1 00:00:22,480 --> 00:00:26,109 "13화" 2 00:00:40,957 --> 00:00:41,833 어머니 3 00:00:42,333 --> 00:00:43,251 곧 죽는다 4 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 고향 가고 싶다고… 했다 5 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 데리고 왔다 6 00:01:01,686 --> 00:01:03,521 "빈란드 사가" 7 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 "서기 1013년 11월 잉글랜드 남부 웨섹스" 8 00:02:31,734 --> 00:02:32,902 아군 주력 부대가 9 00:02:32,986 --> 00:02:36,072 웨섹스에서 저항 세력을 물리쳤습니다 10 00:02:37,866 --> 00:02:41,494 그 지역을 제압하는 것도 시간문제로 보입니다 11 00:02:42,495 --> 00:02:43,454 이르면 12 00:02:43,955 --> 00:02:46,249 겨울 전에 결판이 날 것입니다 13 00:02:47,876 --> 00:02:50,461 런던은 어찌 됐는가? 14 00:02:52,589 --> 00:02:53,840 크누트 말이다 15 00:02:54,591 --> 00:02:56,342 녀석은 지금 어딨지? 16 00:02:57,260 --> 00:02:58,219 네 17 00:02:58,303 --> 00:03:01,181 크누트 전하가 이끄는 포위군은 18 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 토르켈 부대에 참패했고 19 00:03:03,933 --> 00:03:06,311 이후 소식이 끊겼습니다 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,939 말버러에서 교전이 있었다는 정보가 입수된 만큼 21 00:03:10,023 --> 00:03:12,901 그곳 병사들에게 합류했을 가능성도 있지만 22 00:03:13,484 --> 00:03:16,654 전하의 안위는 현재로선… 23 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 짐의 귀한 아들이다 24 00:03:20,783 --> 00:03:23,828 상황을 알게 되는 즉시 고하라 25 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 알겠습니다 26 00:03:43,181 --> 00:03:44,307 뭐야? 27 00:03:44,390 --> 00:03:46,017 포위당했잖아! 28 00:03:46,100 --> 00:03:47,185 정말이냐? 29 00:03:48,853 --> 00:03:51,481 봐라, 내가 말하지 않았더냐! 30 00:03:52,065 --> 00:03:53,024 빌어먹을 31 00:03:53,107 --> 00:03:54,776 진정들 해라! 32 00:03:55,360 --> 00:03:57,820 잘 들어, 반격하지 마라 33 00:03:57,904 --> 00:03:59,280 절대로 나서선 안 된다 34 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 브러헤이니옥의 사자들이여! 35 00:04:04,744 --> 00:04:07,622 귀국은 손님을 원래 이렇게 험하게 환영하는가? 36 00:04:08,665 --> 00:04:12,460 오, 야만인 주제에 우리 말을 할 줄 아느냐? 37 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 너희 데인 놈들은 38 00:04:14,671 --> 00:04:17,757 말이 안 통하는 금수들이라고 들었는데 39 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 병사들을 철수시켜라! 40 00:04:20,218 --> 00:04:21,094 아서 41 00:04:21,177 --> 00:04:23,596 데인인을 상대로 일을 벌여 봤자 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,598 우리 웨일스에 득 될 것이 없다 43 00:04:26,224 --> 00:04:27,183 그라티아누스! 44 00:04:27,684 --> 00:04:32,272 웨일스 왕국들 전체의 앞날을 걱정하는 45 00:04:32,355 --> 00:04:33,982 당신의 마음은 존중하지만 46 00:04:34,524 --> 00:04:38,486 우리는 당신과는 생각이 다르다 47 00:04:39,070 --> 00:04:42,699 데인의 왕자와 무슨 약속을 하겠단 말인가 48 00:04:43,366 --> 00:04:44,784 저들은 미개한 족속 49 00:04:45,285 --> 00:04:46,577 도리 따윈 통하지 않는다 50 00:04:47,578 --> 00:04:49,789 저 자식 뭐라고 떠드는 거야? 51 00:04:49,872 --> 00:04:52,667 싸울 건지 말 건지 분명히 할 것이지 52 00:04:52,750 --> 00:04:55,378 아니, 싸울 것 같진 않아 53 00:04:56,212 --> 00:04:57,797 쟤들 말 다 알아듣냐, 비요른? 54 00:04:58,298 --> 00:04:59,799 아니, 전혀 55 00:04:59,882 --> 00:05:00,758 하지만 56 00:05:00,842 --> 00:05:04,512 싸울 생각이었다면 아까 쐈을 때 누군가 죽었겠지 57 00:05:05,096 --> 00:05:08,850 협상을 자기네한테 유리하게 끌고 가려고 58 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 괜히 겁주는 거야 59 00:05:10,977 --> 00:05:12,520 그런 거였구나 60 00:05:14,856 --> 00:05:19,402 네놈들과 잉글랜드의 전쟁을 주의 깊게 지켜봐 왔다 61 00:05:20,028 --> 00:05:24,198 너희는 최근 10년 동안 잉글랜드와 3번 휴전 협정을 맺고 62 00:05:24,282 --> 00:05:26,326 그것을 매번 파기해 왔다! 63 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 우리는 잉글랜드 같은 어리석은 짓은 하지 않을 것이다 64 00:05:30,663 --> 00:05:33,583 왕자를 잡아서 방패막이로 삼겠다 65 00:05:34,334 --> 00:05:38,296 악귀들의 왕이라 해도 후계자는 어여삐 여기겠지 66 00:05:40,631 --> 00:05:42,592 면목 없군, 아셰라드 67 00:05:42,675 --> 00:05:44,927 아닙니다 속이 빤히 보이는 연극이에요 68 00:05:45,428 --> 00:05:48,181 일단 투덜거려 놓고 이쪽의 반응을 보자는 거죠 69 00:05:49,182 --> 00:05:51,476 염소도 늑대 가죽을 뒤집어쓰지 않으면 70 00:05:51,559 --> 00:05:53,394 풀도 뜯지 못하는 시대니까요 71 00:05:53,895 --> 00:05:55,646 저들이 딱할 뿐입니다 72 00:05:56,439 --> 00:05:59,150 네 계획을 알려줄 생각이냐? 73 00:05:59,901 --> 00:06:01,903 그것도 좋지만 74 00:06:02,945 --> 00:06:04,697 연극을 하고 싶다면 75 00:06:04,781 --> 00:06:07,950 잠시 장단을 맞춰주는 것도 재밌겠죠 76 00:06:14,832 --> 00:06:16,584 똑똑히 보아라! 77 00:06:17,251 --> 00:06:19,253 여기 계시는 분은 78 00:06:19,337 --> 00:06:22,590 덴마크 스벤 국왕의 아드님 79 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 크누트 전하시다! 80 00:06:26,177 --> 00:06:29,597 이제부터 전하께서 너희에게 말씀을 내리실 것이다 81 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 공손하게 듣도록 하여라! 82 00:06:34,936 --> 00:06:36,062 자, 전하 83 00:06:36,562 --> 00:06:38,356 호기롭게 한 말씀 하시죠 84 00:06:40,149 --> 00:06:41,984 아무 말이나 괜찮습니다 85 00:06:42,068 --> 00:06:43,611 '너희를 삶아 먹겠다!'라든지 86 00:06:43,694 --> 00:06:47,073 저 무례한 놈들에게 불쾌감을 표명하는 겁니다 87 00:06:49,158 --> 00:06:50,493 전하의 한마디면 88 00:06:50,576 --> 00:06:53,621 놈들은 불알까지 쪼그라들어선 길을 내줄 겁니다 89 00:07:01,546 --> 00:07:02,547 전하! 90 00:07:06,634 --> 00:07:10,096 전하께선 남들 앞에서 말씀하시는 게 싫으신 거다 91 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 여기는 내가… 92 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 안 됩니다, 라그나르 님 93 00:07:13,933 --> 00:07:14,767 뭐라? 94 00:07:15,643 --> 00:07:18,187 아무리 젊다 해도 일국의 왕자 95 00:07:18,271 --> 00:07:20,648 전하에겐 완수해야 할 책임이 있습니다 96 00:07:21,232 --> 00:07:23,192 지금 여기 있는 모두가 97 00:07:23,693 --> 00:07:26,654 전하를 위해 움직이고 있지 않습니까 98 00:07:28,322 --> 00:07:30,158 전하는 마음이 여린 분이다 99 00:07:30,700 --> 00:07:32,660 쓸데없는 싸움은 좋아하지 않으신다 100 00:07:33,244 --> 00:07:34,704 그러니까 말입니다! 101 00:07:35,204 --> 00:07:37,415 쓸데없는 싸움이 일어나지 않도록 102 00:07:37,498 --> 00:07:39,709 어떻게든 위기에서 벗어나게 해달라는 건데 103 00:07:39,792 --> 00:07:41,794 이렇게 조개마냥 입을 꼭 닫고 있으면 104 00:07:41,878 --> 00:07:44,547 스벤 왕의 후계자 역할을 해낼 수 있겠습니까? 105 00:07:44,630 --> 00:07:45,631 닥쳐라! 106 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 감히 네놈이 107 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 전하에 대해 뭘 안다고 이러냐! 108 00:07:52,513 --> 00:07:56,851 왕궁은 부모, 자식과 형제가 서로 잡아먹는 여우굴 같은 곳이다 109 00:07:56,934 --> 00:07:58,603 병약한 전하께서 110 00:07:58,686 --> 00:08:02,190 그 속에서 살아남느라 어떤 고초를 겪으셨는지 아느냐? 111 00:08:02,690 --> 00:08:05,318 마음을 죽이고, 숨을 죽이며 112 00:08:05,401 --> 00:08:08,613 남 눈에 띄지 않게 처신하며 이날까지 버티신 거다 113 00:08:09,197 --> 00:08:12,742 그런데도 끊임없이 네놈 같은 것들이 114 00:08:12,825 --> 00:08:15,369 전하를 이용해 먹으려고 슬금슬금 다가온단 말이다! 115 00:08:21,501 --> 00:08:23,002 분수를 알아라 116 00:08:23,503 --> 00:08:26,714 전하께서 어떻게 행동하든 117 00:08:26,797 --> 00:08:29,634 네까짓 게 참견하는 건 용납하지 않겠다! 118 00:08:37,433 --> 00:08:38,518 무슨 일이냐? 119 00:08:39,101 --> 00:08:41,187 뭘 갖고 다투는 거냐? 120 00:08:41,729 --> 00:08:43,856 크누트 왕자는 뭐라고 하던가? 121 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 그라티아누스 님 122 00:08:48,694 --> 00:08:50,738 저들에게 계획을 알리겠습니다 123 00:08:52,823 --> 00:08:53,950 좋다 124 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 나도 함께 가지 125 00:08:56,744 --> 00:08:58,955 모두 여기서 기다려라 126 00:08:59,580 --> 00:09:02,583 놈들의 대장과 얘기해 보겠다 127 00:09:02,667 --> 00:09:04,168 - 알았어 - 그렇게 해 128 00:09:05,878 --> 00:09:06,963 라그나르 님 129 00:09:08,506 --> 00:09:10,091 지당한 말씀입니다 130 00:09:10,883 --> 00:09:13,094 전하의 안위를 신경 쓴 나머지 131 00:09:13,177 --> 00:09:15,304 주제넘은 말을 하고 말았습니다 132 00:09:16,138 --> 00:09:17,098 전하께서도 133 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 모쪼록 용서해 주십시오 134 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 찌질하긴 135 00:09:41,539 --> 00:09:43,666 너 진짜 나랑 동갑이냐? 136 00:09:53,884 --> 00:09:56,762 저자가 라그나르라고 했나? 137 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 네 138 00:09:58,347 --> 00:10:01,809 새끼 새도 언젠가는 둥지를 떠난다는 걸 모르는군 139 00:10:02,310 --> 00:10:05,062 저러는 건 새끼 새에게 도움이 안 돼 140 00:10:06,772 --> 00:10:08,107 계획을 위해 141 00:10:08,608 --> 00:10:11,235 자네가 할 일이 많을 듯하군 142 00:10:11,736 --> 00:10:14,196 일단은 새끼 새가 둥지를 떠나게 만들어야 한다 143 00:10:15,448 --> 00:10:18,159 네, 알고 있습니다 144 00:10:29,712 --> 00:10:31,839 물러가라, 호위는 필요 없다 145 00:10:31,922 --> 00:10:33,466 그래도… 146 00:10:34,050 --> 00:10:35,676 두 번 말하게 할 참이냐? 147 00:10:36,177 --> 00:10:39,263 내가 호위 없이는 말도 못 하는 놈으로 비친다면 148 00:10:39,347 --> 00:10:40,681 우리 왕가의 수치다 149 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 네… 150 00:10:46,604 --> 00:10:47,480 더 떨어져라! 151 00:10:48,147 --> 00:10:49,774 그 다섯 배가 될 때까지 가라 152 00:10:50,274 --> 00:10:51,901 다른 녀석들에게도 전해라! 153 00:10:55,029 --> 00:10:56,489 이제 됐고 154 00:10:57,365 --> 00:10:59,283 아셰라드라고 했나? 155 00:10:59,784 --> 00:11:01,827 사정은 이해하지만 156 00:11:01,911 --> 00:11:03,704 우리 입장도 난처하다고 157 00:11:04,246 --> 00:11:06,749 이미 얘기가 됐다고 들었는데 158 00:11:07,375 --> 00:11:12,755 서신으로 그렇게 뜬금없이 영지 통행 허가와 군량을 요구하면 159 00:11:12,838 --> 00:11:15,007 우리도 바로 들어주기가 좀 그렇거든 160 00:11:15,591 --> 00:11:20,471 약소국이라도 왕가의 체면이란 게 있지 않겠어? 161 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 그대들에게 편의를 제공하는 대가로 162 00:11:23,307 --> 00:11:25,559 우리는 어떤 보상을 받게 되는지 따져 보고 163 00:11:25,643 --> 00:11:29,230 이게 대등한 입장에서 이뤄지는 거래란 걸 확인할 필요가 있었어 164 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 아니면 아랫사람들 눈에는 165 00:11:31,399 --> 00:11:35,236 왕이 데인인 100명에게 겁먹은 거로 보일 테니까 166 00:11:37,029 --> 00:11:38,239 맞는 말이군 167 00:11:38,864 --> 00:11:43,494 우리 요구를 호락호락 들어주면 그쪽도 체면이 서지 않겠지 168 00:11:44,161 --> 00:11:46,497 생각이 짧았던 걸 사과하겠다 169 00:11:46,997 --> 00:11:50,000 귀국에 서신을 보낸 건 나다 170 00:11:50,501 --> 00:11:53,045 대가에 대해 자세히 언급하지 않은 건 171 00:11:53,129 --> 00:11:56,048 기밀 유지를 위해서라고 썼을 텐데 172 00:11:56,549 --> 00:11:58,259 그래, 읽었다 173 00:12:00,136 --> 00:12:04,014 그럼 그 기밀이 뭔지 이제 물어봐도 될까? 174 00:12:06,267 --> 00:12:07,768 하나만 묻지 175 00:12:08,477 --> 00:12:12,064 이쪽에서 제시하는 대가가 마음에 들지 않을 경우 176 00:12:12,565 --> 00:12:14,817 전투가 벌어질 수도 있는 건가? 177 00:12:14,900 --> 00:12:15,985 아서 님 178 00:12:18,863 --> 00:12:20,823 사람 그렇게 놀리지 말게 179 00:12:20,906 --> 00:12:23,242 덴마크의 왕을 화나게 했다가는 180 00:12:23,325 --> 00:12:26,412 이런 작은 나라는 잠시도 못 버틴다는 거 잘 알고 있다 181 00:12:29,415 --> 00:12:33,294 결례를 범했군 그냥 확인해 봤을 뿐이다 182 00:12:35,171 --> 00:12:36,756 알 수 없는 놈이야 183 00:12:37,965 --> 00:12:38,841 누가? 184 00:12:38,924 --> 00:12:40,926 누구긴, 아셰라드 말이지 185 00:12:41,552 --> 00:12:44,638 웨일스 말도 하는진 몰랐어 186 00:12:46,348 --> 00:12:49,810 제일 고참인 너도 모르는 게 있었냐? 187 00:12:49,894 --> 00:12:52,438 바보 같은 소리 모르는 것투성이라고 188 00:12:52,938 --> 00:12:57,151 내가 아는 건 놈이 덴마크인이란 것뿐이야 189 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 좀처럼 곁을 안 주는 놈이지 190 00:13:00,738 --> 00:13:04,158 10년 넘게 같이 다녔는데도 자기 얘기 하는 걸 못 봤다니까 191 00:13:05,576 --> 00:13:08,287 뭐야, 그 덩치에 삐진 거냐? 192 00:13:08,370 --> 00:13:10,956 이게, 한 대 맞고 싶냐? 193 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 야, 흥분하지 마 194 00:13:13,459 --> 00:13:14,752 난 신경 안 써 195 00:13:14,835 --> 00:13:16,629 녀석은 유능한 수령이야 196 00:13:16,712 --> 00:13:17,797 운도 따르지 197 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 돈만 벌게 해주면 198 00:13:19,632 --> 00:13:22,468 놈의 과거가 어떻든 난 따라다닐 거야 199 00:13:32,061 --> 00:13:34,897 너무 갑작스러워 믿을 수가 없군 200 00:13:35,397 --> 00:13:37,358 하지만 거짓말이라기엔… 201 00:13:38,359 --> 00:13:40,653 직계 후손인 리디아 님의 아들이다 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 이 아셰라드가 203 00:13:42,905 --> 00:13:47,159 우리 로만 켈트의 위대한 지도자의 혈통을 잇고 있다는 뜻이지 204 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 그렇다면 당신은 데인인이 아니란 말인가? 205 00:13:52,915 --> 00:13:55,167 웨일스와 데인의 피가 섞여 있다 206 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 부친 올라프는 이전에 웨일스의 해안 지대를 약탈하고 207 00:13:59,713 --> 00:14:02,925 리디아를 납치해 애첩으로 삼았다 208 00:14:03,801 --> 00:14:05,511 그래서 태어난 게 나다 209 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 옛 브리타니아 군신의 혈통은 모두 끊겼다고 들었는데 210 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 당신이 211 00:14:15,479 --> 00:14:17,690 아르토리우스 공의 후손이라고? 212 00:14:19,900 --> 00:14:21,193 아르토리우스 213 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 5세기부터 6세기에 걸쳐 활약했던 인물로 214 00:14:25,447 --> 00:14:27,324 영국의 원주민인 켈트인의 나라 215 00:14:27,408 --> 00:14:30,828 브리타니아의 군단 총지휘관이었다 216 00:14:32,246 --> 00:14:33,581 516년 217 00:14:34,081 --> 00:14:36,292 그는 침략해 온 색슨인 218 00:14:36,375 --> 00:14:38,711 이후 잉글랜드인이라 불리게 되는 이들의 군대를 219 00:14:38,794 --> 00:14:41,213 바돈산 전투에서 물리치고 220 00:14:41,714 --> 00:14:44,300 브리타니아에 평화를 가져왔다 221 00:14:45,801 --> 00:14:47,678 그의 이야기가 후세에 전해지며 222 00:14:47,761 --> 00:14:52,141 아서 왕 전설의 원형이 됐다고 여겨지기도 한다 223 00:14:56,061 --> 00:14:57,396 당신이 한 말에 224 00:14:58,022 --> 00:15:00,566 믿을 만한 증거가 있는가? 225 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 내가 증인이다 226 00:15:02,318 --> 00:15:04,653 이 녀석은 14살 때 227 00:15:04,737 --> 00:15:07,281 리디아 님과 웨일스에 왔고 228 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 처음으로 나를 만났다 229 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 어머니는 운이 없는 분이었다 230 00:15:20,419 --> 00:15:23,130 오랫동안 아버지의 침실에 갇혀 살았고 231 00:15:23,213 --> 00:15:26,342 병을 얻은 후에는 마구간에서 지내야 했다 232 00:15:27,259 --> 00:15:28,510 가슴 아픈 얘기군 233 00:15:30,638 --> 00:15:31,680 그렇다 해도 234 00:15:32,473 --> 00:15:34,683 위대한 혈통의 마지막 후손이 235 00:15:35,309 --> 00:15:37,603 데인인과 혼혈이라니 236 00:15:37,686 --> 00:15:39,813 바로 그거다 237 00:15:40,397 --> 00:15:43,317 내가 혼혈이라서다 238 00:15:44,234 --> 00:15:46,695 덕분에 난 데인인들 틈에 섞여 살고 있지 239 00:15:47,279 --> 00:15:48,656 그 말인즉슨 웨일스는 240 00:15:48,739 --> 00:15:53,077 덴마크군 내부에 나라는 스파이를 갖게 된다는 거다 241 00:15:53,702 --> 00:15:57,247 저 응석받이 왕자를 덴마크의 다음 왕으로 만들면 242 00:15:57,748 --> 00:15:59,959 나도 국정의 요직을 차지할 수 있다 243 00:16:01,001 --> 00:16:02,503 그렇게 된다면 244 00:16:02,586 --> 00:16:07,216 웨일스와 불가침 조약을 맺게 할 수도 있지 245 00:16:11,387 --> 00:16:12,721 놈들은 246 00:16:13,639 --> 00:16:17,184 이 땅에 한 발짝도 들여놓지 못할 것이다 247 00:16:25,067 --> 00:16:27,903 너무 대담해서 어이가 없군 248 00:16:27,987 --> 00:16:30,322 뭘 믿고 그런 큰소리를! 249 00:16:32,741 --> 00:16:35,160 아서 님이 웃고 있어 250 00:16:35,244 --> 00:16:37,162 배짱도 대단하시지 251 00:16:40,249 --> 00:16:42,292 한 가지 걸리는 게 있다 252 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 당신은 데인인들 사이에서 나고 자랐다 253 00:16:48,007 --> 00:16:49,133 데인인의 피보다 254 00:16:49,216 --> 00:16:52,678 아르토리우스 공의 피가 더 진하다고 장담할 수 있나? 255 00:16:58,100 --> 00:17:00,853 그 정도는 그냥 믿어줄 수 없을까? 256 00:17:01,729 --> 00:17:04,314 근데 핏줄이랑 상관없이… 257 00:17:07,568 --> 00:17:08,527 나는 258 00:17:09,028 --> 00:17:10,863 데인인들이 싫다 259 00:17:14,783 --> 00:17:16,618 - 검은 이쪽이다 - 더 없나? 260 00:17:16,702 --> 00:17:18,704 - 제대로 돌려주겠지? - 바보, 종류별로 놔야지 261 00:17:19,788 --> 00:17:20,789 거부하겠다! 262 00:17:21,290 --> 00:17:23,667 무기는 절대로 못 내놓는다 263 00:17:26,420 --> 00:17:28,547 이 나라를 통과하는 동안 264 00:17:28,630 --> 00:17:31,800 저쪽의 포로가 된 척하는 것뿐입니다 265 00:17:32,593 --> 00:17:35,971 국경에서 추방되면 무기를 돌려받고요 266 00:17:36,513 --> 00:17:38,891 이렇게 해서 저쪽의 면을 세워주는 거죠 267 00:17:40,434 --> 00:17:41,810 이해가 안 가는구나 268 00:17:42,311 --> 00:17:46,315 네놈의 부하들은 어째서 네 명령이라면 척척 따르는 거냐 269 00:17:47,775 --> 00:17:49,068 대단하죠? 270 00:17:49,610 --> 00:17:52,696 이래 봬도 부하들에게 꽤 신뢰받고 있답니다 271 00:17:53,238 --> 00:17:55,199 토르핀, 너도 무기 내놔 272 00:17:55,282 --> 00:17:56,575 놀고 있네, 꼰대 자식 273 00:17:57,618 --> 00:17:58,827 신뢰는 개뿔 274 00:17:59,411 --> 00:18:00,788 이 녀석은 좀 달라요 275 00:18:00,871 --> 00:18:01,830 웬수 같은 놈 276 00:18:02,331 --> 00:18:04,333 착각하지 마라, 뾰족 대가리 277 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 난 이 꼰대의 부하가 아니야 278 00:18:07,586 --> 00:18:08,796 적이지 279 00:18:08,879 --> 00:18:09,797 적? 280 00:18:09,880 --> 00:18:11,381 알았으니 관두자 281 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 두 사람은 봐주기로 하지 282 00:18:13,675 --> 00:18:16,303 둘 정도야 그냥 넘어가 주겠죠 283 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 좋아! 284 00:18:19,723 --> 00:18:21,433 행군을 계속한다! 285 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 데인인이라고? 286 00:18:29,441 --> 00:18:32,486 아서 님이 잡았나 봐! 287 00:18:40,077 --> 00:18:42,121 - 겁나라 - 사람도 잡아먹는대 288 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 - 얼굴부터 악당스러워 - 뿔은 없어? 289 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 역시 아서 님이야! 290 00:18:49,336 --> 00:18:50,587 돌이라도 던져 볼까? 291 00:18:50,671 --> 00:18:51,755 관둬, 바보야 292 00:18:52,881 --> 00:18:54,299 재수 없는 놈들 293 00:18:54,383 --> 00:18:56,260 우리가 무슨 희귀 동물이야? 294 00:18:56,343 --> 00:18:59,012 이놈들, 지금 구경났냐? 295 00:18:59,096 --> 00:19:00,681 확 잡아먹는다? 296 00:19:10,858 --> 00:19:13,443 그만 좀 쳐다보지, 공주님 297 00:19:14,695 --> 00:19:17,406 용건 있으면 말로 하라고 298 00:19:17,990 --> 00:19:19,116 혀 없냐? 299 00:19:19,616 --> 00:19:20,450 어? 300 00:19:27,124 --> 00:19:27,958 나… 301 00:19:28,458 --> 00:19:29,626 난… 302 00:19:30,961 --> 00:19:32,754 겁이 많아서 말을 못 하는 게 303 00:19:33,338 --> 00:19:34,214 아니다 304 00:19:34,298 --> 00:19:35,465 헉, 전… 305 00:19:35,549 --> 00:19:36,842 시, 신… 306 00:19:36,925 --> 00:19:38,844 신중한 거야 307 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 신중하지 않으면 안 된다 308 00:19:42,181 --> 00:19:43,891 난 왕자다 309 00:19:43,974 --> 00:19:46,852 너희들과는 다르다고 310 00:19:48,687 --> 00:19:49,563 내… 311 00:19:49,646 --> 00:19:51,106 내가 하는 말에는… 312 00:19:51,190 --> 00:19:53,734 - 말하는 거 처음 봐 - 정치적인 의미가 생겨난다 313 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 외국에 관련된 일은 더 그렇다 314 00:19:57,112 --> 00:19:59,907 부왕 폐하의 허락 없이는 315 00:19:59,990 --> 00:20:01,366 불가침 조약이니 316 00:20:01,867 --> 00:20:03,785 불쾌감 표명이니 317 00:20:04,369 --> 00:20:05,787 그런 거 못 한다고! 318 00:20:13,754 --> 00:20:15,130 난 319 00:20:15,214 --> 00:20:16,590 신중한 거란 말이야 320 00:20:18,675 --> 00:20:21,386 꽤 그럴듯한 변명이구만 321 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 대가리는 좀 안 돌아가는 것 같지만 322 00:20:23,388 --> 00:20:24,306 공주님 323 00:20:24,389 --> 00:20:25,933 이… 324 00:20:26,016 --> 00:20:27,851 이 무례한 놈! 325 00:20:28,435 --> 00:20:30,479 처음이다! 326 00:20:30,562 --> 00:20:33,398 지금까지 나한테 이런 태도를 보인 사람은 없었다! 327 00:20:33,482 --> 00:20:35,192 내 덕에 좋은 경험 했네 328 00:20:35,943 --> 00:20:37,694 방금 한 말 취소해! 329 00:20:37,778 --> 00:20:39,238 변명이 아니라고! 330 00:20:39,321 --> 00:20:41,949 네까짓 게 왕족의 고충이 뭔지 알기나 해? 331 00:20:42,532 --> 00:20:44,201 악쓰지 말고 좀 앉지? 332 00:20:44,284 --> 00:20:46,245 악쓰는 거 아니야! 333 00:20:46,328 --> 00:20:49,539 내 말이 옳다고 주장하고 있을 뿐이다! 334 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 네, 네, 알았네요 335 00:20:51,291 --> 00:20:54,086 그 태도는 대체 뭐냐? 336 00:20:54,169 --> 00:20:55,462 - 전하가… - 날 뭐로 보고… 337 00:20:56,046 --> 00:20:58,966 나 아닌 다른 사람이랑 말을 섞다니! 338 00:21:42,009 --> 00:21:42,968 눈이네 339 00:21:50,684 --> 00:21:52,019 아셰라드! 340 00:21:52,102 --> 00:21:54,021 더 빨리 갈 수는 없나? 341 00:21:54,604 --> 00:21:57,524 이러다간 눈 속에 발이 묶이고 만다고! 342 00:21:58,108 --> 00:21:58,984 아이고 343 00:21:59,484 --> 00:22:00,777 시끄러워 못 살겠네 344 00:22:03,030 --> 00:22:05,490 머시아 백작령 북단을 가로지른 다음 345 00:22:05,991 --> 00:22:08,785 거기부터 게인즈버러 본진으로 향하는 것이 목표입니다 346 00:22:09,369 --> 00:22:10,662 1주일은 앞당길 겁니다 347 00:22:11,163 --> 00:22:13,290 적의 영지를 통과하겠단 건가? 348 00:22:13,999 --> 00:22:16,960 웨일스 산속에서 눈에 갇히면 349 00:22:17,044 --> 00:22:18,503 오도 가도 못 하게 됩니다 350 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 괜찮아요 351 00:22:20,589 --> 00:22:22,007 걱정할 거 없습니다 352 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 적의 본거지에서는 멀기도 하고… 353 00:22:24,760 --> 00:22:27,012 하지만 군량은 어쩔 셈인가? 354 00:22:27,512 --> 00:22:31,308 지방 영주들이 데인인들을 도와줄 리도 없지 않나 355 00:22:31,391 --> 00:22:33,226 염려 놓으시죠 356 00:22:33,310 --> 00:22:35,520 그것도 다 생각해 놨습니다 357 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 녀석들아! 지금부터 방향을 바꾼다! 358 00:22:42,110 --> 00:22:43,195 꾸물대지 말아라! 359 00:22:43,779 --> 00:22:45,489 - 뭐래? - 진짜로? 360 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 - 갑자기 왜 딴 길로 간대? - 괜찮을까? 361 00:22:48,283 --> 00:22:49,910 걱정할 거 없다! 362 00:22:50,410 --> 00:22:52,704 아셰라드의 판단은 틀린 적이 없잖아! 363 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 자막: 이재연