1 00:00:40,958 --> 00:00:43,669 Min mor lever ikke meget længere. 2 00:00:45,128 --> 00:00:48,090 Hun sagde, hun ville hjem. Til, hvor hun er født. 3 00:00:49,466 --> 00:00:50,842 Jeg har bragt hende hjem. 4 00:02:29,900 --> 00:02:31,151 NOVEMBER 1013 E.KR. - WESSEX 5 00:02:31,234 --> 00:02:36,406 Vores hovedstyrke besejrede oppositionen i Wessex. 6 00:02:37,866 --> 00:02:41,912 Det er kun et spørgsmål om tid, før vi har magten i området. 7 00:02:42,496 --> 00:02:46,249 Forløber det glat, er alt afgjort forud for vinteren. 8 00:02:47,876 --> 00:02:50,462 Hvad skete der efter London? 9 00:02:52,589 --> 00:02:53,840 Med Knud. 10 00:02:54,591 --> 00:02:56,343 Fortæl, hvor han er. 11 00:02:57,260 --> 00:02:58,220 Ja. 12 00:02:58,303 --> 00:03:01,181 Siden den belejrende hær under prins Knus 13 00:03:01,264 --> 00:03:06,311 blev udslettet af Thorkilds mænd, vides det ikke, hvor prinsen er. 14 00:03:07,062 --> 00:03:12,901 Vi har hørt om et slag ved Marlborough. Måske sluttede han sig til soldaterne der. 15 00:03:13,485 --> 00:03:16,655 Vi ved dog intet om hans tilstand. 16 00:03:18,448 --> 00:03:20,701 Han er min dyrebare søn. 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,829 Underret mig, når I hører noget om ham. 18 00:03:24,371 --> 00:03:25,330 Forstået! 19 00:03:43,181 --> 00:03:46,017 -Hvad fanden sker der? -Vi er omringet! 20 00:03:46,101 --> 00:03:47,269 Det kan ikke passe! 21 00:03:48,854 --> 00:03:51,481 Jeg sagde jo, det ville ske. 22 00:03:51,565 --> 00:03:52,649 Fordømt. 23 00:03:53,191 --> 00:03:54,776 Slap af, folkens! 24 00:03:55,360 --> 00:03:57,821 Hør efter. I skyder ikke efter dem. 25 00:03:57,904 --> 00:03:59,281 I rører dem ikke. 26 00:04:01,950 --> 00:04:04,119 Udsendte fra Brycheiniog! 27 00:04:04,745 --> 00:04:07,622 Er jeres velkomst ikke en kende ugæstfri? 28 00:04:08,665 --> 00:04:12,878 Så du taler vores sprog, din barbar? 29 00:04:12,961 --> 00:04:17,758 Jeg troede, danskerne bare var vilde og ikke forstod andre sprog. 30 00:04:18,675 --> 00:04:20,135 Træk dine mænd tilbage! 31 00:04:20,218 --> 00:04:25,599 At skabe splid med danskerne kommer ikke waliserne til gode! 32 00:04:26,224 --> 00:04:27,601 Gratianus! 33 00:04:27,684 --> 00:04:34,441 Jeg forstår din uro  for de walisiske kongedømmers fremtid. 34 00:04:34,524 --> 00:04:38,487 Men vi tænker lidt anderledes, end I gør. 35 00:04:38,570 --> 00:04:42,699 Hvilken aftale har I med danskernes prins? 36 00:04:43,366 --> 00:04:46,578 De er barbarer og ikke til at tale med. 37 00:04:47,579 --> 00:04:49,790 Hvad fabler den tølper om? 38 00:04:49,873 --> 00:04:52,667 Skal vi kæmpe, eller hvad? Bestem jer nu. 39 00:04:52,751 --> 00:04:55,378 Nej, der bliver ingen kamp her. 40 00:04:56,213 --> 00:05:00,759 -Forstår du, hvad han siger, Bjørn? -Nej, overhovedet ikke, men altså… 41 00:05:00,842 --> 00:05:04,513 Ville de kæmpe, havde deres første pil dræbt nogen. 42 00:05:05,096 --> 00:05:10,101 De prøver at forhandle  til egen fordel ved at intimidere os. 43 00:05:10,894 --> 00:05:12,521 Så det er det, der foregår. 44 00:05:14,856 --> 00:05:19,402 Vi har fulgt jeres krig med England nøje. 45 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 I løbet af ti år 46 00:05:21,738 --> 00:05:26,326 har I aftalt våbenhvile tre gange og brudt den hver eneste gang! 47 00:05:27,327 --> 00:05:30,413 Vi lader os ikke narre som englænderne! 48 00:05:30,497 --> 00:05:33,583 Vi tager prinsen til gidsel og bruger ham som skjold. 49 00:05:34,334 --> 00:05:38,296 Selv en djævelsk konge holder af sit afkom. 50 00:05:40,632 --> 00:05:44,928 -Beklager, Askeladd. -Nej, det er rent maskespil. 51 00:05:45,428 --> 00:05:48,181 De brovter for at se, hvordan vi reagerer. 52 00:05:49,182 --> 00:05:53,812 Nu må selv får trække i ulveklæder for at kunne græsse. 53 00:05:53,895 --> 00:05:55,647 Jeg forstår dem godt. 54 00:05:56,439 --> 00:05:59,150 Vil du indvie dem i din plan? 55 00:05:59,901 --> 00:06:01,903 Det kan jeg måske. 56 00:06:02,445 --> 00:06:07,951 Men skal vi følge maskespillet, kan vi da godt lege lidt med. 57 00:06:14,833 --> 00:06:17,168 Mænd, se godt efter! 58 00:06:17,252 --> 00:06:22,591 Denne mand er Svend Tveskæg af Danmarks søn, 59 00:06:22,674 --> 00:06:25,468 prins Knud! 60 00:06:26,177 --> 00:06:30,181 Prinsen ønsker at sige noget. 61 00:06:30,807 --> 00:06:33,143 Lyt til ham med respekt. 62 00:06:34,436 --> 00:06:36,062 Deres Højhed… 63 00:06:36,563 --> 00:06:38,481 Sig noget med lidenskab og glød. 64 00:06:40,150 --> 00:06:43,612 Det er lige meget, hvad det er. "Vi koger og æder jer!" 65 00:06:43,695 --> 00:06:47,073 Bare de uforskammede tølpere føler sig beklemt. 66 00:06:49,159 --> 00:06:53,622 Kommer ordene fra dig, mister de modet og lader os passere. 67 00:07:01,546 --> 00:07:02,547 Deres Højhed! 68 00:07:06,635 --> 00:07:10,513 Hans Højhed kan ikke lide at tale foran andre. 69 00:07:10,597 --> 00:07:11,556 Jeg er her… 70 00:07:11,640 --> 00:07:13,391 Nej, Ragnar. 71 00:07:13,850 --> 00:07:14,768 Hvad? 72 00:07:15,644 --> 00:07:20,649 Selvom prinsen er ganske ung, skal han stadig gøre sin pligt. 73 00:07:20,732 --> 00:07:26,655 Alle mændene her handler på vegne af og tjener prinsen. 74 00:07:28,323 --> 00:07:30,158 Han er sentimentalt anlagt. 75 00:07:30,700 --> 00:07:32,661 Han hader unødvendig stridighed. 76 00:07:33,244 --> 00:07:35,121 Det er jo det, jeg siger! 77 00:07:35,205 --> 00:07:39,709 For at undgå netop den slags stridighed beder jeg ham formidle dem. 78 00:07:39,793 --> 00:07:41,795 Klapper han i som en østers, 79 00:07:41,878 --> 00:07:44,547 hvordan kan han så følge i Svend Tveskægs fodspor? 80 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Stille! 81 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Hvad ved du 82 00:07:49,260 --> 00:07:51,054 om prinsen? 83 00:07:52,514 --> 00:07:56,851 Slottet er en rævegrav, hvor forældre og børn æder hinanden råt. 84 00:07:56,935 --> 00:08:02,607 Ved du, hvor svært det var for prinsen at overleve der? 85 00:08:02,691 --> 00:08:05,151 Han undertrykte både åndedrag og sjæl 86 00:08:05,235 --> 00:08:08,613 for ikke at tiltrække sig opmærksomhed og for at overleve. 87 00:08:08,697 --> 00:08:15,370 Alligevel kommer mange mænd som dig krybende for at udnytte prinsen! 88 00:08:21,501 --> 00:08:23,420 Kend din plads! 89 00:08:23,503 --> 00:08:29,634 Prøv du bare at styre prinsen, men jeg lader aldrig mænd som dig genere ham. 90 00:08:37,434 --> 00:08:38,518 Hvad sker der? 91 00:08:39,102 --> 00:08:41,229 Hvad skændes I om? 92 00:08:41,730 --> 00:08:44,149 Hvad sagde prins Knud? 93 00:08:46,026 --> 00:08:47,527 Gratianus. 94 00:08:48,695 --> 00:08:51,156 Jeg indvier dem i planen. 95 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 Godt. 96 00:08:54,117 --> 00:08:55,326 Lad mig gå med dig. 97 00:08:56,745 --> 00:08:58,955 Mænd, I venter her. 98 00:08:59,581 --> 00:09:02,584 Jeg skal tale med deres leder. 99 00:09:02,667 --> 00:09:04,169 -Godt. -Fint. 100 00:09:05,879 --> 00:09:06,963 Ragnar. 101 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 Du har ret. 102 00:09:10,884 --> 00:09:15,305 Jeg gik over stregen, da jeg blandede mig i prinsens trivsel. 103 00:09:16,139 --> 00:09:19,225 Jeg håber, prinsen kan tilgive mig. 104 00:09:40,121 --> 00:09:40,955 Hvor ynkeligt. 105 00:09:41,539 --> 00:09:43,666 Er vi virkelig på samme alder? 106 00:09:53,885 --> 00:09:56,763 Sagde du, han hedder Ragnar? 107 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Ja. 108 00:09:58,348 --> 00:10:02,227 Ved han ikke,  at alle unger flyver fra reden en dag? 109 00:10:02,310 --> 00:10:05,313 Han hjælper overhovedet ikke ungen. 110 00:10:06,773 --> 00:10:11,653 Du skal vist gøre meget for, at planen lykkes. 111 00:10:11,736 --> 00:10:14,197 Først skal den der unge flyve fra reden. 112 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 Ja, det er jeg klar over. 113 00:10:29,712 --> 00:10:31,840 Træk jer. Det her klarer jeg selv. 114 00:10:31,923 --> 00:10:33,466 Men… 115 00:10:34,050 --> 00:10:35,677 Skal jeg nu gentage mig? 116 00:10:36,177 --> 00:10:40,682 Kan jeg ikke tale uden jeres beskyttelse, vanærer jeg kongen. 117 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Godt. 118 00:10:46,604 --> 00:10:47,480 Længere væk! 119 00:10:48,148 --> 00:10:49,774 Fem gange længere væk! 120 00:10:50,358 --> 00:10:52,026 Og sig det til de andre. 121 00:10:55,029 --> 00:10:56,489 Sig så frem. 122 00:10:57,365 --> 00:10:59,284 Du hedder altså Askeladd? 123 00:10:59,784 --> 00:11:03,746 Jeg forstår din situation, men det er problematisk for mig. 124 00:11:04,247 --> 00:11:06,749 Jeg troede, vi havde en aftale. 125 00:11:07,375 --> 00:11:12,839 Skriver du pludselig breve om forsyninger og passage, 126 00:11:12,922 --> 00:11:15,008 kan vi ikke imødekomme begge dele. 127 00:11:15,592 --> 00:11:20,471 Vores konge er også ung, men han skal stadig forsvare sit ry. 128 00:11:21,222 --> 00:11:25,560 Jeg skal opveje vores muligheder, se, hvad vi kan få til gengæld 129 00:11:25,643 --> 00:11:29,230 og bekræfte en jævnbyrdig aftale. 130 00:11:29,898 --> 00:11:35,236 Min konge vil ikke fremstå, som om han frygter 100 danskere. 131 00:11:37,030 --> 00:11:38,239 Naturligvis. 132 00:11:38,865 --> 00:11:43,494 Det ser ikke godt ud, hvis du giver efter for alle vores krav. 133 00:11:44,162 --> 00:11:46,497 Jeg undskylder vores manglende hensyn. 134 00:11:46,998 --> 00:11:50,418 Det var mig, der skrev til dit kongedømme. 135 00:11:50,501 --> 00:11:56,049 Jeg nævnte vist, at detaljerne om din belønning bliver holdt fortrolige. 136 00:11:56,549 --> 00:11:58,259 Ja, det læste jeg. 137 00:12:00,136 --> 00:12:04,015 Må jeg spørge, hvorfor det er så fortroligt? 138 00:12:06,267 --> 00:12:07,769 Før det, 139 00:12:08,478 --> 00:12:12,065 og alt efter, hvad belønningen er, 140 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 er der så mulighed for, du går med i krigen, Asser? 141 00:12:18,863 --> 00:12:20,823 Nu gør du grin med mig. 142 00:12:20,907 --> 00:12:23,243 Jeg ved udmærket, at vores lille rige 143 00:12:23,326 --> 00:12:26,412 ikke har en chance, hvis vi trodser danskernes konge. 144 00:12:29,457 --> 00:12:33,294 Undskyld, men jeg var nødt til at spørge. 145 00:12:35,171 --> 00:12:36,756 Han er meget mystisk. 146 00:12:37,966 --> 00:12:40,927 -Hvem? -Ja, altså, Askeladd. 147 00:12:41,552 --> 00:12:44,639 Jeg vidste ikke, han talte walisisk. 148 00:12:46,349 --> 00:12:49,811 Du er hans fortrolige, men du ved jo ingenting. 149 00:12:49,894 --> 00:12:52,814 Nu er du latterlig. Jeg ved intet om ham. 150 00:12:52,897 --> 00:12:57,151 Jeg ved bare, han er fra Danmark. 151 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 Han holder folk på afstand. 152 00:13:00,655 --> 00:13:04,158 Jeg har kendt ham i ti år, men han taler aldrig om sig selv. 153 00:13:05,576 --> 00:13:10,957 -Surmuler du nu, din granvoksne mand? -Klap i, eller du får tæsk. 154 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Du behøver ikke hidse dig op. 155 00:13:13,459 --> 00:13:14,752 Det er fint. 156 00:13:14,836 --> 00:13:17,797 Han er en god leder, og heldet følger ham. 157 00:13:17,880 --> 00:13:19,549 Skaffer han os rigdomme, 158 00:13:19,632 --> 00:13:22,468 følger jeg ham gerne, uanset hans baggrund er. 159 00:13:32,061 --> 00:13:35,315 Det er meget svært at tro. 160 00:13:35,398 --> 00:13:37,775 Men selv hvis det var løgn… 161 00:13:37,859 --> 00:13:40,653 Han er søn af Lydia og direkte afkom. 162 00:13:41,237 --> 00:13:47,160 Askeladd har vores romersk-keltiske lederes blod i sine årer. 163 00:13:48,453 --> 00:13:51,914 Så du er ikke dansker? 164 00:13:52,915 --> 00:13:55,168 Jeg er waliser og dansker. 165 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 Min far, Olaf, plyndrede de walisiske kyster 166 00:13:59,714 --> 00:14:02,925 og havde en walisisk kvinde, Lydia. 167 00:14:03,801 --> 00:14:05,928 Jeg er deres søn. 168 00:14:07,347 --> 00:14:11,768 Jeg hørte ellers, alle krigshelte fra det gamle Britannien var døde. 169 00:14:13,353 --> 00:14:14,562 Men du siger, 170 00:14:15,480 --> 00:14:17,648 at du er efterkommer af Arthur? 171 00:14:19,901 --> 00:14:21,194 Arthur. 172 00:14:22,111 --> 00:14:25,365 Fra det sene 5. og tidlige 6. århundrede 173 00:14:25,448 --> 00:14:30,828 ledede han forsvaret af Britannien, kelternes land. 174 00:14:32,246 --> 00:14:36,376 I år 516 e.Kr. kæmpede han mod sakserne, der blev til englænderne, 175 00:14:36,459 --> 00:14:41,631 og han knuste invasionen i slaget ved Mons Badonicus 176 00:14:41,714 --> 00:14:44,717 og skabte fred i Britannien. 177 00:14:45,802 --> 00:14:52,141 Han startede legenden om kong Arthur, der blev fortalt i generationer. 178 00:14:55,561 --> 00:14:57,397 Har du troværdige beviser på, 179 00:14:58,022 --> 00:15:00,566 at det, du siger, er sandt? 180 00:15:01,109 --> 00:15:02,235 Ja, mig. 181 00:15:02,318 --> 00:15:04,654 Da han var 14 år, 182 00:15:04,737 --> 00:15:09,075 mødte jeg ham og lady Lydia første gang, han besøgte Wales. 183 00:15:18,084 --> 00:15:20,336 Den kvinde var plaget af ulykke. 184 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 Hun var spærret inde i min fars sovekammer. 185 00:15:23,214 --> 00:15:26,342 Da hun blev syg, blev hun spærret inde i en stald. 186 00:15:27,260 --> 00:15:28,928 Hvor hjerteskærende… 187 00:15:30,638 --> 00:15:31,681 Men din historie… 188 00:15:32,473 --> 00:15:34,684 Har den sidste efterkommer af en stor slægt 189 00:15:35,309 --> 00:15:37,603 dansk blod? 190 00:15:37,687 --> 00:15:39,814 Netop, Asser. 191 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 Takket være min blandede herkomst 192 00:15:44,235 --> 00:15:46,696 kan jeg omgås danskerne. 193 00:15:46,779 --> 00:15:53,077 Dermed har Wales en spion i den danske hær. 194 00:15:53,703 --> 00:15:57,665 Sørger jeg for, at den forkælede prins bliver Danmarks næste konge, 195 00:15:57,748 --> 00:15:59,959 får jeg solidt politisk fodfæste. 196 00:16:01,043 --> 00:16:07,216 Og så kan jeg få dem til at underskrive en fredsaftale med Wales. 197 00:16:11,387 --> 00:16:12,722 Jeg lader dem ikke 198 00:16:13,639 --> 00:16:17,185 sætte fod her i landet. 199 00:16:25,067 --> 00:16:27,904 Du må undskylde, men det er temmelig dristigt. 200 00:16:27,987 --> 00:16:30,323 Og du vover at tale sådan? 201 00:16:32,742 --> 00:16:35,161 Asser ler… 202 00:16:35,244 --> 00:16:37,163 Sikken modig mand… 203 00:16:40,249 --> 00:16:42,293 Jeg har et spørgsmål. 204 00:16:44,629 --> 00:16:47,381 Du er født og opvokset blandt danskerne, 205 00:16:47,465 --> 00:16:52,678 så kan du sige, at kong Arthurs blod vejer tungere end det danske? 206 00:16:58,100 --> 00:17:00,978 Det må du tage mit ord for. 207 00:17:01,729 --> 00:17:04,315 Trods min herkomst… 208 00:17:07,568 --> 00:17:11,113 …hader jeg danskerne. 209 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 -Sværdene, tak. -Er det dem alle? 210 00:17:16,702 --> 00:17:18,704 Jeg vil have det tilbage. 211 00:17:19,789 --> 00:17:21,207 Nej. 212 00:17:21,290 --> 00:17:23,668 Jeg overdrager ikke mit våben. 213 00:17:26,420 --> 00:17:31,801 Mens vi passerer gennem landet, må vi opføre os som deres fanger. 214 00:17:32,593 --> 00:17:35,972 Når vi atter er ude af landet, får vi våbnene tilbage. 215 00:17:36,514 --> 00:17:39,308 På den måde taber de ikke ansigt. 216 00:17:40,434 --> 00:17:42,228 Det er nu besynderligt. 217 00:17:42,311 --> 00:17:46,315 Hvorfor er dine mænd så ivrige efter at parere ordre? 218 00:17:47,775 --> 00:17:49,068 Utroligt, ikke? 219 00:17:49,610 --> 00:17:52,697 Det vidner om, at de har tillid til mig. 220 00:17:53,239 --> 00:17:56,576 -Thorfinn, også dig. -Glem det, din nar. 221 00:17:57,618 --> 00:17:58,828 Tillid, hvad? 222 00:17:58,911 --> 00:18:02,164 Han er noget for sig selv. Forbandede møgunge. 223 00:18:02,248 --> 00:18:04,333 Misforstå nu ikke noget. 224 00:18:05,001 --> 00:18:07,128 Jeg er ikke en af den nars mænd. 225 00:18:07,211 --> 00:18:08,212 Vi er fjender. 226 00:18:08,879 --> 00:18:09,797 Fjender? 227 00:18:09,880 --> 00:18:13,175 Godt, jeg har forstået det. Behold jeres våben. 228 00:18:13,676 --> 00:18:16,721 De kan nok overmande jer to. 229 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Godt! 230 00:18:19,724 --> 00:18:21,434 Vi marcherer videre! 231 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 Danskerne? 232 00:18:29,442 --> 00:18:32,486 Asser har taget dem til fange! 233 00:18:40,077 --> 00:18:42,163 -Uhyggeligt… -De er menneskeædere. 234 00:18:42,246 --> 00:18:43,748 -Ansigterne… -Har de horn? 235 00:18:46,834 --> 00:18:49,253 Det er kun, hvad jeg forventede af Asser. 236 00:18:49,337 --> 00:18:51,756 -Jeg smider sten efter dem. -Nej, dit fæ! 237 00:18:52,882 --> 00:18:56,260 -De gør mig rasende. -Er vi en slags sjældent dyr for dem? 238 00:18:56,344 --> 00:18:59,013 Lad være med at glo, tølpere! 239 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 Vi æder jer! 240 00:19:10,858 --> 00:19:13,444 Hold op med at glo, prinsesse. 241 00:19:14,695 --> 00:19:17,406 Ud med sproget, hvis du vil noget. 242 00:19:17,990 --> 00:19:20,284 Har du ingen tunge, hvad? 243 00:19:27,124 --> 00:19:27,958 J… 244 00:19:28,459 --> 00:19:29,585 Jeg… 245 00:19:30,961 --> 00:19:34,215 Jeg tier ikke, fordi jeg er … en kujon. 246 00:19:34,298 --> 00:19:35,466 Han… 247 00:19:35,549 --> 00:19:38,844 Jeg er bare varsom. 248 00:19:38,928 --> 00:19:41,097 Det er jeg nødt til at være. 249 00:19:42,181 --> 00:19:43,891 Jeg er prins. 250 00:19:43,974 --> 00:19:46,852 Jeg er ikke som dig. 251 00:19:48,688 --> 00:19:53,734 Mine ord har politisk vægt. 252 00:19:54,860 --> 00:19:57,029 Særligt her i et fremmed land. 253 00:19:57,113 --> 00:19:59,907 Uden min fars tilladelse 254 00:19:59,990 --> 00:20:03,786 kan jeg ikke lave fredsaftaler eller fremsætte farlige erklæringer. 255 00:20:03,869 --> 00:20:05,788 Naturligvis kan jeg ikke det! 256 00:20:13,754 --> 00:20:16,757 Jeg er bare varsom. 257 00:20:18,676 --> 00:20:21,303 Det er en ret god undskyldning, 258 00:20:21,387 --> 00:20:24,306 selvom du ikke virker alt for kløgtig, prinsesse. 259 00:20:24,390 --> 00:20:27,852 Dit respektløse skarn! 260 00:20:28,436 --> 00:20:30,479 Det er aldrig sket før! 261 00:20:30,563 --> 00:20:35,192 -Ingen har talt sådan til mig før! -Så var det nok på tide. 262 00:20:35,943 --> 00:20:39,238 Det der tager du i dig igen! Det er ingen undskyldning. 263 00:20:39,321 --> 00:20:41,949 Hvad ved du om de kongeliges problemer? 264 00:20:42,032 --> 00:20:44,201 Hold op med at klynke, og sid ned. 265 00:20:44,285 --> 00:20:46,245 Jeg klynker ikke! 266 00:20:46,328 --> 00:20:51,208 -Jeg understreger, mine ord er korrekte. -Ja, det har jeg forstået. 267 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Hvorfor opfører du dig sådan? 268 00:20:54,170 --> 00:20:55,463 Hans Højhed 269 00:20:55,546 --> 00:20:58,966 taler til en, der ikke er mig! 270 00:21:42,009 --> 00:21:42,968 Sne… 271 00:21:50,684 --> 00:21:54,021 Askeladd! Kan vi sætte farten op? 272 00:21:54,605 --> 00:21:57,525 Ellers overvælder sneen os. 273 00:21:58,108 --> 00:22:01,028 Helt ærligt, klapper han aldrig i? 274 00:22:03,030 --> 00:22:05,866 Vi krydser den nordøstlige del af Mercia. 275 00:22:05,950 --> 00:22:08,786 Derfra drager vi til hovedstyrken i Gainsborough. 276 00:22:08,869 --> 00:22:13,290 -Vi når frem om en uges tid. -Drager vi gennem fjendeland? 277 00:22:13,999 --> 00:22:18,504 Stopper sneen os i de walisiske bjerge, sidder vi jo fast der. 278 00:22:19,505 --> 00:22:22,424 Der er ingen grund til bekymring. 279 00:22:22,508 --> 00:22:24,677 Vi er langt fra fjendens lejr. 280 00:22:24,760 --> 00:22:31,308 Men hvad med forsyninger? Stormændene her hjælper da ikke danskerne. 281 00:22:31,392 --> 00:22:35,521 Det skal nok gå. Det har jeg allerede taget højde for. 282 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 Folkens, vi skifter kurs. 283 00:22:42,111 --> 00:22:43,195 Hold trit! 284 00:22:43,279 --> 00:22:45,489 -Hvad? -Mener han det? 285 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 -Lægger vi nu ruten om? -Er han okay? 286 00:22:48,284 --> 00:22:52,705 Bare rolig! Askeladds dømmekraft er altid solid. 287 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen