1
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Meu Deus.
2
00:00:36,870 --> 00:00:41,792
Devemos ser sempre puros?
3
00:00:48,131 --> 00:00:49,466
É verdade?
4
00:00:50,259 --> 00:00:55,055
Que aqueles que não escutam a Tua vontade,
incluindo os anjos, serão punidos?
5
00:00:58,976 --> 00:01:00,978
Foi o que meu pai disse.
6
00:01:03,063 --> 00:01:04,690
Alguém como eu
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,734
não entende o que estás pensando.
8
00:01:08,819 --> 00:01:15,158
Mas sinto que o Teu Céu
está muito longe de mim.
9
00:01:15,993 --> 00:01:17,452
Anne!
10
00:01:18,078 --> 00:01:21,498
Venha me ajudar a preparar o jantar!
11
00:01:21,582 --> 00:01:23,875
Já estou indo!
12
00:01:37,097 --> 00:01:38,056
Tu…
13
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
Tu que estais sentado no Céu
14
00:01:43,520 --> 00:01:46,315
cuidando de todos nós
15
00:01:47,733 --> 00:01:48,942
era um fardo
16
00:01:49,818 --> 00:01:51,069
para mim.
17
00:03:25,622 --> 00:03:26,498
Ó Senhor,
18
00:03:27,499 --> 00:03:32,879
converta-nos a Ti,
19
00:03:34,089 --> 00:03:35,716
e seremos convertidos.
20
00:03:37,008 --> 00:03:43,557
Renova nossos dias como os de outrora.
21
00:03:51,898 --> 00:03:53,442
Quer dizer, padre…
22
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
É isso!
23
00:03:55,402 --> 00:03:57,946
É o que eu e meu irmão mais velho temos.
24
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
Sempre fizemos tudo juntos desde criança.
25
00:04:01,533 --> 00:04:04,035
Crescemos nos ajudando.
26
00:04:06,246 --> 00:04:09,875
Nosso trabalho em equipe
no campo de batalha é incomparável.
27
00:04:09,958 --> 00:04:10,792
Não é?
28
00:04:11,793 --> 00:04:14,504
Sabemos o que o outro está pensando.
29
00:04:14,588 --> 00:04:17,883
Ele é o único em quem confio
para me proteger.
30
00:04:17,966 --> 00:04:22,637
Nossa confiança não pode ser trocada
por prata, não é, irmão?
31
00:04:22,721 --> 00:04:25,140
Isso mesmo, irmão.
32
00:04:25,223 --> 00:04:26,850
Bem, depende da quantia.
33
00:04:28,685 --> 00:04:31,188
O laço dos irmãos!
34
00:04:31,938 --> 00:04:33,857
-Que tal?
-Que tal?
35
00:04:34,691 --> 00:04:36,276
-É isso?
-É isso?
36
00:04:36,902 --> 00:04:40,322
Não sei. Talvez.
37
00:04:41,782 --> 00:04:45,285
Embora seja completamente diferente
do que imagino que o amor seja.
38
00:04:46,578 --> 00:04:48,997
Olha aqui, padre.
39
00:04:50,040 --> 00:04:54,753
Você não sabe como isso é incrível
já que nunca foi a um campo de batalha.
40
00:04:54,836 --> 00:04:57,464
Somos uma grande dupla
em um mundo de vida ou morte.
41
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
Você faria isso?
42
00:05:01,802 --> 00:05:04,179
Acho maravilhoso.
43
00:05:04,721 --> 00:05:09,059
Vocês, irmãos, têm algo insubstituível.
44
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
Agora,
45
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
se eu estivesse em um campo de batalha,
46
00:05:14,815 --> 00:05:17,943
você me protegeria?
47
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Como é? Do que está falando?
48
00:05:21,112 --> 00:05:23,824
Faço isso por ele, porque ele é meu irmão.
49
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
Eu não deixaria
um monge bêbado me proteger.
50
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
Claro que não.
51
00:05:29,746 --> 00:05:31,164
Por isso, é diferente.
52
00:05:32,165 --> 00:05:36,211
Desculpe, mas poderia explicar
de uma forma que eu possa entender?
53
00:05:36,294 --> 00:05:39,256
Além disso, e você?
54
00:05:39,339 --> 00:05:41,508
Você parece gostar muito de bebida.
55
00:05:41,591 --> 00:05:44,177
Essa bebida é seu "amor"?
56
00:05:44,970 --> 00:05:46,096
Não.
57
00:05:46,721 --> 00:05:50,475
Não bebo porque amo.
58
00:05:50,559 --> 00:05:51,601
O quê?
59
00:05:51,685 --> 00:05:52,978
Então, não beba.
60
00:05:53,061 --> 00:05:54,437
Desculpe.
61
00:05:54,521 --> 00:05:56,439
Ele não faz sentido.
62
00:05:57,023 --> 00:05:59,025
Você gosta de coisas
que não fazem sentido?
63
00:05:59,109 --> 00:06:01,444
Então o que acha disso?
64
00:06:02,362 --> 00:06:05,156
Aconteceu há um tempo,
mas os antigos ainda falam disso.
65
00:06:05,657 --> 00:06:09,035
Há muito tempo,
atacamos um navio nas Ilhas Feroé.
66
00:06:09,911 --> 00:06:12,664
Esse navio tinha um guerreiro.
67
00:06:13,290 --> 00:06:16,293
Ele era extraordinariamente forte.
68
00:06:18,044 --> 00:06:20,130
Nós o atacamos ao mesmo tempo,
69
00:06:20,213 --> 00:06:24,926
mas, quando nos demos conta,
ele derrubou 30 de nós só com as mãos.
70
00:06:25,010 --> 00:06:26,177
Só com as mãos!
71
00:06:28,513 --> 00:06:30,891
Acabamos atirando nele e o matamos,
72
00:06:30,974 --> 00:06:34,686
mas, quando verificamos,
estranhamente ninguém havia morrido.
73
00:06:35,270 --> 00:06:37,981
O que será que houve?
74
00:06:38,064 --> 00:06:41,067
Ele usava uma espada, não?
75
00:06:41,151 --> 00:06:44,070
Talvez ele tenha nos subestimado?
76
00:06:44,154 --> 00:06:46,239
Se for o caso, é um insulto.
77
00:06:46,323 --> 00:06:48,867
A etiqueta entre guerreiros é…
78
00:06:51,995 --> 00:06:53,121
Aquele homem
79
00:06:53,747 --> 00:06:55,749
fez mais alguma coisa?
80
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Qual era o nome dele?
81
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
Não sei o nome dele.
82
00:07:03,006 --> 00:07:08,303
Acho que pessoas que não fazem sentido
são atraídas umas pelas outras.
83
00:07:08,386 --> 00:07:11,348
Aquele homem também disse algo peculiar.
84
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
"Um verdadeiro guerreiro
não precisa de uma espada."
85
00:07:15,018 --> 00:07:16,728
Ou algo assim.
86
00:07:26,196 --> 00:07:28,490
O que foi, monge?
87
00:07:28,573 --> 00:07:31,618
Ei, aonde você vai?
88
00:07:35,997 --> 00:07:37,958
O que foi, monge?
89
00:07:38,041 --> 00:07:40,627
É isso? Isso é "amor"?
90
00:07:50,720 --> 00:07:54,015
Um verdadeiro guerreiro
91
00:07:54,724 --> 00:07:57,060
não precisa de uma espada.
92
00:08:03,692 --> 00:08:06,736
Um verdadeiro guerreiro…
93
00:08:18,581 --> 00:08:22,627
Não reclame do tempo.
94
00:08:23,211 --> 00:08:25,130
Sei navegar.
95
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
Conheço o mar, mas o clima em terra
não é minha especialidade.
96
00:08:29,718 --> 00:08:31,344
Prever no início do inverno
97
00:08:31,428 --> 00:08:35,015
como o tempo estaria agora
é pedir demais de mim.
98
00:08:35,598 --> 00:08:37,809
Não estou dizendo isso.
99
00:08:37,892 --> 00:08:42,605
Estou dizendo que acabou a sua sorte.
100
00:08:42,689 --> 00:08:46,526
Você mudou de rumo
para evitar a neve, e veja só.
101
00:08:46,609 --> 00:08:50,196
Seus homens estão muito agitados.
102
00:08:50,864 --> 00:08:54,200
Meus homens sobreviveram
à carnificina da guerra.
103
00:08:54,284 --> 00:08:57,287
Algo assim não os assustaria.
104
00:08:57,370 --> 00:09:00,707
Estão fazendo o que mandei.
Sem questionar.
105
00:09:04,127 --> 00:09:07,797
Volte. Atravessar a Mércia é impossível.
106
00:09:09,466 --> 00:09:13,595
Se tentarmos atravessar a neve,
teremos que abandonar nosso saque.
107
00:09:13,678 --> 00:09:15,972
Meus homens não gostariam disso.
108
00:09:16,723 --> 00:09:20,560
Independentemente do que fizermos,
acampar aqui é impossível.
109
00:09:23,438 --> 00:09:26,191
Askeladd, está tudo pronto.
110
00:09:26,733 --> 00:09:27,692
Podemos ir.
111
00:09:28,193 --> 00:09:29,444
Certo.
112
00:09:31,071 --> 00:09:32,280
Askeladd.
113
00:09:33,448 --> 00:09:37,786
Quando sua sorte acabar,
tudo o que você faz vai sair pela culatra.
114
00:09:37,869 --> 00:09:39,204
Ragnar.
115
00:09:40,705 --> 00:09:43,708
Por que está hesitando tanto?
116
00:09:46,836 --> 00:09:50,215
A invasão e o saque de vilas
117
00:09:50,965 --> 00:09:54,010
é uma tradição nórdica nossa.
118
00:10:01,643 --> 00:10:04,312
Pai nosso que estais no Céu,
santificado seja o Vosso nome.
119
00:10:04,395 --> 00:10:08,566
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
120
00:10:08,650 --> 00:10:13,863
E perdoe nossas dívidas,
assim como perdoamos nossos devedores.
121
00:10:14,531 --> 00:10:18,243
Não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do mal,
122
00:10:19,119 --> 00:10:24,040
pois Vosso é o reino,
o poder e a glória para sempre.
123
00:10:24,666 --> 00:10:25,708
Amém.
124
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
-Amém!
-Amém!
125
00:10:32,966 --> 00:10:34,759
Papai!
126
00:10:35,343 --> 00:10:38,138
Por que sempre rezamos?
127
00:10:39,347 --> 00:10:42,433
Porque foi o que Jesus mandou.
128
00:10:43,143 --> 00:10:45,353
O que Jesus diz nunca está errado.
129
00:10:45,436 --> 00:10:48,148
O que acontece se não rezarmos?
130
00:10:48,690 --> 00:10:53,111
Quem não acredita
vai para o Inferno quando morrer.
131
00:10:53,194 --> 00:10:54,654
Isso mesmo.
132
00:10:54,737 --> 00:10:58,867
O Inferno é um lugar assustador
onde o Diabo aparece.
133
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
Você não gosta do Diabo, certo?
134
00:11:02,453 --> 00:11:04,289
Tenho medo do Diabo.
135
00:11:04,372 --> 00:11:06,374
Sim, eu também.
136
00:11:06,457 --> 00:11:10,837
Mas crianças boas que rezam
irão para o Céu.
137
00:11:10,920 --> 00:11:12,505
Lembre-se disso.
138
00:11:15,633 --> 00:11:17,886
Não faz sentido para mim.
139
00:11:17,969 --> 00:11:22,599
Que logo teremos
que ir para o Céu ou para o Inferno.
140
00:11:22,682 --> 00:11:26,227
Eu odiaria que nossa família se separasse.
141
00:11:26,311 --> 00:11:32,358
Mas, pai,
por que Deus deseja julgar o mundo?
142
00:11:32,442 --> 00:11:34,277
Não é repentino.
143
00:11:34,360 --> 00:11:36,613
Foi decidido há muito tempo
144
00:11:36,696 --> 00:11:40,658
que aconteceria mil anos
após a ressurreição de Jesus.
145
00:11:41,743 --> 00:11:44,037
Em outras palavras, daqui a 20 anos.
146
00:11:50,210 --> 00:11:54,339
Pelo julgamento de Deus,
tudo o que é mau irá para o Inferno.
147
00:11:55,006 --> 00:11:56,132
Eu sei!
148
00:11:56,216 --> 00:11:58,092
Os maus são os danos!
149
00:11:58,176 --> 00:12:00,929
Isso mesmo! Eles são pura maldade.
150
00:12:01,012 --> 00:12:06,351
Tenho certeza
de que Deus sabia que eles apareceriam.
151
00:12:06,935 --> 00:12:11,481
Ouça, você deve seguir bem
os ensinamentos de Jesus.
152
00:12:12,190 --> 00:12:13,149
Anne?
153
00:12:15,652 --> 00:12:16,861
Preciso fazer xixi.
154
00:12:25,620 --> 00:12:27,538
O que eu faço?
155
00:12:27,622 --> 00:12:29,582
Estou com medo do Diabo!
156
00:12:51,813 --> 00:12:53,523
Mas é tão bonito.
157
00:12:54,565 --> 00:12:56,401
Eu o coloco de novo.
158
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
Quanto será que este anel vale?
159
00:13:00,822 --> 00:13:05,034
Se eu pagar agora,
será que Deus vai me perdoar?
160
00:13:09,831 --> 00:13:13,543
Devo ter sido tentada pelo Diabo.
161
00:13:19,841 --> 00:13:21,467
Eu não tinha dinheiro,
162
00:13:21,551 --> 00:13:24,762
então não devia ter ido olhar o mercado.
163
00:13:27,098 --> 00:13:32,854
Crianças más como eu
irão para o Inferno no Juízo Final.
164
00:13:35,106 --> 00:13:38,318
Tenho certeza
de que serei a única na família
165
00:13:39,485 --> 00:13:41,446
que não poderá ir para o Céu.
166
00:13:57,545 --> 00:14:00,798
Também fica bem na minha mão esquerda!
167
00:14:07,513 --> 00:14:08,473
Quem são eles?
168
00:14:13,561 --> 00:14:14,937
Que cara de bobo!
169
00:14:16,147 --> 00:14:18,691
Minha vez!
170
00:14:19,776 --> 00:14:22,820
Não ouviram o que eu disse?
171
00:14:22,904 --> 00:14:26,407
Se não se comportarem, Deus castigará…
172
00:14:32,038 --> 00:14:33,498
Ei.
173
00:14:34,082 --> 00:14:36,167
Encontrei jantar.
174
00:14:37,001 --> 00:14:41,923
Mas nos rejeitaste
e estás enfurecido conosco.
175
00:14:45,551 --> 00:14:48,930
Todos! Por favor, corram!
176
00:14:49,013 --> 00:14:51,057
Esta vila será atacada…
177
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
-Os danos estão aqui para…
-Quieto, monge maldito!
178
00:14:56,020 --> 00:14:57,188
Quer morrer?
179
00:15:04,070 --> 00:15:05,655
Está quente aqui dentro.
180
00:15:05,738 --> 00:15:07,907
-Me sinto renovado.
-O que há com essa família?
181
00:15:07,990 --> 00:15:09,492
Tem muitas crianças aqui.
182
00:15:11,119 --> 00:15:13,788
Por que entraram de repente…
183
00:15:14,372 --> 00:15:17,834
Mingau de cevada e carne seca.
184
00:15:17,917 --> 00:15:20,128
Cara, tem cebola.
185
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Confisque qualquer coisa
que possa ser uma arma.
186
00:15:23,548 --> 00:15:24,382
Pode deixar.
187
00:15:32,473 --> 00:15:35,643
Nojento.
Que tipo de comida horrível é essa?
188
00:15:38,104 --> 00:15:39,522
-Pare!
-Ei…
189
00:15:39,605 --> 00:15:40,982
Qual é o seu problema?
190
00:15:41,065 --> 00:15:42,733
Desperdiçando comida assim.
191
00:15:43,317 --> 00:15:44,444
Você vai ser punido…
192
00:15:51,075 --> 00:15:52,618
Você está bem? Ei!
193
00:15:53,244 --> 00:15:56,831
Vamos ver. Como se diz em inglês mesmo?
194
00:15:56,914 --> 00:15:59,125
"Toda a sua comida."
195
00:15:59,208 --> 00:16:00,751
Verdade.
196
00:16:01,419 --> 00:16:03,212
-Acorde!
-Você, velho.
197
00:16:03,296 --> 00:16:04,505
-Ei!
-Aqui.
198
00:16:07,508 --> 00:16:10,261
Me dê toda a sua comida
199
00:16:10,344 --> 00:16:11,387
ou eu te mato.
200
00:16:16,017 --> 00:16:17,560
Vamos ver, este aqui…
201
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Só isso?
202
00:16:25,401 --> 00:16:28,571
Se comida para duas crianças
é igual a um adulto, dá para 50 pessoas.
203
00:16:28,654 --> 00:16:31,991
Só temos provisões suficientes
para 50 pessoas passarem o inverno.
204
00:16:37,747 --> 00:16:40,333
Não é suficiente para 104 guerreiros.
205
00:16:43,920 --> 00:16:45,838
O que eu faço?
206
00:16:45,922 --> 00:16:48,841
Todos foram capturados.
O que devo fazer?
207
00:16:53,221 --> 00:16:54,347
Padre!
208
00:16:56,432 --> 00:17:02,104
Como professor de Sua Alteza,
você é um convidado da nossa tropa.
209
00:17:02,688 --> 00:17:04,607
Vamos perdoá-lo desta vez.
210
00:17:04,690 --> 00:17:08,611
Mas, se interferir de novo,
vamos matá-lo na hora.
211
00:17:09,820 --> 00:17:12,281
Não gosto mesmo de monges.
212
00:17:15,243 --> 00:17:17,119
Vocês são
213
00:17:18,704 --> 00:17:19,872
danos?
214
00:17:20,581 --> 00:17:23,501
Há alguém entre vocês
que fale nossa língua?
215
00:17:32,301 --> 00:17:34,804
Eu imploro! Metade da comida!
216
00:17:35,388 --> 00:17:37,723
Por favor, deixe pelo menos metade!
217
00:17:38,266 --> 00:17:41,269
Ainda podemos sobreviver
ao inverno com metade.
218
00:17:45,022 --> 00:17:46,816
Eu tenho um bebê!
219
00:17:46,899 --> 00:17:47,775
Por favor!
220
00:17:49,735 --> 00:17:52,613
Um bebê? Parece difícil.
221
00:17:56,242 --> 00:17:57,451
Não se preocupe.
222
00:17:57,535 --> 00:18:00,204
Pensei no que fazer por vocês.
223
00:18:00,288 --> 00:18:03,040
Não precisam se preocupar
em sobreviver ao inverno.
224
00:18:03,749 --> 00:18:07,169
Sério? Está falando sério?
225
00:18:07,253 --> 00:18:08,671
Estou.
226
00:18:09,297 --> 00:18:13,551
Não precisam se preocupar
com o próximo inverno nem com o seguinte.
227
00:18:14,594 --> 00:18:17,805
Vamos libertá-los da sua agonia.
228
00:18:19,640 --> 00:18:20,516
O quê?
229
00:18:22,935 --> 00:18:26,731
Askeladd, são civis.
230
00:18:28,024 --> 00:18:31,902
Mesmo se os poupássemos,
eles não terão comida.
231
00:18:32,403 --> 00:18:34,447
Se um deles escapar,
232
00:18:34,530 --> 00:18:37,450
avisarão aos outros
que estamos em território inimigo.
233
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
Não posso deixar isso acontecer.
234
00:18:40,411 --> 00:18:42,830
E então? Já cavaram o buraco?
235
00:18:42,913 --> 00:18:46,167
Sim. Podemos pôr 62 pessoas se tentarmos.
236
00:18:46,751 --> 00:18:47,710
Askeladd!
237
00:18:48,377 --> 00:18:50,838
Essas pessoas são cristãs!
238
00:18:51,547 --> 00:18:53,257
E daí?
239
00:18:53,341 --> 00:18:57,094
Estamos fazendo o melhor para o príncipe.
240
00:18:57,595 --> 00:19:00,306
Certo. Alguém mais tem uma pergunta?
241
00:19:01,599 --> 00:19:02,558
Ninguém?
242
00:19:03,100 --> 00:19:04,477
Certo.
243
00:19:04,560 --> 00:19:05,770
Nesse caso, homens…
244
00:19:08,689 --> 00:19:09,774
matem-nos.
245
00:20:55,921 --> 00:20:57,131
Deus…
246
00:20:59,925 --> 00:21:03,262
estás vendo?
247
00:21:13,397 --> 00:21:16,942
Meu pai, minha mãe, meu avô,
248
00:21:17,526 --> 00:21:19,487
meus irmãos e irmãs menores…
249
00:21:23,407 --> 00:21:26,076
foram a Ti?
250
00:21:40,925 --> 00:21:45,304
Acho que não serei chamada ao Céu.
251
00:21:46,305 --> 00:21:47,973
Claro que não.
252
00:21:48,933 --> 00:21:50,643
Mas…
253
00:21:53,270 --> 00:21:55,898
meu coração está acelerado.
254
00:22:02,196 --> 00:22:03,322
Mal posso acreditar
255
00:22:03,906 --> 00:22:07,868
que homens tão terríveis
como eles existam.
256
00:22:08,911 --> 00:22:10,246
Não posso acreditar
257
00:22:10,871 --> 00:22:14,542
que há homens que não temem Teu castigo.
258
00:22:18,045 --> 00:22:21,340
Como quando roubei este anel…
259
00:22:23,384 --> 00:22:25,344
agora, meu coração está…
260
00:22:28,931 --> 00:22:30,891
acelerado.
261
00:24:37,101 --> 00:24:40,562
Legendas: Thamires Araujo