1
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
Van kapás, öreg?
2
00:02:14,593 --> 00:02:17,763
A halak lassan már hibernálnak.
3
00:02:19,181 --> 00:02:24,061
Nem számít, hogy van-e kapás,
mert valójában a révész vagyok.
4
00:02:25,228 --> 00:02:27,564
Dán vagy, ugye?
5
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Jól beszélsz angolul,
6
00:02:31,151 --> 00:02:33,487
de akcentusod van.
7
00:02:33,987 --> 00:02:36,657
Hasonlít az én otthonom akcentusára.
8
00:02:37,574 --> 00:02:40,952
Mennyi átkompozni a túloldalra?
9
00:02:41,578 --> 00:02:45,415
Két ezüstérme.
Ha nincs pénzed, alkoholt is elfogadok.
10
00:02:45,957 --> 00:02:50,671
Mindnyájotokat átvinni több napig tartana.
11
00:02:52,172 --> 00:02:54,966
Csak egy levelet kell elvinned.
12
00:02:56,927 --> 00:03:00,180
Kár, azt hittem, lesznek utasaim.
13
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
Kinek vigyem ezt el a másik oldalon?
14
00:03:04,935 --> 00:03:07,187
Az egyik vezetőnek add oda mihamarabb!
15
00:03:07,688 --> 00:03:11,024
Mondd, hogy Lydia fia, Askeladd küldi.
16
00:03:19,741 --> 00:03:22,536
Rendben. Gyorsan átadom.
17
00:03:44,474 --> 00:03:48,854
Askeladd! Hol vagy?
18
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Hé!
19
00:03:49,855 --> 00:03:52,941
Ragnar, maradj csendben!
20
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
Miért álltunk meg?
21
00:03:54,985 --> 00:03:57,112
Thorkell utol fog érni minket!
22
00:03:57,738 --> 00:04:01,867
Csendben kell lennünk,
amikor Nagyfülű dolgozik.
23
00:04:04,661 --> 00:04:05,579
Nagyfülű?
24
00:04:06,079 --> 00:04:09,374
Bjorn, mondd meg a kúpfejűnek,
hogy fogja be!
25
00:04:10,208 --> 00:04:13,003
Mi a helyzet, Nagyfülű?
26
00:04:14,087 --> 00:04:16,131
Közelebb vannak, mint tegnap.
27
00:04:16,673 --> 00:04:18,884
Lépéseket hallok és patadobogást.
28
00:04:18,967 --> 00:04:22,012
Majdnem ötszázan vannak.
29
00:04:22,846 --> 00:04:25,056
A sarkunkban vannak!
30
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
Egy napi gyalogtávra.
31
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
Biztos ez?
32
00:04:29,227 --> 00:04:31,897
Tegnap még kétnapi távot mondtál.
33
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
Kételkedsz a hallásomban?
34
00:04:34,566 --> 00:04:35,525
Gyorsak.
35
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
Erőltetett menetben masíroznak.
36
00:04:39,196 --> 00:04:42,324
Ilyen ütemben pár nap alatt utolérnek.
37
00:04:43,992 --> 00:04:45,577
Csendet, mindenki!
38
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
Két lovas a dombon!
39
00:05:02,594 --> 00:05:04,387
Most már tudják, hol vagyunk.
40
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
Mit csináljunk?
41
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
Ha harcra kerül sor,
alakzatot kell felvennünk…
42
00:05:09,142 --> 00:05:12,395
Az ki van zárva. Veszítenénk.
43
00:05:12,479 --> 00:05:14,105
De ilyen ütemben…
44
00:05:14,898 --> 00:05:16,858
Kértem erősítést.
45
00:05:16,942 --> 00:05:19,402
Addig el kell kerülnünk Thorkell seregét.
46
00:05:19,486 --> 00:05:21,071
- Mi?
- Erősítést?
47
00:05:33,416 --> 00:05:34,251
1013. NOVEMBER
48
00:05:35,752 --> 00:05:39,005
Erősítés? Ellenséges területen vagyunk.
49
00:05:39,089 --> 00:05:41,591
Askeladd mégis ezt mondta, nem?
50
00:05:41,675 --> 00:05:44,177
Eddig még sose hazudott nekünk, nem?
51
00:05:45,303 --> 00:05:47,222
Nem, ebben igazad van.
52
00:05:47,305 --> 00:05:49,182
De hol a legközelebbi erőd?
53
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Leicesterben.
54
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
Ez komoly? Az két hétre van innen!
55
00:05:53,103 --> 00:05:55,647
Vajon ideér időben az erősítés?
56
00:05:55,730 --> 00:05:59,025
Ha segítséget kérünk,
nem oszlik túl sokfelé a zsákmány?
57
00:05:59,109 --> 00:06:02,904
Askeladd azt mondta,
csak mi százan osztozunk.
58
00:06:02,988 --> 00:06:06,408
Olyan fáradt vagyok!
Hajóra akarok már szállni.
59
00:06:06,491 --> 00:06:10,245
Igen, bárcsak lenne egy hajónk!
60
00:06:37,314 --> 00:06:39,691
Mi az, szükséged van valamire?
61
00:06:45,530 --> 00:06:49,826
Mindenki nyugtalan.
Magyarázatot kell adnod az embereknek!
62
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
Legyenek csak nyugtalanok!
63
00:06:54,915 --> 00:06:58,460
Úgy könnyebb lesz majd haladnunk.
64
00:07:00,921 --> 00:07:02,130
Mi az?
65
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
Ha nincs más, menj aludni!
66
00:07:06,217 --> 00:07:09,179
Pár napja furán viselkedsz.
67
00:07:09,763 --> 00:07:10,931
Mi foglalkoztat?
68
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
Azóta vagy ilyen,
amióta láttad a herceg arcát.
69
00:07:23,276 --> 00:07:27,822
Több mint 40 éve élek gazfickók között.
70
00:07:28,740 --> 00:07:30,617
Elég az arcukra nézem,
71
00:07:30,700 --> 00:07:33,286
hogy tudjam, nagy harcosok-e,
72
00:07:33,370 --> 00:07:36,289
vagy kisstílű bűnözők,
okosak-e vagy buták.
73
00:07:41,753 --> 00:07:46,091
Amikor megláttam
a herceg arcát, megértettem.
74
00:07:47,509 --> 00:07:49,928
Nincs királyi arca.
75
00:07:51,930 --> 00:07:55,100
Igen, elég nőies.
76
00:07:55,183 --> 00:07:57,978
De szinte még gyerek.
77
00:07:59,938 --> 00:08:02,023
Ez igaz.
78
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Még fiatal.
79
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
Most kezdődik.
80
00:08:05,735 --> 00:08:06,611
Micsoda?
81
00:08:06,695 --> 00:08:10,657
Jól van, ébresztő, gazfickók!
Mindjárt indulunk!
82
00:08:10,740 --> 00:08:13,410
Ha nem siettek,
Thorkell utol fog érni minket.
83
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
Micsoda?
84
00:08:15,453 --> 00:08:16,997
Ez komoly?
85
00:08:17,080 --> 00:08:19,874
Még vaksötét van.
86
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
Mi az?
87
00:09:07,630 --> 00:09:09,174
Aludtál?
88
00:09:09,758 --> 00:09:10,759
Nem.
89
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Na!
90
00:09:13,845 --> 00:09:16,181
Olyan hangos vagy! Maradj csöndben!
91
00:09:16,264 --> 00:09:21,186
De ha nem beszélek, elalszom.
92
00:09:24,481 --> 00:09:27,942
Bajban vagyunk, Askeladd.
Már nagyon közel vannak.
93
00:09:28,026 --> 00:09:29,819
Igen, tudom.
94
00:09:29,903 --> 00:09:31,738
Utol fognak érni minket.
95
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
Én is tudom!
96
00:09:34,074 --> 00:09:36,826
Már majdnem odaértünk.
97
00:09:36,910 --> 00:09:37,952
Látod, ott van.
98
00:09:52,675 --> 00:09:54,928
Ők az erősítés?
99
00:09:55,011 --> 00:09:55,970
Ezek ketten?
100
00:09:56,054 --> 00:09:58,098
Ugye nem csak lidércek?
101
00:10:15,073 --> 00:10:18,910
Hálás vagyok,
hogy személyesen jöttél el, parancsnok.
102
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
Rég láttalak, Askeladd.
103
00:11:00,201 --> 00:11:05,290
Szóval hajóval átkeltek a folyón?
104
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Tudjátok, kinek a hajójával?
105
00:11:07,876 --> 00:11:09,961
Nem lehetett megállapítani.
106
00:11:10,044 --> 00:11:13,131
A ködtől alig láttunk bármit is.
107
00:11:13,214 --> 00:11:17,802
Nem északi hajó volt.
Nem volt rajta sárkányfej.
108
00:11:17,886 --> 00:11:20,889
Vaskosabb volt.
109
00:11:20,972 --> 00:11:22,765
Rá volt festve egy szem.
110
00:11:22,849 --> 00:11:25,018
Két nagy szem a hajóorron.
111
00:11:25,101 --> 00:11:28,730
Ez nem Svend király hajója akkor.
112
00:11:29,439 --> 00:11:33,860
Mindenesetre innen
nem tudjuk követni Thorfinnékat.
113
00:11:35,445 --> 00:11:38,364
Talán alábecsültük őket.
114
00:11:38,448 --> 00:11:43,119
Ki hitte volna, hogy van egy szövetségesük
a Severn folyó túlpartján?
115
00:11:43,995 --> 00:11:48,499
Szóval az ott élők
átálltak Angliától Dániához?
116
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
Te barom! Hát semmit sem tudsz?
117
00:11:52,045 --> 00:11:56,883
Mindegy, melyik oldalon állnak.
A folyó túloldalán nem Anglia van már.
118
00:11:57,967 --> 00:11:59,469
Az ott Wales.
119
00:12:03,139 --> 00:12:04,098
Wales.
120
00:12:04,641 --> 00:12:07,894
Egy hegyes térség, Angliától nyugatra.
121
00:12:08,978 --> 00:12:11,814
Meredek hegyek, kevés erőforrás
122
00:12:11,898 --> 00:12:14,442
és a mezőgazdaságra alkalmatlan terep.
123
00:12:14,984 --> 00:12:18,404
Angliához képest ez egy meddő terület.
124
00:12:19,489 --> 00:12:22,116
A római birodalom összeomlása után
125
00:12:22,200 --> 00:12:25,745
az ország régiói nem egyesültek,
126
00:12:26,246 --> 00:12:31,376
és kisebb királyságok
több száz évig fennmaradtak.
127
00:12:32,377 --> 00:12:37,757
Askeladd segélyhívására
az egyik ilyen kis királyság felelt.
128
00:12:39,133 --> 00:12:43,179
A MORGANNWG KIRÁLYSÁG KELETI RÉSZE
WALES
129
00:12:43,763 --> 00:12:45,932
Gratulálok, Askeladd.
130
00:12:46,015 --> 00:12:50,061
Thorkell serege most valószínűleg
őrjöngve áll a túlparton.
131
00:12:50,645 --> 00:12:55,066
Most már csak haza kell hajóznunk
egész Gainsborough-ig.
132
00:12:55,149 --> 00:12:58,194
Nem, innen szárazföldön megyünk.
133
00:12:58,278 --> 00:13:02,073
Mi a fenéről beszélsz? Ott vannak hajók!
134
00:13:02,573 --> 00:13:05,702
Ne feledd, ez itt nem egy nagy királyság!
135
00:13:06,577 --> 00:13:11,040
Ez a három hadihajó
rendkívül fontos ennek az országnak.
136
00:13:11,749 --> 00:13:15,795
Legyünk hálásak,
hogy segítettek elmenekülni Thorkell elől!
137
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
Akkor két hajó?
Valahogy csak felférünk rájuk.
138
00:13:19,007 --> 00:13:22,302
Nem. Ha önző gyerekként viselkedsz,
itt hagylak!
139
00:13:23,094 --> 00:13:26,556
Át kell gyalogolnunk Walesen?
Szó se lehet róla!
140
00:13:27,140 --> 00:13:29,559
Az itteniek utálnak minket.
141
00:13:29,642 --> 00:13:33,646
Nem hagyom, hogy őfelségét
még nagyobb veszélyeknek tegyétek ki!
142
00:13:37,025 --> 00:13:38,192
Egy sólyom.
143
00:13:38,943 --> 00:13:40,320
Olyan alacsonyan repül.
144
00:13:41,404 --> 00:13:43,323
Ragnar, kapd el nekem!
145
00:13:43,406 --> 00:13:47,368
Felség, ez most egy fontos beszélgetés…
146
00:13:48,286 --> 00:13:52,498
Ez jobb, mint Thorkell-lel a nyakunkban
masírozni északra.
147
00:13:52,999 --> 00:13:55,793
Errefelé legalább vannak szövetségeseim.
148
00:13:56,669 --> 00:13:58,755
Ha ez nem lenne elég…
149
00:13:59,464 --> 00:14:00,298
Thorfinn!
150
00:14:04,177 --> 00:14:07,305
Ő fogja kísérni a herceget.
151
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
Te vagy a fiú az erdőből.
152
00:14:11,851 --> 00:14:13,770
Ne dönts helyettem!
153
00:14:14,395 --> 00:14:16,856
Kicsi, de ügyes.
154
00:14:16,939 --> 00:14:19,859
Annyi idős, mint a herceg,
jól kijönnek majd.
155
00:14:20,401 --> 00:14:22,028
Köszönj neki, Thorfinn!
156
00:14:30,870 --> 00:14:31,913
Te barom!
157
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
Miért bámulsz így rá?
158
00:14:36,000 --> 00:14:37,752
Ezért jár nekem valami, ugye?
159
00:14:38,252 --> 00:14:41,881
Jól van.
Gainsborough-ban párbajozok veled.
160
00:14:42,965 --> 00:14:45,176
Askeladd, készen állsz?
161
00:14:45,259 --> 00:14:46,469
Igen, mindjárt.
162
00:14:47,011 --> 00:14:48,805
Annyi dolgom van.
163
00:14:51,474 --> 00:14:55,812
Ő itt Gratianus,
a Morgannwg királyság parancsnok.
164
00:14:55,895 --> 00:14:58,356
Ő kísér majd az utunkon.
165
00:15:02,276 --> 00:15:05,446
Kicsit durva, de jóképű fiatalember.
166
00:15:06,197 --> 00:15:09,200
Ő az egyik emberem.
167
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
Knut herceg ott áll.
168
00:15:16,124 --> 00:15:21,003
Nem egyenes a tekintete.
Tényleg ő Anglia leendő királya?
169
00:15:21,087 --> 00:15:23,548
Micsoda? Hogy merészelsz ilyet mondani?
170
00:15:24,590 --> 00:15:29,554
Mi csak egy okból
segítünk megszökni a dán hercegnek.
171
00:15:29,637 --> 00:15:32,849
Wales szeretne
egy megnemtámadási szerződést aláírni.
172
00:15:33,891 --> 00:15:35,810
Minden rajtad múlik.
173
00:15:35,893 --> 00:15:40,690
Herceg, esküdj meg,
hogy miután elfoglaltad az angol trónt,
174
00:15:40,773 --> 00:15:43,776
nem támadod meg Walest!
175
00:15:56,038 --> 00:15:57,457
Igen, elintézem.
176
00:15:58,624 --> 00:16:01,252
Őfelsége az alábbiakat mondta:
177
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
„Három hajóért…”
178
00:16:03,921 --> 00:16:06,841
Én a herceggel akarok beszélni
személyesen.
179
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Micsoda?
180
00:16:13,890 --> 00:16:16,559
Nem baj, majd megkérdezem újra később.
181
00:16:19,729 --> 00:16:22,106
Addig előkészítem az iratokat.
182
00:16:22,773 --> 00:16:25,151
Készüljetek az indulásra!
183
00:16:28,779 --> 00:16:31,115
Hogy lehet ilyen nagyképű?
184
00:16:31,199 --> 00:16:32,909
Hasznot akar űzni belőlünk!
185
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
Azt hiszi,
hogy egyenrangúként kezelheti a herceget?
186
00:16:36,954 --> 00:16:38,539
Micsoda idióta paraszt!
187
00:16:47,340 --> 00:16:51,886
Már megint menetelünk.
Ráadásul most hegyi utakon.
188
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
Ez még mindig jobb, mint Thorkell.
189
00:16:54,889 --> 00:16:58,309
- Beszéljünk valami vidámabbról!
- Miről?
190
00:16:58,392 --> 00:17:01,854
A jutalomról,
amit majd kapunk Svend királytól.
191
00:17:01,938 --> 00:17:05,316
Megmentettük a herceget Thorkelltől.
192
00:17:05,399 --> 00:17:08,194
Én egy egész tanyát kérek.
193
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Jól jönne egy szép kard.
194
00:17:09,779 --> 00:17:12,114
Nem, én aranyat akarok.
195
00:17:12,198 --> 00:17:14,200
Annál nincs jobb.
196
00:17:14,742 --> 00:17:15,743
Igazad van.
197
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
Állítólag a király hálószobájában
198
00:17:17,912 --> 00:17:21,832
száz gyönyörű rabszolgalány sorakozik
a világ minden pontjáról.
199
00:17:26,254 --> 00:17:29,757
Ezt már hallgatni is élvezet.
Mi van még ott?
200
00:17:30,341 --> 00:17:31,884
Hé, atyám!
201
00:17:32,468 --> 00:17:37,098
Jártál a királyi palotában, ugye?
Mi van a király szobájában?
202
00:17:40,059 --> 00:17:44,855
Hát, nem volt számomra semmi érdekes.
203
00:17:44,939 --> 00:17:46,899
Az nem lehet. Nők se voltak?
204
00:17:46,983 --> 00:17:50,361
De, rengeteg női rabszolga volt.
205
00:17:50,987 --> 00:17:53,698
Olyan unottan mondja.
206
00:17:53,781 --> 00:17:56,117
Téged nem érdekelnek a nők?
207
00:17:56,200 --> 00:18:00,246
Nem, ahhoz képest, amit én akarok,
208
00:18:00,329 --> 00:18:03,958
a pénz és a nők semmit sem érnek.
209
00:18:07,503 --> 00:18:10,631
Mondd el, mi az! Te mit szeretnél?
210
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Szeretetet.
211
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
- Micsoda? Szeretetet?
- Igen.
212
00:18:18,848 --> 00:18:21,642
Az meg mi? Sose hallottam róla.
213
00:18:21,726 --> 00:18:25,771
Én igen. Ilyen varázsszó,
amit a keresztények emlegetnek.
214
00:18:25,855 --> 00:18:27,315
Nem ehető?
215
00:18:27,398 --> 00:18:29,525
Hány font ezüstöt ér?
216
00:18:30,234 --> 00:18:32,403
Az értéke nem mérhető ezüstben.
217
00:18:32,486 --> 00:18:35,281
Azért, mert a szeretetet adja
az ezüst értékét.
218
00:18:36,324 --> 00:18:41,037
Az aranynak, az ezüstnek, a nőknek
semmit értéke szeretet nélkül.
219
00:18:41,120 --> 00:18:42,913
Az adja az értékét?
220
00:18:42,997 --> 00:18:45,207
Én ezt nem értem.
221
00:18:45,291 --> 00:18:47,543
Az ezüst ezüstöt ér.
222
00:18:47,627 --> 00:18:49,837
Minek bonyolítani a dolgokat?
223
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Biztos blöfföl.
224
00:18:51,631 --> 00:18:53,299
Ne foglalkozz vele!
225
00:18:57,053 --> 00:18:58,387
Szerzetes!
226
00:19:00,348 --> 00:19:04,101
Mesélj még! Engem érdekel.
227
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Hamarosan elérjük Brycheiniogot.
228
00:19:11,609 --> 00:19:14,236
Ne aggódj, szóltam nekik.
229
00:19:14,320 --> 00:19:17,031
Értékelem a fáradozásodat.
230
00:19:17,114 --> 00:19:20,618
Nem miatta csináljuk,
hanem mert nekünk is hasznunkra válik.
231
00:19:21,327 --> 00:19:26,582
A walesi királyságok sokáig szenvedtek
az angol hadjáratokról.
232
00:19:27,083 --> 00:19:30,419
Ha ti dánok meg tudjátok állítani őket,
233
00:19:30,503 --> 00:19:32,171
az nekünk is kedvez.
234
00:19:32,797 --> 00:19:36,425
A herceg biztosan ígéretet tesz majd rá.
235
00:19:39,887 --> 00:19:41,931
Ő a te királyod, Askeladd?
236
00:19:43,307 --> 00:19:45,393
Elfogadom, hogy ő lesz az.
237
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
Még olyan fiatal,
sok mindenben bizonyíthat.
238
00:19:52,608 --> 00:19:56,529
Minél megnyerőbb valaki,
annál nagyobbat csalódhatsz benne.
239
00:19:57,530 --> 00:20:02,535
Knutból még akár kiváló király is lehet.
240
00:20:04,120 --> 00:20:07,998
Mi Britannia
büszke leszármazottjai vagyunk.
241
00:20:08,082 --> 00:20:10,251
Nem követünk dán királyt.
242
00:20:11,502 --> 00:20:16,549
Gratianus, te még hiszel
abban a legendában?
243
00:20:17,341 --> 00:20:21,053
Hogy egy nap Artorius visszatér Avalonból,
244
00:20:21,137 --> 00:20:25,391
és feltámasztja a régi Britanniát?
245
00:20:32,314 --> 00:20:33,190
Askeladd!
246
00:20:36,277 --> 00:20:37,153
Biztos ez?
247
00:20:37,695 --> 00:20:39,363
Nagyfülű ezt mondta.
248
00:20:41,532 --> 00:20:44,660
Örülök, hogy eljutottál idáig, dán herceg!
249
00:20:50,416 --> 00:20:53,085
Egy brycheiniogi küldött.
250
00:20:53,169 --> 00:20:54,420
Köszönjük a fogadtatást.
251
00:20:54,503 --> 00:20:57,131
Várj, Gratianus!
252
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
Észrevették?
253
00:21:02,261 --> 00:21:03,888
Honnan tudod?
254
00:21:03,971 --> 00:21:06,307
Az emberemnek jó a hallása.
255
00:21:06,932 --> 00:21:09,185
De már késő.
256
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Mi a baj, Thorfinn?
257
00:22:15,709 --> 00:22:18,003
Állj fel! Gyorsan!
258
00:22:20,840 --> 00:22:21,757
Gyerünk!
259
00:24:36,016 --> 00:24:40,938
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa