1 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Van kapás, öreg? 2 00:02:14,593 --> 00:02:17,763 A halak lassan már hibernálnak. 3 00:02:19,181 --> 00:02:24,061 Nem számít, hogy van-e kapás, mert valójában a révész vagyok. 4 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 Dán vagy, ugye? 5 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Jól beszélsz angolul, 6 00:02:31,151 --> 00:02:33,487 de akcentusod van. 7 00:02:33,987 --> 00:02:36,657 Hasonlít az én otthonom akcentusára. 8 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 Mennyi átkompozni a túloldalra? 9 00:02:41,578 --> 00:02:45,415 Két ezüstérme. Ha nincs pénzed, alkoholt is elfogadok. 10 00:02:45,957 --> 00:02:50,671 Mindnyájotokat átvinni több napig tartana. 11 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 Csak egy levelet kell elvinned. 12 00:02:56,927 --> 00:03:00,180 Kár, azt hittem, lesznek utasaim. 13 00:03:01,139 --> 00:03:04,226 Kinek vigyem ezt el a másik oldalon? 14 00:03:04,935 --> 00:03:07,187 Az egyik vezetőnek add oda mihamarabb! 15 00:03:07,688 --> 00:03:11,024 Mondd, hogy Lydia fia, Askeladd küldi. 16 00:03:19,741 --> 00:03:22,536 Rendben. Gyorsan átadom. 17 00:03:44,474 --> 00:03:48,854 Askeladd! Hol vagy? 18 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Hé! 19 00:03:49,855 --> 00:03:52,941 Ragnar, maradj csendben! 20 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 Miért álltunk meg? 21 00:03:54,985 --> 00:03:57,112 Thorkell utol fog érni minket! 22 00:03:57,738 --> 00:04:01,867 Csendben kell lennünk, amikor Nagyfülű dolgozik. 23 00:04:04,661 --> 00:04:05,579 Nagyfülű? 24 00:04:06,079 --> 00:04:09,374 Bjorn, mondd meg a kúpfejűnek, hogy fogja be! 25 00:04:10,208 --> 00:04:13,003 Mi a helyzet, Nagyfülű? 26 00:04:14,087 --> 00:04:16,131 Közelebb vannak, mint tegnap. 27 00:04:16,673 --> 00:04:18,884 Lépéseket hallok és patadobogást. 28 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 Majdnem ötszázan vannak. 29 00:04:22,846 --> 00:04:25,056 A sarkunkban vannak! 30 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 Egy napi gyalogtávra. 31 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 Biztos ez? 32 00:04:29,227 --> 00:04:31,897 Tegnap még kétnapi távot mondtál. 33 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 Kételkedsz a hallásomban? 34 00:04:34,566 --> 00:04:35,525 Gyorsak. 35 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 Erőltetett menetben masíroznak. 36 00:04:39,196 --> 00:04:42,324 Ilyen ütemben pár nap alatt utolérnek. 37 00:04:43,992 --> 00:04:45,577 Csendet, mindenki! 38 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Két lovas a dombon! 39 00:05:02,594 --> 00:05:04,387 Most már tudják, hol vagyunk. 40 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 Mit csináljunk? 41 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 Ha harcra kerül sor, alakzatot kell felvennünk… 42 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 Az ki van zárva. Veszítenénk. 43 00:05:12,479 --> 00:05:14,105 De ilyen ütemben… 44 00:05:14,898 --> 00:05:16,858 Kértem erősítést. 45 00:05:16,942 --> 00:05:19,402 Addig el kell kerülnünk Thorkell seregét. 46 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 - Mi? - Erősítést? 47 00:05:33,416 --> 00:05:34,251 1013. NOVEMBER 48 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Erősítés? Ellenséges területen vagyunk. 49 00:05:39,089 --> 00:05:41,591 Askeladd mégis ezt mondta, nem? 50 00:05:41,675 --> 00:05:44,177 Eddig még sose hazudott nekünk, nem? 51 00:05:45,303 --> 00:05:47,222 Nem, ebben igazad van. 52 00:05:47,305 --> 00:05:49,182 De hol a legközelebbi erőd? 53 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Leicesterben. 54 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 Ez komoly? Az két hétre van innen! 55 00:05:53,103 --> 00:05:55,647 Vajon ideér időben az erősítés? 56 00:05:55,730 --> 00:05:59,025 Ha segítséget kérünk, nem oszlik túl sokfelé a zsákmány? 57 00:05:59,109 --> 00:06:02,904 Askeladd azt mondta, csak mi százan osztozunk. 58 00:06:02,988 --> 00:06:06,408 Olyan fáradt vagyok! Hajóra akarok már szállni. 59 00:06:06,491 --> 00:06:10,245 Igen, bárcsak lenne egy hajónk! 60 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 Mi az, szükséged van valamire? 61 00:06:45,530 --> 00:06:49,826 Mindenki nyugtalan. Magyarázatot kell adnod az embereknek! 62 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 Legyenek csak nyugtalanok! 63 00:06:54,915 --> 00:06:58,460 Úgy könnyebb lesz majd haladnunk. 64 00:07:00,921 --> 00:07:02,130 Mi az? 65 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Ha nincs más, menj aludni! 66 00:07:06,217 --> 00:07:09,179 Pár napja furán viselkedsz. 67 00:07:09,763 --> 00:07:10,931 Mi foglalkoztat? 68 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Azóta vagy ilyen, amióta láttad a herceg arcát. 69 00:07:23,276 --> 00:07:27,822 Több mint 40 éve élek gazfickók között. 70 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 Elég az arcukra nézem, 71 00:07:30,700 --> 00:07:33,286 hogy tudjam, nagy harcosok-e, 72 00:07:33,370 --> 00:07:36,289 vagy kisstílű bűnözők, okosak-e vagy buták. 73 00:07:41,753 --> 00:07:46,091 Amikor megláttam a herceg arcát, megértettem. 74 00:07:47,509 --> 00:07:49,928 Nincs királyi arca. 75 00:07:51,930 --> 00:07:55,100 Igen, elég nőies. 76 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 De szinte még gyerek. 77 00:07:59,938 --> 00:08:02,023 Ez igaz. 78 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Még fiatal. 79 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 Most kezdődik. 80 00:08:05,735 --> 00:08:06,611 Micsoda? 81 00:08:06,695 --> 00:08:10,657 Jól van, ébresztő, gazfickók! Mindjárt indulunk! 82 00:08:10,740 --> 00:08:13,410 Ha nem siettek, Thorkell utol fog érni minket. 83 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 Micsoda? 84 00:08:15,453 --> 00:08:16,997 Ez komoly? 85 00:08:17,080 --> 00:08:19,874 Még vaksötét van. 86 00:09:06,254 --> 00:09:07,547 Mi az? 87 00:09:07,630 --> 00:09:09,174 Aludtál? 88 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Nem. 89 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Na! 90 00:09:13,845 --> 00:09:16,181 Olyan hangos vagy! Maradj csöndben! 91 00:09:16,264 --> 00:09:21,186 De ha nem beszélek, elalszom. 92 00:09:24,481 --> 00:09:27,942 Bajban vagyunk, Askeladd. Már nagyon közel vannak. 93 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 Igen, tudom. 94 00:09:29,903 --> 00:09:31,738 Utol fognak érni minket. 95 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Én is tudom! 96 00:09:34,074 --> 00:09:36,826 Már majdnem odaértünk. 97 00:09:36,910 --> 00:09:37,952 Látod, ott van. 98 00:09:52,675 --> 00:09:54,928 Ők az erősítés? 99 00:09:55,011 --> 00:09:55,970 Ezek ketten? 100 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 Ugye nem csak lidércek? 101 00:10:15,073 --> 00:10:18,910 Hálás vagyok, hogy személyesen jöttél el, parancsnok. 102 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Rég láttalak, Askeladd. 103 00:11:00,201 --> 00:11:05,290 Szóval hajóval átkeltek a folyón? 104 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Tudjátok, kinek a hajójával? 105 00:11:07,876 --> 00:11:09,961 Nem lehetett megállapítani. 106 00:11:10,044 --> 00:11:13,131 A ködtől alig láttunk bármit is. 107 00:11:13,214 --> 00:11:17,802 Nem északi hajó volt. Nem volt rajta sárkányfej. 108 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Vaskosabb volt. 109 00:11:20,972 --> 00:11:22,765 Rá volt festve egy szem. 110 00:11:22,849 --> 00:11:25,018 Két nagy szem a hajóorron. 111 00:11:25,101 --> 00:11:28,730 Ez nem Svend király hajója akkor. 112 00:11:29,439 --> 00:11:33,860 Mindenesetre innen nem tudjuk követni Thorfinnékat. 113 00:11:35,445 --> 00:11:38,364 Talán alábecsültük őket. 114 00:11:38,448 --> 00:11:43,119 Ki hitte volna, hogy van egy szövetségesük a Severn folyó túlpartján? 115 00:11:43,995 --> 00:11:48,499 Szóval az ott élők átálltak Angliától Dániához? 116 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 Te barom! Hát semmit sem tudsz? 117 00:11:52,045 --> 00:11:56,883 Mindegy, melyik oldalon állnak. A folyó túloldalán nem Anglia van már. 118 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 Az ott Wales. 119 00:12:03,139 --> 00:12:04,098 Wales. 120 00:12:04,641 --> 00:12:07,894 Egy hegyes térség, Angliától nyugatra. 121 00:12:08,978 --> 00:12:11,814 Meredek hegyek, kevés erőforrás 122 00:12:11,898 --> 00:12:14,442 és a mezőgazdaságra alkalmatlan terep. 123 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 Angliához képest ez egy meddő terület. 124 00:12:19,489 --> 00:12:22,116 A római birodalom összeomlása után 125 00:12:22,200 --> 00:12:25,745 az ország régiói nem egyesültek, 126 00:12:26,246 --> 00:12:31,376 és kisebb királyságok több száz évig fennmaradtak. 127 00:12:32,377 --> 00:12:37,757 Askeladd segélyhívására az egyik ilyen kis királyság felelt. 128 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 A MORGANNWG KIRÁLYSÁG KELETI RÉSZE WALES 129 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 Gratulálok, Askeladd. 130 00:12:46,015 --> 00:12:50,061 Thorkell serege most valószínűleg őrjöngve áll a túlparton. 131 00:12:50,645 --> 00:12:55,066 Most már csak haza kell hajóznunk egész Gainsborough-ig. 132 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 Nem, innen szárazföldön megyünk. 133 00:12:58,278 --> 00:13:02,073 Mi a fenéről beszélsz? Ott vannak hajók! 134 00:13:02,573 --> 00:13:05,702 Ne feledd, ez itt nem egy nagy királyság! 135 00:13:06,577 --> 00:13:11,040 Ez a három hadihajó rendkívül fontos ennek az országnak. 136 00:13:11,749 --> 00:13:15,795 Legyünk hálásak, hogy segítettek elmenekülni Thorkell elől! 137 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 Akkor két hajó? Valahogy csak felférünk rájuk. 138 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 Nem. Ha önző gyerekként viselkedsz, itt hagylak! 139 00:13:23,094 --> 00:13:26,556 Át kell gyalogolnunk Walesen? Szó se lehet róla! 140 00:13:27,140 --> 00:13:29,559 Az itteniek utálnak minket. 141 00:13:29,642 --> 00:13:33,646 Nem hagyom, hogy őfelségét még nagyobb veszélyeknek tegyétek ki! 142 00:13:37,025 --> 00:13:38,192 Egy sólyom. 143 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 Olyan alacsonyan repül. 144 00:13:41,404 --> 00:13:43,323 Ragnar, kapd el nekem! 145 00:13:43,406 --> 00:13:47,368 Felség, ez most egy fontos beszélgetés… 146 00:13:48,286 --> 00:13:52,498 Ez jobb, mint Thorkell-lel a nyakunkban masírozni északra. 147 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 Errefelé legalább vannak szövetségeseim. 148 00:13:56,669 --> 00:13:58,755 Ha ez nem lenne elég… 149 00:13:59,464 --> 00:14:00,298 Thorfinn! 150 00:14:04,177 --> 00:14:07,305 Ő fogja kísérni a herceget. 151 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 Te vagy a fiú az erdőből. 152 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 Ne dönts helyettem! 153 00:14:14,395 --> 00:14:16,856 Kicsi, de ügyes. 154 00:14:16,939 --> 00:14:19,859 Annyi idős, mint a herceg, jól kijönnek majd. 155 00:14:20,401 --> 00:14:22,028 Köszönj neki, Thorfinn! 156 00:14:30,870 --> 00:14:31,913 Te barom! 157 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 Miért bámulsz így rá? 158 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Ezért jár nekem valami, ugye? 159 00:14:38,252 --> 00:14:41,881 Jól van. Gainsborough-ban párbajozok veled. 160 00:14:42,965 --> 00:14:45,176 Askeladd, készen állsz? 161 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 Igen, mindjárt. 162 00:14:47,011 --> 00:14:48,805 Annyi dolgom van. 163 00:14:51,474 --> 00:14:55,812 Ő itt Gratianus, a Morgannwg királyság parancsnok. 164 00:14:55,895 --> 00:14:58,356 Ő kísér majd az utunkon. 165 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 Kicsit durva, de jóképű fiatalember. 166 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 Ő az egyik emberem. 167 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 Knut herceg ott áll. 168 00:15:16,124 --> 00:15:21,003 Nem egyenes a tekintete. Tényleg ő Anglia leendő királya? 169 00:15:21,087 --> 00:15:23,548 Micsoda? Hogy merészelsz ilyet mondani? 170 00:15:24,590 --> 00:15:29,554 Mi csak egy okból segítünk megszökni a dán hercegnek. 171 00:15:29,637 --> 00:15:32,849 Wales szeretne egy megnemtámadási szerződést aláírni. 172 00:15:33,891 --> 00:15:35,810 Minden rajtad múlik. 173 00:15:35,893 --> 00:15:40,690 Herceg, esküdj meg, hogy miután elfoglaltad az angol trónt, 174 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 nem támadod meg Walest! 175 00:15:56,038 --> 00:15:57,457 Igen, elintézem. 176 00:15:58,624 --> 00:16:01,252 Őfelsége az alábbiakat mondta: 177 00:16:01,335 --> 00:16:03,838 „Három hajóért…” 178 00:16:03,921 --> 00:16:06,841 Én a herceggel akarok beszélni személyesen. 179 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Micsoda? 180 00:16:13,890 --> 00:16:16,559 Nem baj, majd megkérdezem újra később. 181 00:16:19,729 --> 00:16:22,106 Addig előkészítem az iratokat. 182 00:16:22,773 --> 00:16:25,151 Készüljetek az indulásra! 183 00:16:28,779 --> 00:16:31,115 Hogy lehet ilyen nagyképű? 184 00:16:31,199 --> 00:16:32,909 Hasznot akar űzni belőlünk! 185 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 Azt hiszi, hogy egyenrangúként kezelheti a herceget? 186 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 Micsoda idióta paraszt! 187 00:16:47,340 --> 00:16:51,886 Már megint menetelünk. Ráadásul most hegyi utakon. 188 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Ez még mindig jobb, mint Thorkell. 189 00:16:54,889 --> 00:16:58,309 - Beszéljünk valami vidámabbról! - Miről? 190 00:16:58,392 --> 00:17:01,854 A jutalomról, amit majd kapunk Svend királytól. 191 00:17:01,938 --> 00:17:05,316 Megmentettük a herceget Thorkelltől. 192 00:17:05,399 --> 00:17:08,194 Én egy egész tanyát kérek. 193 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Jól jönne egy szép kard. 194 00:17:09,779 --> 00:17:12,114 Nem, én aranyat akarok. 195 00:17:12,198 --> 00:17:14,200 Annál nincs jobb. 196 00:17:14,742 --> 00:17:15,743 Igazad van. 197 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 Állítólag a király hálószobájában 198 00:17:17,912 --> 00:17:21,832 száz gyönyörű rabszolgalány sorakozik a világ minden pontjáról. 199 00:17:26,254 --> 00:17:29,757 Ezt már hallgatni is élvezet. Mi van még ott? 200 00:17:30,341 --> 00:17:31,884 Hé, atyám! 201 00:17:32,468 --> 00:17:37,098 Jártál a királyi palotában, ugye? Mi van a király szobájában? 202 00:17:40,059 --> 00:17:44,855 Hát, nem volt számomra semmi érdekes. 203 00:17:44,939 --> 00:17:46,899 Az nem lehet. Nők se voltak? 204 00:17:46,983 --> 00:17:50,361 De, rengeteg női rabszolga volt. 205 00:17:50,987 --> 00:17:53,698 Olyan unottan mondja. 206 00:17:53,781 --> 00:17:56,117 Téged nem érdekelnek a nők? 207 00:17:56,200 --> 00:18:00,246 Nem, ahhoz képest, amit én akarok, 208 00:18:00,329 --> 00:18:03,958 a pénz és a nők semmit sem érnek. 209 00:18:07,503 --> 00:18:10,631 Mondd el, mi az! Te mit szeretnél? 210 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Szeretetet. 211 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 - Micsoda? Szeretetet? - Igen. 212 00:18:18,848 --> 00:18:21,642 Az meg mi? Sose hallottam róla. 213 00:18:21,726 --> 00:18:25,771 Én igen. Ilyen varázsszó, amit a keresztények emlegetnek. 214 00:18:25,855 --> 00:18:27,315 Nem ehető? 215 00:18:27,398 --> 00:18:29,525 Hány font ezüstöt ér? 216 00:18:30,234 --> 00:18:32,403 Az értéke nem mérhető ezüstben. 217 00:18:32,486 --> 00:18:35,281 Azért, mert a szeretetet adja az ezüst értékét. 218 00:18:36,324 --> 00:18:41,037 Az aranynak, az ezüstnek, a nőknek semmit értéke szeretet nélkül. 219 00:18:41,120 --> 00:18:42,913 Az adja az értékét? 220 00:18:42,997 --> 00:18:45,207 Én ezt nem értem. 221 00:18:45,291 --> 00:18:47,543 Az ezüst ezüstöt ér. 222 00:18:47,627 --> 00:18:49,837 Minek bonyolítani a dolgokat? 223 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Biztos blöfföl. 224 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 Ne foglalkozz vele! 225 00:18:57,053 --> 00:18:58,387 Szerzetes! 226 00:19:00,348 --> 00:19:04,101 Mesélj még! Engem érdekel. 227 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Hamarosan elérjük Brycheiniogot. 228 00:19:11,609 --> 00:19:14,236 Ne aggódj, szóltam nekik. 229 00:19:14,320 --> 00:19:17,031 Értékelem a fáradozásodat. 230 00:19:17,114 --> 00:19:20,618 Nem miatta csináljuk, hanem mert nekünk is hasznunkra válik. 231 00:19:21,327 --> 00:19:26,582 A walesi királyságok sokáig szenvedtek az angol hadjáratokról. 232 00:19:27,083 --> 00:19:30,419 Ha ti dánok meg tudjátok állítani őket, 233 00:19:30,503 --> 00:19:32,171 az nekünk is kedvez. 234 00:19:32,797 --> 00:19:36,425 A herceg biztosan ígéretet tesz majd rá. 235 00:19:39,887 --> 00:19:41,931 Ő a te királyod, Askeladd? 236 00:19:43,307 --> 00:19:45,393 Elfogadom, hogy ő lesz az. 237 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 Még olyan fiatal, sok mindenben bizonyíthat. 238 00:19:52,608 --> 00:19:56,529 Minél megnyerőbb valaki, annál nagyobbat csalódhatsz benne. 239 00:19:57,530 --> 00:20:02,535 Knutból még akár kiváló király is lehet. 240 00:20:04,120 --> 00:20:07,998 Mi Britannia büszke leszármazottjai vagyunk. 241 00:20:08,082 --> 00:20:10,251 Nem követünk dán királyt. 242 00:20:11,502 --> 00:20:16,549 Gratianus, te még hiszel abban a legendában? 243 00:20:17,341 --> 00:20:21,053 Hogy egy nap Artorius visszatér Avalonból, 244 00:20:21,137 --> 00:20:25,391 és feltámasztja a régi Britanniát? 245 00:20:32,314 --> 00:20:33,190 Askeladd! 246 00:20:36,277 --> 00:20:37,153 Biztos ez? 247 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 Nagyfülű ezt mondta. 248 00:20:41,532 --> 00:20:44,660 Örülök, hogy eljutottál idáig, dán herceg! 249 00:20:50,416 --> 00:20:53,085 Egy brycheiniogi küldött. 250 00:20:53,169 --> 00:20:54,420 Köszönjük a fogadtatást. 251 00:20:54,503 --> 00:20:57,131 Várj, Gratianus! 252 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 Észrevették? 253 00:21:02,261 --> 00:21:03,888 Honnan tudod? 254 00:21:03,971 --> 00:21:06,307 Az emberemnek jó a hallása. 255 00:21:06,932 --> 00:21:09,185 De már késő. 256 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Mi a baj, Thorfinn? 257 00:22:15,709 --> 00:22:18,003 Állj fel! Gyorsan! 258 00:22:20,840 --> 00:22:21,757 Gyerünk! 259 00:24:36,016 --> 00:24:40,938 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa