1
00:01:49,401 --> 00:01:53,113
12. EPIZODA
2
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
Jesi li ulovio štogod, stari moj?
3
00:02:14,593 --> 00:02:17,763
Ribe će skoro na zimski san.
4
00:02:19,181 --> 00:02:21,725
Nije bitno hoću li išta uloviti.
5
00:02:21,808 --> 00:02:24,061
Prevozim ljude preko rijeke.
6
00:02:25,228 --> 00:02:27,564
Vi ste Danci, zar ne?
7
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Dobro govoriš engleski,
8
00:02:31,151 --> 00:02:33,487
ali imaš blag naglasak.
9
00:02:33,987 --> 00:02:36,657
Sličan je naglasku moje zemlje.
10
00:02:37,574 --> 00:02:40,952
Koliko stoji prijevoz do druge obale?
11
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
Dva srebrnjaka.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Ako nemaš toliko, može i piće.
13
00:02:45,957 --> 00:02:50,671
E sad, trebat će mi nekoliko dana
da vas sve prevezem.
14
00:02:52,172 --> 00:02:54,966
Ne, jedini je teret ovo pismo.
15
00:02:56,927 --> 00:03:00,180
A mislio sam da imam putnike. Šteta.
16
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
Komu trebam to dostaviti na drugoj obali?
17
00:03:04,976 --> 00:03:07,145
Jednom od starješina. Hitno je.
18
00:03:07,688 --> 00:03:11,024
Reci mu da ga šalje Lydijin sin Askeladd.
19
00:03:19,741 --> 00:03:22,536
U redu. Idem ga smjesta uručiti.
20
00:03:44,474 --> 00:03:45,767
Askeladde!
21
00:03:46,351 --> 00:03:48,854
Askeladde! Gdje si?
22
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Hej!
23
00:03:49,855 --> 00:03:52,941
Ragnare, tiho, molim te.
24
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
Zašto smo prestali hodati?
25
00:03:54,985 --> 00:03:57,112
Thorkell će nas sustići!
26
00:03:57,738 --> 00:04:01,867
Kad Uho radi, ne smijemo bučiti.
27
00:04:04,661 --> 00:04:05,579
Uho?
28
00:04:06,079 --> 00:04:09,374
Bjorne,
reci Čunjoglavcu da prestane disati.
29
00:04:10,208 --> 00:04:13,003
Uho! Kakva je situacija?
30
00:04:14,087 --> 00:04:16,131
Bliže su nego jučer.
31
00:04:16,673 --> 00:04:18,884
Čujem korake i konje.
32
00:04:18,967 --> 00:04:22,012
Ima ih gotovo petsto.
33
00:04:22,846 --> 00:04:25,056
Iza nas su.
34
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
Udaljeni su jedan dan hoda.
35
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
Sigurno, Uho?
36
00:04:29,227 --> 00:04:31,897
Još jučer si rekao
da su udaljeni dva dana.
37
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
Sumnjaš li u moj sluh?
38
00:04:34,566 --> 00:04:35,525
Brzi su.
39
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
Hodaju brzim tempom.
40
00:04:39,196 --> 00:04:42,324
Ovako će nas sustići za nekoliko dana.
41
00:04:43,992 --> 00:04:45,577
Tiho, ljudi!
42
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
Konji. Dva, na brdu!
43
00:05:02,594 --> 00:05:04,387
Imaju nas u šaci.
44
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
Što ćemo?
45
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
Kanimo li pružiti otpor,
moramo se postrojiti.
46
00:05:09,142 --> 00:05:10,852
Ne, to je nemoguće.
47
00:05:10,936 --> 00:05:12,395
Ne bismo uspjeli.
48
00:05:12,479 --> 00:05:14,105
Ali ovako…
49
00:05:14,898 --> 00:05:16,858
Poslao sam po pojačanje.
50
00:05:16,942 --> 00:05:19,402
Dok ne dođe, vrtjet ćemo se u krug.
51
00:05:19,486 --> 00:05:21,071
-Ha?
-Pojačanje?
52
00:05:33,333 --> 00:05:35,710
STUDENI 1013.
ISTOČNA OBALA RIJEKE SEVERN
53
00:05:35,794 --> 00:05:39,005
Pojačanje?
Usred smo neprijateljskog teritorija.
54
00:05:39,089 --> 00:05:41,591
Askeladd je tako rekao.
55
00:05:41,675 --> 00:05:44,177
Je li kad lagao o nečemu takvom?
56
00:05:45,303 --> 00:05:47,222
Pa, nije. To je istina.
57
00:05:47,305 --> 00:05:49,182
Ali gdje je najbliža utvrda?
58
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
U Leicesteru.
59
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
Ozbiljno? Trebat će nam dva tjedna donde!
60
00:05:53,103 --> 00:05:55,730
Hoće li pojačanje stići na vrijeme?
61
00:05:55,814 --> 00:05:59,025
Ako je tražio pomoć,
nećemo li morati dijeliti plijen?
62
00:05:59,109 --> 00:06:02,904
Askeladd je rekao
da će ga samo nas sto dijeliti.
63
00:06:02,988 --> 00:06:04,865
Iscrpljen sam!
64
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
Želim na brod!
65
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
Da.
66
00:06:08,118 --> 00:06:10,245
Da bar imamo brod…
67
00:06:37,314 --> 00:06:39,691
Što je? Trebaš li nešto?
68
00:06:45,530 --> 00:06:47,324
Svi su nemirni.
69
00:06:47,908 --> 00:06:49,826
Moraš objasniti što se zbiva.
70
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
Neka budu nemirni.
71
00:06:54,915 --> 00:06:58,460
Dobro je da su malo uznemireni.
Brže će hodati.
72
00:07:00,921 --> 00:07:02,130
Što je?
73
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
Ako je to sve, spavaj.
74
00:07:06,217 --> 00:07:09,179
Posljednjih se dana čudno ponašaš.
75
00:07:09,763 --> 00:07:10,931
O čemu razmišljaš?
76
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
Čudan si otkako smo vidjeli prinčevo lice.
77
00:07:23,276 --> 00:07:27,822
Živim među protuhama više od 40 godina.
78
00:07:28,740 --> 00:07:30,617
Kad ih samo ovlaš pogledam,
79
00:07:30,700 --> 00:07:36,289
znam jesu li face ili nikogovići,
pametni ili glupi.
80
00:07:41,753 --> 00:07:43,546
Kad sam vidio prinčevo lice,
81
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
shvatio sam.
82
00:07:47,509 --> 00:07:49,928
On nema lice kralja.
83
00:07:51,930 --> 00:07:55,100
Da, više izgleda kao žena.
84
00:07:55,183 --> 00:07:57,978
Ali ipak je još dijete.
85
00:07:59,938 --> 00:08:02,023
Pa, to je istina.
86
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Još je mlad.
87
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
Sada počinje.
88
00:08:05,735 --> 00:08:06,611
Što to?
89
00:08:06,695 --> 00:08:08,738
Probudite se, lupeži!
90
00:08:09,322 --> 00:08:10,657
Pripremite se za hod!
91
00:08:10,740 --> 00:08:13,368
Budete li dangubili,
Thorkell će nas sustići!
92
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
Što?
93
00:08:15,453 --> 00:08:16,997
On to ozbiljno?
94
00:08:17,080 --> 00:08:19,874
Još je mrkli mrak.
95
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
Hej.
96
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
Što je?
97
00:09:07,630 --> 00:09:09,174
Jesi li spavao?
98
00:09:09,758 --> 00:09:10,759
Nisam.
99
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Hej.
100
00:09:13,845 --> 00:09:16,181
Jako si bučan. Umukni.
101
00:09:16,264 --> 00:09:21,186
Ne budem li govorio, zaspat ću.
102
00:09:24,481 --> 00:09:26,316
U nevolji smo, Askeladde.
103
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
Već su jako blizu.
104
00:09:28,026 --> 00:09:29,819
Da, znam.
105
00:09:29,903 --> 00:09:33,990
-Sustići će nas ako ovako nastavimo.
-Znam.
106
00:09:34,074 --> 00:09:36,826
Blizu smo mjesta susreta.
107
00:09:36,910 --> 00:09:37,952
Vidiš? Ondje.
108
00:09:52,675 --> 00:09:54,928
To je naše pojačanje?
109
00:09:55,011 --> 00:09:55,970
Dva muškarca?
110
00:09:56,054 --> 00:09:58,098
Nisu valjda prikaze u magli?
111
00:10:15,073 --> 00:10:18,576
Zahvalan sam što ste osobno došli,
zapovjedniče.
112
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
Dugo se nismo vidjeli, Askeladde.
113
00:11:00,201 --> 00:11:05,290
Prešli su rijeku brodom?
114
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Znaš li čijim brodom?
115
00:11:07,876 --> 00:11:09,961
Ne, nisam mogao utvrditi.
116
00:11:10,044 --> 00:11:13,131
Magla je bila gusta poput mlijeka.
117
00:11:13,214 --> 00:11:16,217
Nije bio nordijski brod.
118
00:11:16,301 --> 00:11:17,802
Nije imao zmajevu glavu.
119
00:11:17,886 --> 00:11:20,889
Bio je običan brod.
120
00:11:20,972 --> 00:11:22,765
Vidio sam naslikane oči.
121
00:11:22,849 --> 00:11:25,018
Raširene oči na pramcu.
122
00:11:25,101 --> 00:11:28,730
To ne zvuči kao brod kralja Svena.
123
00:11:29,439 --> 00:11:33,860
Kako god, ne možemo više
slijediti stope Thorfinna i ostalih.
124
00:11:35,445 --> 00:11:38,364
Možda smo ih podcijenili.
125
00:11:38,448 --> 00:11:43,119
Tko bi očekivao da imaju saveznika
s druge strane Severna?
126
00:11:43,995 --> 00:11:48,499
Jesu li onda ljudi s druge strane
prešli s engleske na dansku stranu?
127
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
Budalo! Ništa ne znaš?
128
00:11:52,045 --> 00:11:56,883
Nije bitno jesu li promijenili stranu.
Zemlja s druge strane nije Engleska.
129
00:11:57,967 --> 00:11:59,469
To je Wales.
130
00:12:03,139 --> 00:12:04,098
Wales.
131
00:12:04,641 --> 00:12:07,894
Planinska regija zapadno od Engleske.
132
00:12:08,978 --> 00:12:11,814
Strme planine, malo prirodnih resursa
133
00:12:11,898 --> 00:12:14,442
i malo ravnica pogodnih za poljoprivredu.
134
00:12:14,984 --> 00:12:18,404
U odnosu na Englesku
to je neplodna zemlja.
135
00:12:19,489 --> 00:12:22,116
Nakon pada Rimskog Carstva
136
00:12:22,200 --> 00:12:25,745
regije se u ovoj zemlji nisu ujedinile.
137
00:12:26,246 --> 00:12:31,376
Zemlja je stotinama godina podijeljena
na nekoliko malenih kraljevstava.
138
00:12:32,377 --> 00:12:35,046
Na Askeladdov poziv u pomoć
139
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
odazvalo se
jedno od tih malih kraljevstava.
140
00:12:39,133 --> 00:12:43,179
ISTOČNI DIO KRALJEVSTVA MORGANNWG, WALES
141
00:12:43,763 --> 00:12:45,932
Moram ti odati priznanje, Askeladde.
142
00:12:46,015 --> 00:12:50,061
Thorkellova vojska s druge strane rijeke
sad sigurno puca od bijesa.
143
00:12:50,645 --> 00:12:55,066
Sad samo moramo ploviti do Gainsborougha!
144
00:12:55,149 --> 00:12:58,194
Ne, dalje ćemo ići kopnom.
145
00:12:58,278 --> 00:13:00,363
Koji ti je vrag?
146
00:13:00,446 --> 00:13:02,073
Ta brodovi su nam ovdje!
147
00:13:02,573 --> 00:13:05,702
Ne smiješ to doživljavati
iz perspektive moćne nacije.
148
00:13:06,577 --> 00:13:11,040
Tri ratna broda u ovoj zemlji
imaju veliku vojnu vrijednost.
149
00:13:11,749 --> 00:13:15,795
Moramo biti zahvalni
što su nam pomogli da umaknemo Thorkellu.
150
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
A dva broda? Možemo ugurati sto ljudi…
151
00:13:19,007 --> 00:13:22,302
Ne. Ponašaj se kao razmaženo dijete
i ostavit ću te.
152
00:13:23,094 --> 00:13:25,555
Želiš da pješačimo kroz Wales?
153
00:13:25,638 --> 00:13:26,556
Nezamislivo!
154
00:13:27,140 --> 00:13:29,559
Ljudi nas ovdje mrze.
155
00:13:29,642 --> 00:13:33,646
Neću dopustiti
da i dalje izlažeš Njegovu Visost pogibli!
156
00:13:37,025 --> 00:13:38,192
Sokol…
157
00:13:38,943 --> 00:13:40,320
Vrlo nisko leti…
158
00:13:41,404 --> 00:13:43,323
Ragnare, ulovi mi ga.
159
00:13:43,406 --> 00:13:47,368
Molim? Vaša Visosti,
raspravljamo o nečemu važnome…
160
00:13:48,286 --> 00:13:52,498
Ovo je bolje nego da idemo na sjever
s Thorkellom za petama.
161
00:13:52,999 --> 00:13:55,793
Barem imam saveznike u ovoj zemlji.
162
00:13:56,669 --> 00:13:58,755
Ako si i dalje zabrinut, onda…
163
00:13:59,464 --> 00:14:00,298
Thorfinne!
164
00:14:04,177 --> 00:14:07,305
On će pratiti princa.
165
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
Ti si onaj dječak otprije…
166
00:14:11,851 --> 00:14:13,770
Ne odlučuj u moje ime.
167
00:14:14,395 --> 00:14:16,856
Malen je, ali vješt.
168
00:14:16,939 --> 00:14:19,859
Iste je dobi kao princ
pa će se lijepo slagati.
169
00:14:20,401 --> 00:14:22,028
Pozdravi ga, Thorfinne.
170
00:14:30,870 --> 00:14:31,913
Idiote!
171
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
Zašto ga tako mrko gledaš?
172
00:14:36,000 --> 00:14:37,752
Dobit ću nagradu, zar ne?
173
00:14:38,252 --> 00:14:39,295
U redu.
174
00:14:39,796 --> 00:14:41,881
Borit ćemo se u Gainsboroughu.
175
00:14:42,965 --> 00:14:45,176
Askeladde, jesi li spreman?
176
00:14:45,259 --> 00:14:46,469
Uskoro.
177
00:14:47,011 --> 00:14:48,805
Koliko posla imam!
178
00:14:51,474 --> 00:14:55,812
Ovo je zapovjednik kraljevstva Morgannwg
Gratianus.
179
00:14:55,895 --> 00:14:58,356
On će nas voditi.
180
00:15:02,276 --> 00:15:05,446
Čini se oštrim, ali je naočit mladić.
181
00:15:06,197 --> 00:15:09,200
Zapovjedniče, to je moj podređeni.
182
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
Princ Knut je ondje.
183
00:15:16,124 --> 00:15:18,126
Nedostaje mu snage u pogledu.
184
00:15:18,209 --> 00:15:21,003
Zar je on zaista sljedeći vladar Engleske?
185
00:15:21,087 --> 00:15:23,548
Molim? Kako se usuđuješ!
186
00:15:24,590 --> 00:15:29,554
Pomažemo danskom princu da pobjegne
zbog samo jednog razloga.
187
00:15:29,637 --> 00:15:32,849
Wales želi sklopiti pakt o nenapadanju.
188
00:15:33,891 --> 00:15:35,810
Sve ovisi o vama.
189
00:15:35,893 --> 00:15:37,812
Prinče, prisegnite
190
00:15:37,895 --> 00:15:40,690
da, kad postanete kralj Engleske,
191
00:15:40,773 --> 00:15:43,526
nećete dirati u Wales.
192
00:15:56,038 --> 00:15:57,457
Da, prepustite to meni.
193
00:15:58,624 --> 00:16:01,252
Njegova Visost kaže sljedeće:
194
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
„Ako ponudite tri broda…“
195
00:16:03,921 --> 00:16:06,841
Pitam izravno princa.
196
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Molim?
197
00:16:13,890 --> 00:16:16,559
Nema veze. Pitat ću ponovno poslije.
198
00:16:19,729 --> 00:16:22,106
U međuvremenu ću pripremiti dokumente.
199
00:16:22,773 --> 00:16:25,151
Brzo se pripremite za polazak.
200
00:16:28,779 --> 00:16:31,115
Kako može biti tako arogantan?
201
00:16:31,199 --> 00:16:32,909
Pokušava nas iskoristiti!
202
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
Zar misli da može ravnopravno
razgovarati s princem?
203
00:16:36,954 --> 00:16:38,539
Glupa seljačina!
204
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Hod, hod i još hoda.
205
00:16:49,717 --> 00:16:51,886
A sad nas čeka i planinski put.
206
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
Bolje i planinski put nego Thorkell.
207
00:16:54,889 --> 00:16:56,974
Razgovarajmo o nečemu veselijem.
208
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Naprimjer?
209
00:16:58,392 --> 00:17:01,854
O nagradama koje će nam dati kralj Sven.
210
00:17:01,938 --> 00:17:05,316
Ipak smo princa spasili od Thorkella.
211
00:17:05,399 --> 00:17:08,194
Želio bih cijelu farmu.
212
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Ja bih lijep mač.
213
00:17:09,779 --> 00:17:12,114
Ne, ja želim zlato.
214
00:17:12,198 --> 00:17:14,200
Nema boljeg od zlata.
215
00:17:14,742 --> 00:17:15,826
To je točno!
216
00:17:15,910 --> 00:17:17,745
Čuo sam da kralj u odajama
217
00:17:17,828 --> 00:17:21,832
ima sto najljepših robinja
iz cijelog svijeta.
218
00:17:26,254 --> 00:17:29,757
To mi je silno uzbudljivo! Što još?
219
00:17:30,341 --> 00:17:31,884
Hej, velečasni!
220
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
Vi ste bili u kraljevskoj palači.
221
00:17:34,804 --> 00:17:37,098
Što je bilo u kraljevoj rezidenciji?
222
00:17:40,059 --> 00:17:44,855
Ništa vrijedno, što se mene tiče.
223
00:17:44,939 --> 00:17:46,899
Nemoguće! Zar ni žene?
224
00:17:46,983 --> 00:17:50,361
Da, bilo je prilično mnogo robinja.
225
00:17:50,987 --> 00:17:53,698
Kaže to tako ravnodušno…
226
00:17:53,781 --> 00:17:56,117
Zar vas ne zanimaju žene?
227
00:17:56,200 --> 00:17:57,577
Ne.
228
00:17:57,660 --> 00:18:00,246
U usporedbi s onim što ja želim,
229
00:18:00,329 --> 00:18:03,958
novac i žene bezvrijedni su.
230
00:18:07,503 --> 00:18:09,213
Recite nam, molim vas.
231
00:18:09,297 --> 00:18:10,631
Što vi tražite?
232
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Ljubav.
233
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
-Ha? Ljubav?
-Da.
234
00:18:18,848 --> 00:18:21,642
Što je to? Nikad čuo.
235
00:18:21,726 --> 00:18:22,893
Ja jesam.
236
00:18:22,977 --> 00:18:25,771
To je neka magična riječ
koju kršćani govore.
237
00:18:25,855 --> 00:18:27,315
Nije hrana?
238
00:18:27,398 --> 00:18:29,525
Koliko kilograma srebra vrijedi?
239
00:18:30,234 --> 00:18:32,403
Ne može se mjeriti srebrom.
240
00:18:32,486 --> 00:18:35,281
Zato što ljubav daje srebru vrijednost.
241
00:18:36,324 --> 00:18:41,037
Zlato, srebro, žene i sve ostalo
bezvrijedni su bez ljubavi.
242
00:18:41,120 --> 00:18:42,913
Daje vrijednost?
243
00:18:42,997 --> 00:18:45,207
Zbilja ne razumijem.
244
00:18:45,291 --> 00:18:47,543
Srebro ima vrijednost srebra.
245
00:18:47,627 --> 00:18:49,837
Čemu komplicirati?
246
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Sigurno izmišlja.
247
00:18:51,631 --> 00:18:53,299
Ignorirajte ga.
248
00:18:57,053 --> 00:18:58,387
Hej, redovniče.
249
00:19:00,348 --> 00:19:02,391
Govori još o tome.
250
00:19:02,475 --> 00:19:04,310
Želim čuti još.
251
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Ubrzo bismo trebali ući u Brycheiniog.
252
00:19:11,609 --> 00:19:14,236
Bez brige, razgovarao sam s njima.
253
00:19:14,320 --> 00:19:17,031
Zahvalan sam vam na pomoći.
254
00:19:17,114 --> 00:19:20,618
Ne činimo to za vas.
I za nas je to povoljno.
255
00:19:21,327 --> 00:19:26,582
Velška kraljevstva
dugo trpe engleske invazije.
256
00:19:27,083 --> 00:19:30,419
Ako ih vi Danci uspijete pokoriti,
257
00:19:30,503 --> 00:19:32,171
to je za nas povoljno.
258
00:19:32,797 --> 00:19:36,425
Princ će vam to jamačno obećati.
259
00:19:39,887 --> 00:19:41,931
Je li to tvoj kralj, Askeladde?
260
00:19:43,307 --> 00:19:45,393
Nemam prigovora na lozu.
261
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
Možemo puno očekivati od njega
jer je mlad.
262
00:19:52,608 --> 00:19:56,529
Što te više netko očara,
manje je vjerojatno da će biti po tvome.
263
00:19:57,530 --> 00:20:02,535
Možda se neočekivano pokaže
da je savršen čovjek.
264
00:20:04,120 --> 00:20:07,998
Mi smo gordi potomci Britanije.
265
00:20:08,082 --> 00:20:10,251
Nećemo slijediti danskoga kralja.
266
00:20:11,502 --> 00:20:12,878
Gratianuse,
267
00:20:13,671 --> 00:20:16,549
vjeruješ li još u onu legendu?
268
00:20:17,341 --> 00:20:21,053
Onu da će se Artorius
vratiti iz Avalona na zapadu
269
00:20:21,137 --> 00:20:25,391
i oživiti nekadašnju Britaniju.
270
00:20:32,314 --> 00:20:33,190
Askeladde!
271
00:20:36,277 --> 00:20:37,153
Sigurno?
272
00:20:37,695 --> 00:20:39,363
Tako Uho kaže.
273
00:20:41,532 --> 00:20:44,660
Dobro da ste ovako daleko putovali,
danski prinče!
274
00:20:50,416 --> 00:20:54,420
Glasnik iz Brycheinioga.
Hvala što nas primate.
275
00:20:54,503 --> 00:20:57,131
Čekaj, Gratianuse.
276
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
Jesu li primijetili?
277
00:21:02,261 --> 00:21:03,888
Kako znaš?
278
00:21:03,971 --> 00:21:06,307
Moj podređeni ima dobar sluh.
279
00:21:06,932 --> 00:21:09,185
Ali prekasno je.
280
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Što je, Thorfinne?
281
00:22:15,709 --> 00:22:18,003
Ustani! Brzo!
282
00:22:20,840 --> 00:22:21,757
Idemo.
283
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić