
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
Heste. To på bakken!
37
00:05:02,093 --> 00:05:04,387
Vi er helt inden for rækkevidde.
38
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
Hvad skal vi gøre?
39
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
Vil vi angribe, må vi gå i stilling nu…
40
00:05:09,142 --> 00:05:12,395
Nej, det er umuligt. Vi ville ikke sejre.
41
00:05:12,479 --> 00:05:14,105
Men som det ser ud…
42
00:05:14,898 --> 00:05:19,402
Jeg sendte bud efter forstærkninger.
Til de når frem, går vi lidt i ring her.
43
00:05:19,486 --> 00:05:21,071
-Hvad?
-Forstærkninger?
44
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
NOVEMBER, 1013 E.KR.
SEVERN - DET VESTLIGE ENGLAND
45
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Forstærkninger?
46
00:05:37,379 --> 00:05:39,005
Vi er på fjendens territorium.
47
00:05:39,089 --> 00:05:44,177
Det sagde Askeladd jo,
og lyver han nogensinde om sådan noget?
48
00:05:45,303 --> 00:05:49,182
Det gør han vel ikke, nej.
Men hvor er nærmeste fæstning?
49
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
I Leicester.
50
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
Det mener du ikke?! Det er to uger herfra!
51
00:05:53,103 --> 00:05:55,730
Når forstærkningerne frem til tiden?
52
00:05:55,814 --> 00:05:59,025
Og sendte han bud efter hjælp,
skal vi så dele rovet med dem?
53
00:05:59,109 --> 00:06:02,904
Askeladd sagde,
vi kun skal dele mellem os 100.
54
00:06:02,988 --> 00:06:06,408
Jeg er udmattet! Jeg vil hellere sejle.
55
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
Ja.
56
00:06:08,118 --> 00:06:10,245
Gid vi havde et skib…
57
00:06:37,314 --> 00:06:39,691
Hvad? Ville du noget?
58
00:06:45,530 --> 00:06:49,826
Alle er rastløse.
Du må forklare dem, hvad der sker.
59
00:06:52,829 --> 00:06:54,789
Lad dem bare være rastløse.
60
00:06:54,873 --> 00:06:58,460
Lidt irritation er godt,
hvis de så går hurtigere.
61
00:07:00,921 --> 00:07:02,130
Hvad?
62
00:07:02,756 --> 00:07:04,674
Sov nu, hvis der ikke var andet.
63
00:07:06,217 --> 00:07:09,179
Du har opført dig sært de sidste par dage.
64
00:07:09,763 --> 00:07:10,931
Hvad tænker du på?
65
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
Det har stået på,
siden vi så prinsens ansigt.
66
00:07:23,276 --> 00:07:27,822
Jeg har levet blandt lømler i over 40 år.
67
00:07:28,740 --> 00:07:30,617
Ved blot at se deres ansigter
68
00:07:30,700 --> 00:07:36,289
ved jeg, om en mand er
vigtig, uvigtig, kløgtig eller dum.
69
00:07:41,753 --> 00:07:43,546
Da jeg så prinsens ansigt,
70
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
forstod jeg det straks.
71
00:07:47,509 --> 00:07:49,928
Han har ikke en konges ansigt.
72
00:07:51,930 --> 00:07:55,100
Ja, han ser noget kvindagtig ud.
73
00:07:55,183 --> 00:07:57,978
Men han er også bare et barn.
74
00:07:59,938 --> 00:08:03,108
Det er sandt. Han er stadig ung.
75
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
Det starter nu.
76
00:08:05,735 --> 00:08:06,611
Hvad?
77
00:08:06,695 --> 00:08:08,738
Vågn så op, tølpere!
78
00:08:09,322 --> 00:08:13,368
Vi skal marchere!
Rubber I jer ikke, indhenter Thorkild os.
79
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
Hvad?
80
00:08:15,453 --> 00:08:16,997
Mener han det?
81
00:08:17,080 --> 00:08:19,874
Det er jo bælgmørkt.
82
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Hør lige!
83
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
Hvad?
84
00:09:07,630 --> 00:09:09,174
Har du sovet?
85
00:09:09,758 --> 00:09:10,759
Nej.
86
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Altså…
87
00:09:13,845 --> 00:09:16,181
Du larmer sådan. Klap i.
88
00:09:16,264 --> 00:09:21,186
Taler jeg ikke, falder jeg bare i søvn.
89
00:09:24,481 --> 00:09:27,942
Vi har i knibe, Askeladd.
De er allerede så tæt på.
90
00:09:28,026 --> 00:09:29,819
Ja, det ved jeg.
91
00:09:29,903 --> 00:09:33,990
-De er ved at indhente os.
-Det ved jeg også.
92
00:09:34,074 --> 00:09:36,826
Vi er næsten fremme ved mødestedet.
93
00:09:36,910 --> 00:09:37,952
Se? Der.
94
00:09:52,675 --> 00:09:55,970
Er det forstærkningerne? To mænd?
95
00:09:56,054 --> 00:09:58,098
Det er ikke onde tågesyner, vel?
96
00:10:15,073 --> 00:10:18,910
Jeg er taknemmelig for,
at du selv er kommet.
97
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
Det er længe siden, Askeladd.
98
00:11:00,201 --> 00:11:05,290
Så de krydsede floden med en båd?
99
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Ved I, hvem båden tilhørte?
100
00:11:07,876 --> 00:11:13,131
Nej, det kunne jeg ikke fastslå.
Tågen var tyk som ærtesuppe.
101
00:11:13,214 --> 00:11:17,802
Det var ikke et vikingeskib.
Der var intet dragehoved.
102
00:11:17,886 --> 00:11:20,889
Ja, det så ret klodset ud.
103
00:11:20,972 --> 00:11:25,018
Der var vist malet øjne på.
Store øjne i stævnen.
104
00:11:25,101 --> 00:11:28,730
Det lyder ikke som Svend Tveskægs skib.
105
00:11:29,439 --> 00:11:33,860
Men nu kan vi så ikke længere
følge Thorfinn og de andres fodspor.
106
00:11:35,445 --> 00:11:38,364
Måske undervurderede vi dem.
107
00:11:38,448 --> 00:11:43,119
Hvem kunne vide, de havde
en allieret på den anden side af Severn?
108
00:11:43,995 --> 00:11:48,499
Siger du, at dem på den anden side nu
støtter Danmark i stedet for England?
109
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
Fjols. Ved du slet ingenting?
110
00:11:52,045 --> 00:11:56,883
Det er lige meget.
Det er ikke England på den anden side.
111
00:11:57,967 --> 00:11:59,469
Det er Wales.
112
00:12:03,139 --> 00:12:04,098
Wales.
113
00:12:04,641 --> 00:12:07,894
En bjergregion vest for England.
114
00:12:08,978 --> 00:12:14,442
Stejle tinder og knappe ressourcer
og kun få flade områder, der kan opdyrkes.
115
00:12:14,984 --> 00:12:18,404
I forhold til England er der ganske goldt.
116
00:12:19,489 --> 00:12:25,745
Siden Romerriget faldt,
har regionerne ikke sluttet sig sammen.
117
00:12:26,246 --> 00:12:31,376
Mange små kongedømmer
har holdt stand i århundreder.
118
00:12:32,377 --> 00:12:37,757
Hjælpen til Askeladds hær
kom fra et af de små kongeriger.
119
00:12:39,133 --> 00:12:43,179
DEN ØSTLIGE DEL AF MORGANNWG - WALES
120
00:12:43,763 --> 00:12:45,932
Det må jeg sige, Askeladd.
121
00:12:46,015 --> 00:12:50,061
Lige nu skærer Thorkilds hær
nok tænder ovre på den anden side.
122
00:12:50,645 --> 00:12:55,066
Nu skal vi bare sejle
ad denne rute hjem til Gainsborough!
123
00:12:55,149 --> 00:12:58,194
Nej, vi går over landjorden herfra.
124
00:12:58,278 --> 00:13:02,073
Hvad i alverden fabler du om?
Der er jo skibe lige der!
125
00:13:02,573 --> 00:13:05,702
Tænk ikke på det,
som en stærk nation ville.
126
00:13:06,577 --> 00:13:11,040
Her på egnen
har tre krigsskibe stor militær værdi.
127
00:13:11,749 --> 00:13:15,795
Vi skal være glade for,
de hjalp os med at flygte fra Thorkild.
128
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
Hvad så med to skibe?
Vi kan klemme 100 i, hvis…
129
00:13:19,007 --> 00:13:22,302
Nej! Opfør dig forkælet,
og jeg efterlader dig her.
130
00:13:23,094 --> 00:13:26,556
Siger du, vi skal gå gennem Wales?
Helt utænkeligt!
131
00:13:27,140 --> 00:13:29,559
Folk her hader os.
132
00:13:29,642 --> 00:13:33,646
Jeg lader dig ikke udsætte
Hans Højhed for yderligere fare.
133
00:13:37,025 --> 00:13:38,192
En falk…
134
00:13:38,943 --> 00:13:40,320
Den flyver så lavt…
135
00:13:41,404 --> 00:13:45,158
-Ragnar, fang den til mig.
-Hvad? Deres Højhed…
136
00:13:45,700 --> 00:13:47,368
Vi taler om noget vigtigt.
137
00:13:48,286 --> 00:13:52,498
Det er bedre end at rejse
mod nord med Thorkild i hælene.
138
00:13:52,999 --> 00:13:55,793
Her i landet har jeg allierede.
139
00:13:56,669 --> 00:13:58,755
Er du stadig urolig, så…
140
00:13:59,464 --> 00:14:00,298
Thorfinn!
141
00:14:04,177 --> 00:14:07,305
Ham her kan eskortere prinsen.
142
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
Du er drengen fra før…
143
00:14:11,851 --> 00:14:13,770
Du bestemmer ikke over mig!
144
00:14:14,395 --> 00:14:16,814
Han er lille, men væver.
145
00:14:16,898 --> 00:14:19,901
Han er på alder med prinsen,
så de to vil enes fint.
146
00:14:20,443 --> 00:14:22,028
Hils på ham, Thorfinn.
147
00:14:30,870 --> 00:14:34,540
Dit fæhoved!
Hvorfor glor du så olmt på ham?
148
00:14:36,000 --> 00:14:38,086
Jeg får betaling for det her, ikke?
149
00:14:38,169 --> 00:14:39,295
Udmærket.
150
00:14:39,796 --> 00:14:41,881
Vi to kan duellere i Gainsborough.
151
00:14:42,965 --> 00:14:45,176
Askeladd, er du klar?
152
00:14:45,259 --> 00:14:46,469
Ja, snart.
153
00:14:47,011 --> 00:14:48,805
Hold op, hvor har jeg travlt.
154
00:14:51,474 --> 00:14:55,812
Det er hærføreren af Morgannwg, Gratianus.
155
00:14:55,895 --> 00:14:58,356
Han kan vise os vej på ruten.
156
00:15:02,276 --> 00:15:05,446
Han virker hård, men er en stærk ung mand.
157
00:15:06,197 --> 00:15:09,200
Hærfører, det er min underordnede.
158
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
Prins Knud er derovre.
159
00:15:16,124 --> 00:15:21,003
Han er ikke så fast i blikket, hvad?
Skal han virkelig lede England?
160
00:15:21,087 --> 00:15:23,548
Hvad? Hvor vover du!
161
00:15:24,590 --> 00:15:29,554
Der er kun en grund til,
vi hjælper prinsen med at flygte.
162
00:15:29,637 --> 00:15:32,849
Wales vil indgå en fredsaftale.
163
00:15:33,891 --> 00:15:35,810
Alt afhænger af dig.
164
00:15:35,893 --> 00:15:37,812
Prins, lov os,
165
00:15:37,895 --> 00:15:43,776
at når du bliver konge af England,
angriber du ikke Wales.
166
00:15:56,038 --> 00:15:57,457
Det skal jeg nok sikre.
167
00:15:58,624 --> 00:16:01,252
Hans Højhed har sagt, som følger:
168
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
"Hvis I vil ofre tre skibe…"
169
00:16:03,921 --> 00:16:06,841
Jeg spørger prinsen direkte.
170
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Hvad?
171
00:16:13,890 --> 00:16:16,559
Det er fint. Jeg kan spørge igen senere.
172
00:16:19,729 --> 00:16:22,231
I mellemtiden
får jeg dokumenterne i stand.
173
00:16:22,773 --> 00:16:25,151
Gør hurtigt klar til at drage afsted.
174
00:16:28,779 --> 00:16:32,909
Hvorfor er han dog så arrogant?
Han vil bare udnytte os!
175
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
Tror han bare,
han kan tale til prinsen som ligemand?
176
00:16:36,954 --> 00:16:38,539
Sådan tumpet bondeknold!
177
00:16:47,340 --> 00:16:51,886
Vi marcherer bare i ét væk.
Og nu ad bjergvejene.
178
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
En bjergvej er stadig bedre
end at møde Thorkild.
179
00:16:54,889 --> 00:16:58,309
-Lad os tale om noget sjovt i stedet.
-Hvad da?
180
00:16:58,392 --> 00:17:05,316
Svend Tveskægs belønning til os.
Vi reddede jo prinsen fra Thorkild.
181
00:17:05,399 --> 00:17:09,695
-Jeg vil gerne have en gård.
-Et sværd ville være rart.
182
00:17:09,779 --> 00:17:14,200
Nej, jeg vil have guld.
Intet kan stå mål med guld.
183
00:17:14,742 --> 00:17:15,826
Det har du ret i!
184
00:17:15,910 --> 00:17:17,745
I sit soveværelse har kongen
185
00:17:17,828 --> 00:17:21,832
100 af de smukkeste kvinder
i verden som trælle.
186
00:17:26,254 --> 00:17:29,757
Det lyder forjættende! Hvad mere?
187
00:17:30,341 --> 00:17:31,884
Hør, fader!
188
00:17:31,968 --> 00:17:37,098
Du har været på kongeslottet, ikke?
Hvordan var kongens residens?
189
00:17:40,059 --> 00:17:44,855
Der var intet af værdi for mig der.
190
00:17:44,939 --> 00:17:50,361
-Det er løgn! Ikke engang kvinder?
-Jo, der var nogle kvindelige trælle.
191
00:17:50,987 --> 00:17:53,698
Siger han helt afslappet…
192
00:17:53,781 --> 00:17:56,117
Er du ikke interesseret i kvinder?
193
00:17:56,200 --> 00:17:57,577
Nej.
194
00:17:57,660 --> 00:18:03,958
I forhold til, hvad jeg higer efter,
betyder rigdom og kvinder intet.
195
00:18:07,503 --> 00:18:10,631
Fortæl os om det. Hvad higer du efter?
196
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Kærlighed.
197
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
-Kærlighed?
-Ja.
198
00:18:18,848 --> 00:18:22,893
-Hvad er det? Det har jeg ikke hørt om.
-Det har jeg.
199
00:18:22,977 --> 00:18:25,771
Det er sådan et kristent trylleord.
200
00:18:25,855 --> 00:18:29,525
-Er det ikke mad?
-Hvor mange pund sølv er det værd?
201
00:18:30,234 --> 00:18:35,281
Værdien kan ikke opgøres i sølv,
for kærlighed giver selve sølvet værdi.
202
00:18:36,324 --> 00:18:41,037
Uden kærlighed er guld, sølv,
kvinder og alt andet ganske værdiløst.
203
00:18:41,120 --> 00:18:45,207
-Giver det sølv værdi?
-Det forstår jeg ikke.
204
00:18:45,291 --> 00:18:47,501
Sølv er sølv værd.
205
00:18:47,585 --> 00:18:49,837
Hvorfor gøre det så indviklet?
206
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Han bluffer nok.
207
00:18:51,631 --> 00:18:53,299
Ignorer ham.
208
00:18:57,053 --> 00:18:58,387
Hør engang, munk.
209
00:19:00,348 --> 00:19:02,391
Fortæl mere om det.
210
00:19:02,475 --> 00:19:04,310
Jeg vil høre mere.
211
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Vi når snart Brycheiniog.
212
00:19:11,609 --> 00:19:14,236
Bare rolig. Jeg har talt med dem.
213
00:19:14,320 --> 00:19:17,031
Tak for al din hjælp.
214
00:19:17,114 --> 00:19:20,618
Vi gør det ikke for dig.
Det kommer jo os selv til nytte.
215
00:19:21,327 --> 00:19:26,582
De walisiske kongedømmer har i lang tid
lidt under englændernes invasioner.
216
00:19:27,083 --> 00:19:32,171
Kan I danskere undertvinge dem,
så er det kun til vores fordel.
217
00:19:32,797 --> 00:19:36,425
Prinsen skal nok afgive det løfte.
218
00:19:39,887 --> 00:19:41,931
Er det din konge, Askeladd?
219
00:19:43,307 --> 00:19:45,393
Jeg har ingen indsigelse mod slægten.
220
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
Og vi kan forvente os meget af ham.
Han er stadig ung.
221
00:19:52,566 --> 00:19:56,529
Jo mere en mand fængsler dig,
desto mindre sandsynlig er din succes.
222
00:19:57,530 --> 00:20:02,535
Han kan vise sig
at være den perfekte person.
223
00:20:04,120 --> 00:20:07,331
Vi er stolte efterkommere af Britannien.
224
00:20:08,082 --> 00:20:10,251
Vi følger ingen dansk konge.
225
00:20:11,502 --> 00:20:12,878
Gratianus…
226
00:20:13,671 --> 00:20:16,549
Tror du stadig på den legende?
227
00:20:17,341 --> 00:20:21,053
Den, hvor det hævdes, at Artorius
vender tilbage fra Avalon mod vest
228
00:20:21,137 --> 00:20:25,391
og vækker det gamle Britannien til live?
229
00:20:32,314 --> 00:20:33,190
Askeladd!
230
00:20:36,277 --> 00:20:37,153
Er du sikker?
231
00:20:37,695 --> 00:20:39,363
Det sagde Øre altså.
232
00:20:41,532 --> 00:20:44,660
Det er flot,
du er kommet så langt, prins af Danmark.
233
00:20:50,416 --> 00:20:54,420
Et sendebud fra Brycheiniog.
Tak, fordi I tager imod os.
234
00:20:54,503 --> 00:20:57,131
Vent, Gratianus.
235
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
Opdagede de det?
236
00:21:02,261 --> 00:21:03,888
Hvordan ved du det?
237
00:21:03,971 --> 00:21:06,307
Min underordnede hører godt.
238
00:21:06,932 --> 00:21:09,185
Men det er for sent.
239
00:21:12,938 --> 00:21:14,190
Hvad er der, Thorfinn?
240
00:22:15,709 --> 00:22:18,003
Rejs dig! Kom så!
241
00:22:20,840 --> 00:22:21,757
Afsted med dig.
242
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen